-
Unit2
劳拉·英格尔·威尔德写了很多书
,
讲述她在荒野里的生活。本文是从中选出的一个真实故事。
1
872
年,她们全家住在威
斯康辛州大森林边儿上的一幢小木屋
中。方圆几里之内没有一户人家,也远离所有的城镇。一天,她父亲外出,荒野中只剩
下
她们母女四人。晚上,来了一只大熊,她们该怎么办呢?她们最后会安然无恙吗?请看下面的故事。
一天
,
爸爸说春天来了
。
大森林中的雪已经开始融化。
雪块儿从树枝上掉下来,
落在下面松软的雪堆上,
形成一个个小洞。
午
间的时侯,屋檐下所有的大冰柱在阳光下颤动闪烁。在冰柱尖儿上,一颗颗小水珠摇摇欲坠。
爸爸说,他得去城里一趟,卖掉他一冬捕获的兽皮。一天晚上
,
他扎了很大一捆毛皮。毛皮太多,爸爸把它们紧紧捆在
一起时<
/p>
,
这堆毛皮几乎和他一样高。
清晨
,
爸爸把这一大捆毛皮背在肩上
,
向城镇出发了。因为毛皮太多,他没有带枪。
妈妈很担心。但爸爸说,如果日出前就出发,并且快些走
,他可以在天黑前赶回来。
最近的城镇也很远。
劳拉和玛莉从没见过城镇
,
也没见过商店。
她们甚至从未见过两幢连在一起的房子。
但是她们知
道城里有好多的房屋
,
还有一家满是糖果、印花布和其他神奇东西的商店。在那里可以买到火药、子弹、盐和糖。
她们知道,
爸爸会用毛皮从镇上的店主那儿换回漂亮东西的。
整整一天
,
她们等着爸爸给她们带回礼物。
太阳下沉到树
梢上
,
冰柱上的水也不再往下滴
,
她们开始急切地盼望着爸爸的归来。
太阳已经不见了
,
森林也渐渐暗了下来
,
爸爸没有回来。妈妈准备好晚餐
,
摆好了桌子
,
爸爸还是没有回来。到
了平
时干杂活的时间
,
他依然没有回来。
妈妈说
,
劳
拉可以和她一起去挤牛奶
,
因为劳拉可以帮忙提灯笼。
劳拉穿上了外套
,
妈妈帮她系好扣子。妈妈点燃了灯笼里的蜡烛
,
劳拉则戴上了她的红色手套。两只手套由一根红纱
绳连着
,
挂在脖子上。
能去帮妈妈挤牛奶,劳拉感到十分自豪。她小心翼翼地提着灯笼。灯笼壁是用锡皮做的
,
上面有一些豁口,以便烛光
透出来。
劳拉跟在妈妈身后向牲畜棚走去。一路上
,
< br>灯笼里透出点点烛光
,
在她身周的雪地上跃。夜还不是太
深
,
森林里已经暗
下来。
铺满白雪的小路隐隐泛着灰色的光,
夜空中悬挂着几颗暗淡的星星。
看上去,
这几颗星星还不如灯笼的微光那么温暖
明亮。
劳拉看到“棕色奶牛苏凯
的身影立在棚场门口时
,
不禁吃了一惊。妈妈也十分纳闷。
这样的早春时分,
还不能放苏凯出去到大森林吃草。
它通常住在牲畜棚里。
不过,
天气暖和时
,
爸爸也会把棚门敞开
,
< br>好
让它到棚场里活动活动。妈妈和劳拉看到它正站在栅栏门后等着她们。
妈妈走到门口
,
试图推开门。但是因
为苏凯挡在那儿,门无法完全打开。妈妈说:
“苏凯
,
到一边去!”她把手伸
过门去
,
拍了拍苏凯的肩膀。
这时
,
跳动的灯笼光恰好照亮了栅栏
间的缝隙。劳拉看到杂乱的黑色长毛
,
还有两只发亮的小眼睛。
苏凯的毛又短又薄
,
而且是棕色的。苏凯的眼睛大而温和。妈妈说:“劳拉
,
走回屋里去!”
劳拉转过身
,
朝小屋走去
,
妈妈跟在她后面。
p>
当她们走出一段路后
,
妈妈一把抓起劳拉
和灯笼,
拔腿跑了起来。
妈
妈带着她一
路跑进屋里
,
随即关上了门。
劳拉问道:“妈妈
,
刚才那只是熊吗
?
