关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

中英文对照工程施工方案

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-06 10:44
tags:

-

2021年2月6日发(作者:修理费)




第八章



各分部分项工程的施工方案



Chapter 8 Construction Scheme of Subprojects






















1





8.1


土建施工方案



8.1 Civil Engineering Construction Scheme


8.1.1


工程测量




8.1.1 Engineering Surveying


1




测量概述




1) Measurement Overview


为满足工 程施工特点,该工程的测量控制网按照



从整体到局部,高精度 控


制低精度



的原则,由高到低设置三 级控制网,各级控制网相互衔接,统一为整


体系统。



In order to


meet the characteristics of construction, the survey control


networks


of


the


project


have


three


levels


from


high


to


low


in


accordance


with


the


principle



From the whole to the part; High precision controls low precision



. Control networks


at all levels should be connected, thus forming the overall system.



1




测量注意事项



1. Measurement Considerations


建筑物占地面积超大,


这对轴线控制网的布设和投测带来难度,


需要充分利


用高精度电子全站仪进行轴线控制网的布设及细部测量放线,


钢尺作为辅助;< /p>



线投测时,仪器要架设在建筑物两端,以减少投测误差。



As the buildings occupy a large area, which brings difficulty to the layout design


and


measurement


of


the


axis


control


network,


the


electronic


total


station


with


high


precision should be used to lay the network and do detailed survey with steel rulers as


assistive devices. When transfer of building


lines


is conducted,


instruments should be


erected on both ends of the buildings to minimize measuring errors.


2




测量前准备工作



2. Preparations before measurement



1




测量仪器检定:


本工程使用的所用测量仪器及工具


(包括专业分包的


测量仪器)均应经国家计量单位检校合格并在有效时间之内。



(1)


Measuring


instrument


calibration:


All


measuring


instruments


and


tools


(including those used in professional subcontracts) should be examined and calibrated


2




by the national units of measurement and meet the standards within the effective time


.




2



、校核图纸:总图校核,包括建 筑物定位依据及条件;校核建筑图、结


构图、机电图纸是否对应。



(2) Checking drawings: Check the


general drawing,


including the position basis


and


conditions


of


buildings;


Check


whether


architectural


drawings,


structural


drawings and electrical mechanical drawings correspond to one another.




3




根据建筑总平面要求,


对规划勘测部门提供的坐标点和水准点进行复


核,确保工程测量的准确性。



(3)


Check


the


coordinate


points


and


benchmarks


given


by


Planning


Survey


department


in


accordance


with


the


requirements


of


the


building


general


layout


and


ensure the accuracy of engineering surveying.




4



、施测用辅助材料如标高控制桩油漆、麻 线等提前准备到位。



(4)


Auxiliary


measuring


materials should be prepared


in advance


in place, such


as elevation control pile paint, twine, etc.




5



测量仪器及人员准备:


成立测 量组组长,


负责整个工程的测量与验线


工作。人员、仪器配置如 下:



(5)


Preparation


of


measuring


instruments


and


personnel:


Appoint


a


team


leader


in


charge


of


the


measurement


and


checking


of


building


lines


of


the


whole


project.


Personnel and instrument configurations are as follows:


测量组:



Measurement group:


技术组


3


人,负责编制 测量方案


/


作业指导书,内业管理,收集检查施工测

< p>
量数据,控制网及高程网的测设与校核。



Technology


group:


3


persons,


responsible


for


preparing


the


measurement


program


/


work


instructions, doing


interior


management, collecting


and checking


the


construction


survey


data,


and


measuring


and


checking


the


control


network


and


the


height net.


放线组


6


人,负责测量放线 。



Group


for


setting


building


lines:


6


persons,


responsible


for


measurement


and


3




setting out.


验线组


3


人,负责测量放线的检查和验收。



Group


for


checking


building


lines:


3


persons,


responsible


for


checking


and


accepting measurement and setting out.




2




控制系统的建立



2) The establishment of the control system


1




控制网的分级



1. Grading of the control network


平面控制网是土建、钢结构、机电安 装、沉降及变形观测施工测量的依据,


也是监理等各检测单位复查的基准。


布网原则:


遵循“从整体到局部,


先控制后


碎部”的原则。


布网要求:


各级平面控制点可靠 、


稳定、


使用方便;


通视条件好,


检校方便,


满足施工精度要求。


由于该工程 量巨大,


而且工况复杂,


因而必须设


置 多级平面控制网,


而且各级控制网之间必须形成有机的整体。


由 此本工程建立


三级平面控制网。



The


horizontal


control


network


is


the


construction


surveying


basis


for


civil


engineering,


steel


structures,


mechanical


and


electrical


installation,


subsidence


and


deformation


observations,


and


it


is


also


the


checking


benchmark


for


the


supervising


unit


and


other


detection


units.


