-
大儒诚信教育资源
英国女王针对疫情进行电视演讲(中英文稿)
我知道这是一个充满挑战的时期。
一
个我们国家生活受到打击的时期:
这打击使
一些人感到悲伤,<
/p>
给许多人带来了经济困难,
并给我们所有人的日常生活带来了
p>
巨大变化。
I am speaking
to you at what I know is an increasingly
challenging time. A time
of
disruption
in
the
life
of
our
country:
a
disruption
that
has
brought
grief
to
some, financial
difficulties to many, and enormous changes to the
daily lives of
us all.
我要感谢在
NHS
前线的每个人,还有护理人员和承担重要职责的人,为了
给我
们提供支持,
他们无私地外出继续日常工作。
我敢肯定,
国家会与我一起向您保
证,
您所做的一切都会受到赞赏,
并且您每时每刻的辛勤工作,
< br>都会使我们更加
接近回到正常生活。
I want to thank everyone on the NHS
front line, as well as care workers and
those
carrying
out
essential
roles,
who
selflessly
continue
their
day-to-day
duties outside the home in support of
us all. I am sure the nation will join me in
assuring you that what you do is
appreciated and every hour of your hard work
brings us closer to a return to more
normal times.
我还要感谢那些坚持待在家里的人,
从而帮助保护弱势群体,
并减轻了许多家庭
失去亲人的痛苦
。
我们将共同努力应对这一疾病,
我想向您保证,
如果我们保持
团结和不屈不挠,那么我们将战胜疫情。
I also want to thank those of you who
are staying at home, thereby helping to
protect the vulnerable and sparing many
families the pain already felt by those
who have lost loved ones. Together we
are tackling this disease, and I want to
reassure you that if we remain united
and resolute, then we will overcome it.
大儒诚信教育资源
大儒诚信教育资源
我希望在未来的几
年中,
每个人都能以他们对这一挑战的应对方式感到自豪。
我<
/p>
们的后辈会说,这一代的英国人和其他人一样强大。自律、安静、友善的坚决和
同情心仍然是这个国家的特征。
对身份的骄傲不是我们过去的一部分,
p>
它决定了
我们的现在和未来。
I hope in the years to come everyone
will be able to take pride in how they
responded to this challenge. And those
who come after us will say the Britons
of this generation were as strong as
any. That the attributes of self-discipline,
of
quiet
good-
humoured
resolve
and
of
fellow-feeling
still
characterise
this
country. The pride in
who we are is not a part of our past, it defines
our present
and our future.
英国民众团结起来为医护人员和重要工作人群鼓掌的时刻将被铭记为我们民族
精神的一种
表达;它的象征将是孩子们画出的彩虹。
The
moments when the United Kingdom has come together
to applaud its care
and
essential
workers
will
be
remembered
as
an
expression
of
our
national
spirit; and its
symbol will be the rainbows drawn by children.
在英联邦和世界各地,我们看到了令人感动的、人们凝聚一心帮助别人的故事
< br>——
递送食物和药品、关心邻居或转变企业来帮助救济工作。
Across
the
Commonwealth
and
around
the
world,
we
have
seen
heart-warming stories of people coming
together to help others, be it through
delivering food parcels and medicines,
checking on neighbours, or converting
businesses to help the relief effort. <
/p>
尽管自我隔离有时会很困难,
但许多信仰不同甚至无信仰的人,<
/p>
发现它为祈祷或
冥想提供了放慢、暂停和反思的机会。
大儒诚信教育资源