-
Unit 1
Opening Administration to
the Public
Citizens of Bengbu City,
Anhui Province, now have the
opportunity
to be a visitor at
municipal(
市政的
) government
meetings, thanks to
the government's
recent efforts to open its administration-adopting
t
he Measures for Inviting Citizens to
listen to the Administrative Mee
ting,
which
(生效,
实施)
on
December 16, 2001.
安徽省蚌埠市的群众现在
有机会出席旁听市政府的召开的会议了,
这主要是得益于市政府最近采用并制定
p>
的开放式行政管理的措施而邀请市民出席旁听政府的一些行政管理方面的会议。
Ten citizens are invited to be
present at each meeting on
adminis
trative
affairs
行政事务
. The number of
citizen listeners invited to
very
important meeting can vary. The listeners can be
deputies
(代表)
to the city's
people's congress, members of the local committee
of t
he Chinese People's Political
Consultative Conference,
personages
(要
人,名流)
of democratic parties, members of the Association
of Indus
try and Commerce and others.
They must be at least 18 years of age,
a
nd willingly to be a visitor at the me
eting.
邀请出席每一次行政事务会
议旁听的市民,
受邀旁听市民的人数是根据会议的重要程度而定的。
旁听者可能
是市人大代表、
政协委员、
民主党派成员、<
/p>
工商企业协会的成员和其他人士等等。
应邀旁听人员必须年满
p>
18
岁,并且愿意出席旁听。
Listeners can
(通过
??
发表意见)
the government office
in a writte
n form.
旁听者可以以书面的方
式向政府的有关部门反映他们的意见。
Increasing
Transparency
增加透明度
On the basis of
(饮水工程)
carried out in some
cities and count
ries, Guangdong
Province has asked its governments at or above
county
level to open their
administrative affairs during the first half of
this year.
在一些城市和国家落实贯彻解决群众饮水
的问题,
广东省要求县以上
的各级政府在今年上半年里落实让群
众旁听政府组织召开的行政事务会议的制
度。
All affairs relating to laws and
regulations and to administrativ
e
decisions that people must follow, as long as they
do not involve s
ecrets of the Party or
the Central Government, should be open to the
public. Contents are as follows:
只要不涉及到党和政府的机密,所有要求
老百姓遵照执行的法律法规、
行政决定等事务性会议,
都应该向老百姓公开。
具
体可以公开的会议如下:
--Strategy of social and economic
development, work targets and t
heir
accomplishment
政绩
--Process for making big decisions and
policies;
--Financial
budgets
财政预算
and
implementation
实施、实行
--Distribution and use of special funds
and the purchase of impor
tant materials
;
--Major capital construction projects
and their bidding;
(重大资金
建设项目)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:计量经济学导论部分课后答案中文翻译
下一篇:水环境专业常用术语解释