-
第一讲:英语语法的主要内容
一、英语语言的特点
在不同
的语言中,
句子内部连接或外部连接几乎都使用三种手段:
句法
手段
、
词汇手段
、
语义手段
。用前两种手段连接称为
“形合”
,用后一种手段连接称为
“意合”
。
< br>
从
英语的语法特点
来看,
p>
英语注重“主谓”结构
;语法关系主要是通过词本
< br>身的形态变化以及虚词、词序等手段来表示的;英语句子除了
主、谓、宾(表)<
/p>
这个主干外,还往往携带有从句、短语或独立结构等
各种修饰成分
(附加语)
,
其定语和状语可以一环套一环,
< br>修饰中另有修饰或限定,
形成了错综复杂的结构;
英语句
子是
通过严整的结构交待清楚各板块之间的相互关系
,
就其本身结构的词
序而言,英语句子存在着违反逻辑思维自然顺序的现象
。英语的所谓“形合”是
由该语言的各级语言单位及其组合的结构形式决定的。
汉语是以“意合”为主的语言,
注重
“主题
+
说明”结构
,汉语各级语言单
位的组合,
不靠形态的变化,
而是依靠
语序和虚词由小到大的层层组合
。
两个或
两个以上的语言单位只要在语义上能搭配得拢,
在逻辑事理上讲得通,
符合语言
习惯,就可以组合。由于省略的成分较多,句子结构关系而变得既复杂
严密,又
简练经济等;语法上的主语通常就是逻辑上的主题。
二、英语语法的主要内容
词法和句法
1.
词法:
1
、词类的划分
:
汉英在划分实词和虚词的标准上可以说是一致的。
实词
,
就是在句中能单独作句子成分
的词。
虚词
,
就是在句中不能单独作句
子成分的词。
汉语:
(
实词
)
名词
动词
数词
量词
代词
形容词;
(
虚词
)
副词
介词
连词
助词
感叹词
英语:
(
实词
)
名词
动词
数词
代词
形容词
副词;
(
虚词
)
冠词
介词
连词
感叹
词
2
、词类的转化
汉英语的词类都可以相互转化,
名词和动词可以相互转化,
形容词和副词可
以相互转化,
而英语就不行。
< br>因为英语每一个句子成分都有严格的形式要求,
即
什么位
置就有什么形式。对比:
1)
政府工作
报告
the
report
on the
government
p>
.
报告
政府工作
to
report
the
government
’
s work
2)
快
车
a
fast
train
.
不要读得这么
快
.
Don
’
t
read so
fast
3
、词形的变化
英语的实词都有词形变化,并具有语法意义。
1)
动词的词形在句中随人称、数、时态、语态和语气发生变化。
2)
名词有单复数和所有格的变化。
3)
代词有人称、格、性和数的变化。
4)
形容词
/
副词有原级、比较级和最高级的变化。
4
、英语独有的词类
冠词
是英语独有的词类。
冠词虽然是虚词,
但其在句中的作用是很大的,
它
的用法既有规律性
也有特殊性。因此,在写作中,必须根据它的功能,上下文的
关系以及习惯用法,来准确
地使用冠词。如:
这位
外科医生正在
给两天前送这里的
那位
病人作手术。
The
surgeon is operating on
the
patient sent here two
days ago.
5
、词序
p>
在句法上,
汉语的词序是重要的语法手段,
词与词的结合比较自由,
即结构
关系往往不用形态标志来表示,
成分省略较多才,使句子结构关系既复杂严密,
又简练经济等;而英语句子除了主、谓、
宾(表)这个主干外,还往往携带有各
种修饰成分(如从句、短语或独立结构等)
,其定语和状语可以一环套一环,修
饰中另有修饰或限定,形成了风回
路转、错综复杂的结构。如:
The war to
turn China
into a U.S.
colony,
a war
in which the United
战争
变
中国
为
美国殖民地
一战争
其
中
States of America supplies the money
and guns and Chiang Kai-shek the men to fight
美
国
供
给
钱
和
枪炮以及
蒋
介
石
(
供给
)
人
去
打
仗
for the United States and slaughter the
Chinese people, has been an important
为
美
国
并
屠
杀
中
国
人民
已经是
一个重大的
component
of the U.S. imperialist policy of world-wide
aggression since
World War
II.