”
< br>
“是的
,
劳拉,”妈妈说
,
“那是一只熊。”
劳拉开始哭了起来。她靠着妈妈
的身体,哭着问道:“它会吃掉苏凯吗?”妈妈拥抱着她,说:“苏凯在棚里很安
全。<
/p>
劳拉,
想想吧,
棚子四周的那些圆木又粗
大又厚实。
门也是又厚又牢,
就是为了挡熊用的。
熊不可能进去吃掉苏凯的。
”
劳拉感觉好些了。“但刚才它本可能伤到我们的,
是吗?”她问道。“可它没有伤到我们呀,”妈妈说:“你真是
个乖孩子,劳拉。妈妈告
诉你做什么你就做什么,而且也不问为什么就做得那样快。”
妈妈一直在颤抖,但她还是笑笑说
,
“
想想吧,我还打了那熊一巴掌呢!”
接着她给劳拉和玛莉摆好晚餐。爸爸还是没回来。劳拉和玛莉脱了衣服,做了祷告之后一起钻到被里。<
/p>
妈妈坐在灯边,缝补着爸爸的一件
衬衣。爸爸不在,小屋看上去寒冷、安静而奇怪。
<
/p>
劳拉听着大森林里风的声音。风围着房子吹啊吹,仿佛它在又黑又冷的森林里迷了路。听上
去,风也很害怕。
妈妈补完了衬衣。劳拉看着妈妈慢慢地、仔细地叠好衬衣并用手把它抚平。然后,她做了一件她以前 从未做过的事。
她走到门边,把栓锁的皮带从门洞中拽了过来。这样,除非她亲手打开门
栓,谁也别想从外面进来。然后,她走过来,把沉
睡着的凯丽从大床上抱了起来。
她看到
劳拉和玛莉还醒着,就对她们说:“孩子们,睡吧,一切都很好。爸爸明天早上就会回来了。”接着她便走
回摇椅,怀里抱着小凯丽,坐在那里轻轻摇着
.
妈妈很晚还没睡,她仍在等着爸爸。劳拉和玛莉原也想等爸爸
回来再睡,但最后还是睡着了。
第二天早上,爸爸回来了。他给劳拉和玛莉带回了糖果,还有两块漂亮的印花棉布,给她
们做裙子用。给玛莉的是
中国式的白底印花蓝布,
而劳拉的则是
点缀着金棕色小点的深红色棉布。
他给妈妈也带回一匹做裙子的印花棉布。
这块棕色
的布料上面印满了大块羽毛状的白色花纹。
大家都很高兴,因为爸爸把皮毛卖了这么个好价钱,才
能帮她们买到如此漂亮的礼物。
牲畜棚周围都是大熊的脚印,
四周墙上还有它的爪子印儿。
p>
但是苏凯和马匹在棚里都很安全。
整整一天,
阳光灿烂。
雪融化了。小水流不停地从冰柱上流下,冰柱越变越小。那天晚上日落前,
大熊的脚印在湿润、松软的雪地上只留下了一些
模糊不清的印痕。
Unit3
那是
1579
年
10
月一个阳光
灿烂的日子,
就在斯特拉特福镇外一个很大的果园附近,
我初次
遇见威尔。
我看见苹果树上坐
着个男孩,长着一头红发,看起来
比我大两岁左右。
“你在那上面干吗
?
”我喊道。
“摘几个苹果,”他笑着答道。
“那
是纳什农场主的苹果,”我说:”要是他看见了,会放狗出来追你的。”
“纳什先生赶集去了,”那个男孩说:“来呀,这苹果很不错的。”
不一会儿,我也爬到树上。可是威尔错了,纳什农场主并没有去赶集。几分钟后,我们就看见那
边苹果园墙头上露出一张
愤怒的、涨得通红的脸。
我和威尔像一阵风似的飞跑而去,一直跑到河边才停下来。我们坐下来开始啃苹果。
威尔告诉我,他
15
岁,住
在亨利街。他的父亲叫约翰·莎士比亚。他有个姐姐叫琼,有两个弟弟:吉尔伯特和理查德。
后来我才知道,他其实还有个姐姐,但已经死了。
到了第二年,他又添了个弟弟——小埃德蒙,他们家的小宝贝。
“我在教堂街詹金斯先生的学校上学,”威尔说:”从上午
7<
/p>
点到下午
5
点,天天上课。
当然,星期天不上课。”
我为他感到难过。“是不是很枯燥无味
?