The


principle


for


setting


the


network


is



From


the


whole to the part; first control and then smash each part



. The requirements for setting


the


network


are


as


follows:


horizontal


control


points


at


all


levels


should


be


reliable,


stable


and


easy


to


use;


the


points


should


have


good


intervisibility,


can


be


checked


conveniently and


meet the construction accuracy requirements. Due to the


large


work


amount


and


complex


working


conditions,


multi-level


horizontal


control


networks


should be set


up


and


networks at


all


levels


must


form an organic


whole.


The project


sets up a three- level horizontal control network.



(1




首级平面控制网



(1) Horizontal control network at the primary level



首级平面控制网是在业主提供的一级坐标点

< br>(其坐标见下表)


基础上,


根据


建筑物的总平面定位图,建立一个稳定可靠,不受施工影响的施工控制网。



4




The


horizontal


control


network


at


the


primary


level


is


based


on


the


coordinate


points


provided


by


the


proprietor


(see


the


following


table).


In


line


with


the


general


layout


positioning


map,


a


reliable


construction


control


network,


free


from


the


influence of construction, is established.



该控制网作为首级平面控制网,


它是二级平面控制网建立和复核的唯一依据


,

< br>也是幕墙装修测量、


机电安装测量、


沉降及变形观测的唯 一依据,


在整个工程施


工期间,


必须保 证这个控制网的稳定可靠。


该控制点的设置位置选择在稳定可靠


处,用水泥钢钉打入硬化路面,作为标记,并用红油漆标注。若是未硬化处,要


浇注混凝 土,并设置保护装置。



This


network,


as


the


one


at


the


primary


level,


is


the


only


basis


for


the


establishment of the horizontal control network at the secondary level, checking work,


the measurement of curtain wall decoration and mechanical and electrical installation,


and


the


observation


of


subsidence


and


deformation.


In


the


construction


process,


the


stability


and


reliability


of


the


control


network


must


be


ensured.


So


the


control


point


should be set at a stable and reliable place. Concrete


nails should be driven


into


the


hardened road surface as a mark and the place should be painted red. In the event that


the place is not hardened, concrete should be poured and protective devices should be


set.



根据总平面定位图及现场场地实际情况,

我们根据坐标点,


沿着建筑物周围


建立首级平面控制网。< /p>


依据工程进度定期


(结构施工阶段每月一次)

对该控制网


点进行观测比较,并及时对破坏的控制点进行修复。首级平面控制网如下 图:



In accordance with the general layout positioning map and the practical situation


of


the


work


site,


the


horizontal


control


network


at


the


primary


level


should


be


established around the buildings based on coordinate points. Based on the progress of


the project, observe and compare the control


network regularly (once


a


month


in


the


construction


period)


and


repair


the


damaged


control


points


timely.


The


horizontal


control network at the primary level is as shown below in the figure:


(2




二级平面控制网



(2) The horizontal control network at the secondary level


5




二级 平面控制网的布网以首级平面控制网为依据,


布置在施工现场以内相对

< br>可靠处,


用于为受破坏可能性较大的下一级平面控制网的恢复提供基准,


同时也


可直接引用该级平面控制网中的控制点测量。

二级平面控制网应包括建筑物的主


要轴线,并组成封闭图形。



The establishment is based on the horizontal control network at the primary level.


The


network


at


the


secondary


level


should


be


set


up


at


a


relatively


reliable


place


inside the construction site. It is used for providing the basis for the restoring work of


the network at the next level that is more likely to be damaged. In addition, the control


points


of


the


network


at


the


secondary


level


can


be


used


directly


for


measurement.


The horizontal control network at the secondary level should include the main axes of


buildings and form a closed figure.



(3




三级平面控制网



(3) The horizontal control network at the third level


本工程办公用房地上


1



3


层,拟布设三级平面控制网,三层用激光铅垂仪



内控法



进行轴线的竖向传递,


1



2


层的直接根据二级平面 控制网用



外控法


< br>。



The


horizontal


control


network at


the third


level


is planned to be established


in


the offices on 1~3 floor above ground. On the third floor, axes are passed vertically by



internal control


method




using


laser plummet apparatus. On


the


first and


the second


floors,



external


control


method”



is


used


based


on


the


horizontal


control


network


at


the secondary level.