部分
美国
帝国主义
政策
属于
全
世
界
侵
略
自从
世界
大战
二次。
战争变中国为美国殖民地一战争其
中美国供给钱和枪炮以及蒋介石人去打仗
为美国并屠杀中国人民已经是一个重大的部分美
国帝国主义政策属于全世界侵
略自从世界大战二次。
2.
句法:
英语的基本句型、时态、语态
、语气、人称变化、单复数变化、直接引语和
间接引语、倒装、主从复合句等。句法离开
不了词法,词法也离开不了句法,词
法和句法在表达中相互制约、相互作用。
三、英语表达的思维特征
1.
英汉语抽象与具体(抽象名词)
1
<
/p>
汉民族的思维是具体、
直观的
,
汉语中尽可能地动用具体的词义来传递思想
和信息
;
英语的思维则是抽象、概括的
,
其倾向于使用抽象词义来表达观点
,即
英语单词的词义多用于抽
象
,
而汉语则习惯用于具体
。由于这
两种语言的差别
,
在很多时候英语中所包含的单词、词组和句子含义十分抽象
,
为方便读者阅读
,
消除有可能造成的歧义
,
这时候就需要将原本抽象的含义具体化
,
确保原文的可
读性。
将其含义具体化
符合事理的逻辑和汉语的表意习惯
,
更能给读者一个完整<
/p>
的印象
。
如:
Tess sat up in
bed, lost in a vague interspace between a dream
and this
information.
Tess
1
sat up in bed,
2
lost in
3
a vague interspace between
4
a dream and
5
this
information.
*
苔丝从床上坐了起来
,
迷失在梦和这个信息的茫然空隙之中。
(过于抽象,
甚至晦涩到根本不能理解的程度)
*
苔丝从床上坐了起来
,
一听这个话
,
一半朦胧
,
一半清醒
,
一时不知如何是
好。(逻辑错误)
<
/p>
句中包含了
5
个事件:
< br>
1
sat up in
bed
从床上坐了起来
2
lost
in
迷失在之中
3
a vague
interspace
处在??之中
4
a
dream
她在做梦或梦中
5
this
information
她听到消息
按照时空逻辑重新排序为:
4
a
dream
她在做梦或梦中
5
this
information
她听到消息
1
sat up in
bed
从床上坐了起来
2
lost
in
迷失在之中
3
a vague interspace
处在??之中
苔丝从床上坐了起来,
由于还没睡醒,
迷迷糊糊的,所以听
了这话,一时也
没反应过来是怎么回事。
2.
英语主语突出,汉语主题突出
主题是
语用上的概念,
而主语是语法上的概念。
从对比的角度看,
p>
汉语是主
题突出的语言,而英语是主语突出的语言。
主题突出的语言是指句子的基本结构是信息单位话题和评说的语言;
主语突
出的语言是指在该语言里主语和谓语是句子的基本结构,
句子中通常都要有主语
和谓语。如:
这把刀
我以来切肉。
With
this knife
I
slice meat.
我
用这把刀切肉。
I
use this knife
to slice meat.
切肉
我用这把刀。
To slice meat
I
use this knife.
这把刀
我切肉用。
This knife
is
used to slice meat (by me).
我
这把刀切肉用。
I
slice meat
with this knife.
3.
英语长句,汉语的短句
逻辑顺序,<
/p>
即语序
,
是英汉语表达时的差异主要差异
之一。
一般来说英汉语
的语言顺序是:
英语语序:先出主语
+
最主要的部分(谓语或宾语或补语)
,
其他如定语、状
语、插入语等不重要的成分再按照语法形式各归其所分别添加上去)<
/p>
。
主要是
“主
谓(宾)结构”
。
汉语语序:
先出主语
(或宾语)
+
状语
+
最主要的部分
(谓语或宾语或补语)
,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:英国旅游景点中英文介绍(修学旅游)
下一篇:西安英文导游词