”我问道“。
p>
“有时候是。平时还可以。”他躺了下去,用双手垫着后脑勺。”
不过我们得学习那些拉丁作家,读他们的作品。我想读
当代的、尤其是英国作家的作品。
比如杰弗里·乔叟。你识字吗?”他问道。
“我当然识字,”我说:“我上过学。”
威尔坐起来,开始啃另一只苹果。·我想当一名作家,”他说:’一名诗人。这是我最最想干的事儿。” p>
从那天起我们就成了好朋友,一直到他去世。我们几乎天天见面,
他教给我许多关于书、诗歌和作家
的知识。学业上,他总是非常勤奋。
威尔离开学校后在他父亲那儿做事。约翰·莎士比亚是个手套制造商,兼做贩羊之类的生意。不过威尔对此不感兴
趣。
”托比,
我们能做什么呢
?
“一天他对我说。”我们总不能一辈子做
鞋和手套吧
!
”
”嗯,我们可以离家出走,到海上去做水手,像弗朗西斯·德雷克那样探索世界。”
德雷克经过三年的环球远航,于
1581
年返回普利茅斯港。可我
1
门还呆在斯特拉特福。我们有过很
多打算,但都一无所
成。
威尔仍在大
量阅读,而且已经开始自己写诗。有时他把写好的诗拿给我看,我就说诗写得非常好。事实上,我那时对诗一
p>
窍不通,不过他是我的朋友嘛。
威尔对他
的作品并不满意。“托比,我要学的东西还太多、太多,”他说。
< br>关于女人,咸尔也还要多多学习呢。
1582
年
10
月的一天,他满脸忧郁地来到我家。
<
/p>
“我再也不能离开斯特拉特福了,”他说“再过几周我就要结婚,她叫安妮·哈撒薇。
p>
11
月,威尔和安妮·哈撒薇结婚,她
搬到亨利街来住。成家立业了,每月开销会很大。那一段时间,约翰·莎士比亚在
钱方面
可谓麻烦不断。在亨利街的那段日子可真不好过。次年
5
月,苏
珊娜出生了。威尔非常喜欢她。
“瞧,托比,她的眼睛像我呢
,”他兴奋地说,她会长得像埃及的皇后一样漂亮,像所罗门国王一样聪明。”
我没怎么见过威尔的妻子。她来自一个非常严肃的清教家庭。常去教堂,从不唱歌,也不跳舞。
很快又一个婴儿要出生了。
1585
年
2
月的一个傍晚,我急匆匆地赶到亨
利街去探望。威尔的姐姐琼开了门,接着威尔从
楼上跑下来。
“两个
!
”他说:“双胞胎,一男一女
。真是太棒了!”
威尔有一对好朋友——哈姆尼特和朱迪丝·
赛得拉——他就以他们来为这对孪生子命名。
约翰·
莎士比亚非常高兴自己有
了孙子,人人都很高兴。不过好景不长。
我和威尔有空时仍一块转转。他仍在读书,也在写。不久,我就看出
他有了变化。他现在
23
岁,对他的生活很不满意。
“托比,斯特拉特福太小,”他说,”节奏太慢,太安静,太单调。我
得离开这儿。”
“是呀,可是怎么走呢
?
”我问道,·别忘了你有一个家,家里还有三个小孩子呢。”
他没有回答。
每年夏天的那几个
月里,经常有剧团到小镇上来。
1587
年间,就有
5
个不同的剧团来过。我和咸尔经常去看演出。威尔
喜欢和演员交谈,听他们讲有关伦敦的种种故事。
6
月,女王剧团来到了斯特拉特福。我们去看演出。威尔说那个剧本非常拙劣,没有一点儿诗意。
几个月后的一天晚上,我来到莎士比亚的厨房。安妮在那儿,
满脸通红,恼怒万分。她尖声喊着:
“你怎么能这样待我
p>
?
孩子们怎么办”她看见了我,就不再说话。
威尔坐在桌旁。看见我,他很高兴。“我告诉安妮,”他平静地说,“我要到伦敦去
生活。我想当一名演员。要是可能的
话,我还想写剧本。”
他转向安妮,说道,“听着,有空的时候我会回来。不过我必须去伦敦。在斯特拉特福我
什么也做不成。”他从屋子那边
望着我,问道,“托比,你要和我一块儿去吗
?
”
“什么时候动身?”我问他。
乘坐马
车去伦敦要花两天时间。
我坐着马车进入伦敦,开始感到害怕。
这是一座其大无比的城市,而我们不过是两个从小
镇上来的微不足道的年轻人。我永远也
忘不了那喧闹声,那气味儿,那拥挤的人流。伦敦有
20
万人,
我以前可从没见过这
么多的人。
第二
天,我们开始找工作。开头那几年可真不错。当然,我们没有多少钱,得拼命地做事。新演员每周只能拿到六先令
,
而且又不是每周都有活儿干。我决定不做演员了。
“为什么不
?
