-
1.
词汇类
lover
情人(不是
“
爱人
”
)
busboy
餐馆勤杂工(不是<
/p>
“
公汽售票员
”
)
busybody
爱管闲事的人(不是
“
大忙人
”
)
dry goods
(美)纺织品;(英)谷物(不是
“
干货
”
)
heartman
换心人(不是
“
有心人
”
)
mad
doctor
精神病科医生(不是
“
发疯的医生
”
)
eleventh hour
最后
时刻(不是
“
十一点
”
)
blind date
(由第三者安排的)男女初次会面(并非
“
盲目约会
”
或
“
< br>瞎约会
”
)
dead president
美
钞(上印有总统头像)(并非
“
死了的总统
”
)
personal remark
人身攻击(不是
“
个人评论
”
)
sweet water
淡水(不是
“
糖水
”
或
“
甜水
”
)
confidence man
骗子(不是
< br>“
信得过的人
”
)
criminal lawyer
刑事律师(不是
“
犯罪的律师
”
)
service station
加油站(不是
“
服务站
”
)
rest room
厕所(不是
“
休息室
”
)
dressing
room
化妆室(不是
“
试衣室
p>
”
或
“
更衣室
p>
”
)
sporting house
妓院(不是
< br>“
体育室
”
)
< br>
horse sense
常识(不是
“
马的感觉
”
)
capital
idea
好主意(不是
“
资本主义思
想
”
)
familiar talk
庸俗的交谈(不是
“
熟悉的谈话
”
)
black tea
红茶(不是
“
黑茶
”
)
black art
妖术(不是
“
黑色艺术
”
)
black stranger
完全陌生的人(不是
“
陌生的黑人
”
)
p>
white coal
(作动力来源用的)水(不是
“
白煤
”
)
white man
忠实可靠的人(不是
“
皮肤白的人
”
)
yellow book
黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是
“
黄色书籍<
/p>
”
)
red tape
官僚习气(不是
“
红色带子
”
)
green hand
新手(不是
“
绿手
”
)<
/p>
blue stocking
p>
女学者、女才子(不是
“
蓝色长统袜
”
)
China policy
对华政策(不是
< br>“
中国政策
”
)
Chinese dragon
麒麟(不是
“
中国龙
”
)
American beauty
红蔷薇(不是
“
美国美女
”
)
English disease
软骨病(不是
“
英国病
”
)
Indian summer
愉快宁静的晚年(不是
“
印度的夏日
”
)
p>
Greek gift
害人的礼品(不是
“
希腊礼物
”
)
Spanish athlete
吹牛的人(不是
“
西班牙运动员
”
)
p>
French chalk
滑石粉(不是
“
法国粉笔
”
)
2.
成语类
pull one's leg
开玩笑(不是
“
拉后腿
”
)
in one's birthday suit
赤身裸体(不是
“
穿着生日礼服
”
)
eat one's words
收回前言(不是
“
食言
”
)
an apple of love
西红柿(不是
“
爱情之果
”
)