在首层楼板上,


根据施工段平面形状、


结构、< /p>


面积和施工顺序,


确定每段布



2



4


个内控点,先施 工的第一流水段点位要多,其他流水段点位可减少,但


要与先施工的轴线进行联测。


所选择的传递点位尽量拉开距离,


以保证测量精度,


并且点位传递上来后,要能通视。



On the


first


floor, 2~4


internal control points should be


made


in each segment


in


accordance


with the plane shape,


structure


and area of the construction


segment, and


the construction sequence.


The pipeline stage


that


will be


in construction


first


should


have


more point


locations. Other pipeline


stages should


have


less point


locations but


should


be


measured


with


the


axes


that


will


be


in


construction


first.


The


distance


6




between


delivering


points


selected


should


be


as


much


as


possible


to


ensure


the


accuracy of measurement. The points delivered should have good intervisibility


.


(4




点位竖向投测



(4) V


ertical measurement of point locations


点位竖向投测允许误差



Allowable error of vertical measurement of point locations


项目



每层



总高


H



H≤30m




Items


Each layer


Overall height H



H



30m




点位传递上来后,用经纬仪及钢尺放出各轴线。



When points are delivered, draw the axes with a theodolite and steel rulers.




首先将激光垂准仪安置在已作好的 控制点上,


对中整平后,


仪器发射激光束,

穿过楼板洞口而直射到激光接收靶上,


激光垂准仪操作人员将激光点调至最小最


亮,


转动仪器,


使激光点在接收靶上形成圆 圈,


上面操作接收靶人员见光后移动


接收靶,使靶交点与圆圈中 点重合,此时固定靶位,接收靶中心即控制点位置。


投测时测量人员互相之间用对讲机进 行联络。



First, put


the


laser plummet at the control points that


have already been settled.


In the leveling, the instrument emits a laser beam, passing through floor openings and


directly


going


to the


laser receiving


target. The operator of


the


laser plummet


should


adjust


the


laser point


to the


minimum and


the brightest and


then turn the


instrument,


thus


making


the


laser


point


forming


circles


on


the


laser


receiving


target.


Once


the


operator


of


the


laser


receiving


target


sees


the


light,


he


moves


the


receiving


target,


makes


the


intersection


coincide


with


the


midpoint


of


the


circle


and


then


fixes


the


receiving


target.


The


center


of


the


receiving


target


is


then


the


control


point.


When


measuring, the measurement staff should communicate by intercom.



8.1.2


降水工程



7



允许偏差(


mm



3


5


Allowable deviation (mm)


3


5



8.1.2 Precipitation engineering


本工程采用建筑物周边挖明渠,场内采用轻井点型降水方式。



In


the


project,


open


channels


should


be


dug


around


buildings.


Light


well


point


precipitation is adopted on the construction site.


1




施工准备



1. Construction preparations


1.1


施工机具



1.1 Construction equipments


(1)



滤管:


Φ38


-55mm


,壁厚


3.0mm


无缝钢管或镀锌管


,




左右,一端


用厚为


4.0mm


钢板焊死,


在此端


1.4m

< p>
长范围内,


在管壁上钻


Φ15mm


的小圆孔,孔距为


25mm


,外包两层滤网,滤网采用 编织布,外再包


一层网眼较大的尼龙丝网,每隔


50-60mm



1O


号铅丝绑扎一道,


滤管另一端与井点管进行联结。



(1) Filter tubes:


Φ38


-55mm, seamless steel tubes or galvanized pipes with a wall


thickness of 3.0mm and a


length of about 2.0m. One end of the tubes should be


welded


with steel plates


with a thickness of 4.0mm.


In the range of 1.4m at this


end, drill


Φ15mm


small round holes in the tube wall. The distance between holes


is


25mm.


Tubes


should


be


wrapped


by


two


layers


of


strainers


made


of


woven


and


then


be


wrapped


by


one


layer


of


nylon


mesh


with


bigger


meshes.


No.


10


galvanized


wire


is


used to bind


the tube at


intervals of 50-60mm.


The other end


of filter tubes should be connected with well-point pipes.