”威尔说,“演员的生活多好。
”
当时我们在肖瑞迪斯一个名叫
“帷
幕”
的剧场里为女王剧团当差。威尔在两个不同的剧里扮演了四个小角色。
他在一个剧
里扮演士兵和谋杀犯,在另一个剧里扮演一个小偷,和一个爱上了
“夜之女王”的意大利贵族。他喜欢演戏。
.
“我没你聪明,”我说,“我去管服装和道具吧。”
威尔擅长表演。说不上最好,但也相当不错。一名演员必须多才多艺。他当然得记住台词——有时
,要同时背六个剧本的
台词。剧院每天上演的剧都不一样。他得会跳舞、唱歌,还要会演
奏音乐。他得蹦跳、扑卧、搏斗。那些搏斗场面要看起来
惟妙惟肖才行。伦敦那些戏迷一
看到这种搏斗场面,就知道演得像不像。
威尔不分白天黑夜地
忙碌。我现在也不记得他什么时候睡过觉。他在剧里扮演角色,他写自己的剧本,读书,与其他作家
会面、交友??他不停地学呀,学呀,学呀。
一天,我们碰见了勃贝奇,这是斯顿基伯爵剧团的一个演员。
“威尔,你已经写了四个剧本,”他说,“都不错。你在不断地进步啊。作为演员,我也
在不断提高。到河畔街的玫瑰剧
场来为斯顿基伯爵剧团工作吧。你可以为我们写剧本。”
在玫瑰剧场,我们比以往任何时候都更卖劲地工作。因为光
线的原因,剧一般都在下午演出。我们上午排练。到吃午饭的
时候,已经有人从河那边过
来,找好位置等着看剧了。观众越来越多。到了
1592
年,<
/p>
威廉·莎士比亚的名字已传遍了伦敦。
Unit4
侯鸟在类似森林环境的
荫栽咖啡种植园找到了栖息地,
这些种植园在保护候鸟方面起了重要作用。
阅读下面的介绍,
以了解
更多这方面的信息。
在北美洲和拉丁美洲,
候鸟在传统咖啡种植
园类似森林的环境中找到栖息地。生物学家发现,
在东恰帕斯和墨西哥,
传统方
式经营的咖啡和可可
(
巧克力
)
种植园支持的鸟类超过
150
种。
在其他农业栖息地,
发现的鸟类数
目更大,
末受侵扰的热带森
林才会超过这个数目。即使在受到较
大侵扰的地区,咖啡种植园也支持为数可观的候鸟和其他鸟类。这些候鸟和其他鸟类,
如
红尾鸟和黑喉绿莺,以及包括鹦鹉和砍林鸟在内的居民,选择了森林栖息地,或者仅限于森林栖息地。
然而,
由于近来咖
啡生产和营销方面的变化,荫栽咖啡种植园成了受到威胁的栖息地。过去的
20
年里,开始不用任何荫
遮来种植咖啡。这样的种植方式提高了产量,同时
,如果没有精心管理
(
增加化肥和一定范围的除虫剂、除草剂和
杀菌剂
)
,
就不能持续多年高产。
p>
除了农林方面的风险,日照咖啡生产导致过去
20
年候鸟主要栖息地的变化。在种植咖啡的永久性作物区,现代的,减少荫
栽咖啡的系统,其总量在墨西哥为
17
%,在
哥斯达黎力口为
40
%,在哥伦比亚为
69
%。已经进行的为数不多的研究发现,
当咖啡由遮荫变为日
照,候鸟种类就急剧下降。有一个研究发现,常见候鸟种类从
10
减少到
4
。在哥伦比亚和墨西哥的研
究表明,区域鸟类总数在日照咖啡种植区比荫栽咖啡种植区要少
94
·
97
%。这样的数据并不令人吃惊,因为人们发现,树<
/p>
阴覆盖的种植园可以看到的鸟类超过三分之二,而在日照咖啡树丛里,鸟的种类不到十分之
一。
人们发现,在热带所有农业系统中,荫栽咖啡种植园有一
些数量较多的个体和候鸟种类。尚·罗宾斯和亚历杭德罗·埃斯特
拉达率领一组鸟类调查
人员活动在墨西哥和加勒比盆地附近。
他们发现,
可可和咖啡种
植园支持农业栖息地的森林依赖性候
鸟数量最大。
热带生态学家约翰·特博在《鸟儿飞到哪里去了
?
》中写道,”有些农业实践同保持众多数量的迁徙者是并行不悖的。”他
得出结论,尽管
有些森林的特有物种,特别是居民,也许正在消失,”咖啡和可可园构成了不错的迁徙栖息地。”
用传统方式培植的咖啡树丛,
在森林植被顶层覆盖之
下,
通常也采用原来种植可可而发展起来的农林技术栽培,
用种
植树木
和其他有用植物,来增加遮荫。在一些传统方式耕作的种植园,可以找到的树木种
类多达
40
种,其中有许多是为家庭或木
材与水果类商品而种植。
遮荫树木保护地被层的咖啡植株不
受雨水和日照侵害,有助于土质的保持,减少对除草的需要,
帮助控制害虫。
来自遮荫树
木的有机物质,也提供了自然的表土覆盖物,减少了对化肥的需
要,减少侵蚀,为土壤提供重要养料,防止金属有毒物质。
可
以将传统的咖啡种植园看成经过改造的森林栖息地。
有证据显示,
向山区和向北移动是依时而行,
为的是利用种植园树木
的花期
。
在候鸟聚居最多的地区——中美洲,加勒比岛屿,哥伦比亚
——咖啡种植园”森林”占地
270
万公顷,几乎是永久种植区
面
积的一半。
在南墨西哥,
咖啡种植园
覆盖的地区已超过主要湿地热带森林保护区总面积的一半,
为实际上没有大面积保护区<
/p>
的地方提供重要的林地栖息地。
鸟类只
是咖啡在保护生物多样化方面所起作用的一个指示生物群落而已。
正在进行的对昆虫、<
/p>
遮荫树木、
兰科植物和两栖动
物的研究表
明,
在不再有任何森林的地方,
咖啡种植园常常是保护森林物种
的重要庇护所。
在哥斯达黎加,
荫栽咖啡区的昆
虫多样性可以和低地雨林地区的昆虫多样性相比美。
遮荫咖啡为自然保护和经济利益均提供了巨大的机会,因为这样相对宜人的农业形式对拉
丁美洲和加勒比地区一直充当并
且继续充当非常重要的经济引擎。
尽管咖啡起源于旧大陆,
目前世界咖啡产量的三分之二从拉
丁美洲和加勒比进口。
它主要由小农场式家庭种植。
咖啡是石油
和钢铁之后美国第三最常见进口物品。美国消费的咖啡大约占世界的三分之一。
按美元价值计算,
咖啡仅次于石油,
是世界上最重要的合法出口商品。
每年总收入超过
100
亿美元,
是世界上发展中国家第
二大外汇来源,而对拉美和加勒比特别重要,
因为它是这里的主要外汇来源。
高产
的日照咖啡种植需要化学物品的投入和终年劳作,种植者需要信贷。结果,大多数咖啡种植“技术”
(
改为日照咖啡种
植园
)<
/p>
为大的土地所有者采用。
经过技术改造
的咖啡对生产者来说意味着总产量方面的收益,
——这从长远看并不适用,
并且在种植日照咖啡的一些地区已
被证明是错误的——无情地推进农业发展使
单位面积生产更多的咖啡,
这可以带来严重的环境和社会后果。
改种日照咖啡似
乎导致更多的土壤侵蚀和酸化,更多的毒物外流。此外,改种日照咖啡导
致树木损毁,而树不仅为种植者提供·保险”作物
(
比如,形成
遮盖物的薪材、木材和果树
)
,而且有助于保持当地以及微气候
条件。
健全的农业,<
/p>
农村农场主的长期健康,
和保持生物多样性之间的关系变得越来越
明显。
由于同种植玉米和饲养肉牛相
比单位面积的高回报,
p>
咖啡种植曾被看成小土地所有者用相对而言几乎不用什么投资就可赚钱的一种方法。
传统咖啡种植减
少农场主对昂贵的化学物品的依赖,保护种植者及其家庭
免遭与杀虫剂接触可能带来的有害后果。
然而,
许多国家的农场主对单一出口商品的依赖常常导致过量生产。<
/p>
自由市场经济的潮流也导致咖啡生产的危机。
像
< br>哥伦比亚这样的国家采取措施使生产现代化,
迫使小的和”效率低下的”
植物品种为土地的其他用途让位。许多农场主为维
持生计而挣扎,有些被
迫将遮荫树砍掉作薪材,以改变咖啡种植园,或干脆放弃种植咖啡这一经济作物。
p>
候鸟的保护取决于栖息地的保护,
但仅靠公园和自然保护区不能提供
足够的保护空间。
候鸟和其他物种的保存,
取决人类管
理的栖息地的质量。
各种温带和热带生态系统的健全和每年数十亿鸟的迁
徙密切相连——而遮荫咖啡种植园起了一个关键作
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:英语单词及句子 (中文)
下一篇:外研版小学英语四年级下册课文翻译教学内容