(2)


< p>
井点管:


Φ38


-55mm


,壁厚为


3.0mm


无缝钢管或镀锌管。


(2) Well-point pipes:


Φ38


-55mm, seamless steel tubes or galvanized pipes with a


wall thickness of 3.0mm.


(3)



连接管:透明管或胶皮管与井点管和总管连接,采用


8

< br>号铅丝绑扎,应


扎紧以防漏气。



(3)


Connecting


pipes:


Transparent


tubes


or


rubber


tubes


being


connected


with


well-point pipes and header pipes are bound by No. 8 galvanized wire to prevent


air leakage.



8




(4)



总管:


Φ75


-102mm

< p>
钢管,壁厚为


4mm


,用法兰盘加橡胶垫圈连接, 防


止漏气、漏水。



(4)


Header


pipes:


Φ75


-102mm


steel


tubes


with


a


wall


thickness


of


4mm


being


connected by flanges and rubber washers to prevent air or water leakage.



(5)



抽水设备:根据设计配备离心 泵、真空泵或射流泵,以及机组配件和水


箱。



(5)


Pumping


equipments:


Provide


a


centrifugal


pump,


a


vacuum


pump


or


a


jet


pump and unit accessories and water tank in accordance with the design.



(6)



移动机具:


自制移动式井架


(

< br>采用振冲机架旧设备


)



牵引力 为


6t


的绞车。



(6)


Mobile


equipments:


Homemade


mobile


derrick


(use


vibro


rack


old


equipments) and a winch with the traction of 6t.


(7)


凿孔冲击管:


Φ219×8mm


的钢管,其长度为


10m




(7) Punching shock tubes:


Φ219×8mm


steel tubes with a length of 10m.


(8)


水枪:


Φ50×5mm


无缝钢管


,


下 端焊接一个


Φ16mm


的枪头喷嘴


,< /p>


上端弯成大


约直角


,

且伸出冲击管外


,


与高压胶管连接。



(8) Hydraulic


monitors:


Φ50×5mm



seamless steel


tubes.


A


Φ16mm



head


nozzle


is


welded at the bottom and the


upper end


is bent


to approximately right angles and


stretches out the shock tubes and is connected with the high- pressure hose.


(9)


蛇形高压胶管:压力应 达到


1.50MPa


以上。



(9) Coiled high-pressure hoses: The pressure should be above 1.50MPa.



(10)


高压水泵:


100TSW



7


高压离心泵,


配备一个 压力表,


作下井管之用。



(10)


High


pressure


water


pumps:


100TSW---7


high


pressure


centrifugal


pu


mps,


equipped


with


a


pressure


gauge


for


downhole


tubes.



1.2


材料



1.2 Materials



粗砂 与豆石,不得采用中砂,严禁使用细砂,以防堵塞滤管网眼。



Coarse sand and pisolite should be used. No medium sand or fine sand is allowed


to be used to prevent clogging the mesh of filter tubes.



1.3


技术准备



9





1.3 Technical preparations


(1)



详细查阅工程地质勘察报告, 了解工程地质情况,分析降水过程中可能


出现的技术问题和采取的对策。



(1)


View


the


reports


about


engineering


geological


investigation


in


detail;


learn


about


engineering


geology;


analyze


technical


problems


that


may


occur


in


the


precipitation process and find out relevant solutions.


(2)



凿孔设备与抽水设备检查。



(2) Check drilling equipments and pumping equipments.


1.4


平整场地



1.4 Land leveling


为了节省机械施工费用 ,


不使用履带式吊车,


采用碎石桩振冲设备的自制简

< p>
易车架,


因此场地平整度要高一些,


设备进场前进 行场地平整,


以便于车架在场


地内移动。



To


reduce


mechanical


construction


costs,


crawler


cranes


are


not


used.


The


homemade simple frame of gravel pile vibro equipment is adopted. Therefore, the site


flatness


should


be


high.


Before


equipments


enter


the


work


site,


the


site


should


be


leveled so that the frame can move freely within the field.


2




操作工艺



2. Technique process


2.1


井点安装



2.1 Installation of well points


2.1.1


安装程序



2.1.1 Installation program


井 点放线定位


——


安装高位水泵


——


凿孔安装埋设井点管


——


布置安装总



——


井点管与总管连接

——


安装抽水设备


——


试抽与检查


——


正式投入降水


程序。



Setting


out


and


positioning


at


well


points--- installing


high


pressure


water


pump---installing


gouges


and


burying


well-point


pipes---arranging


and


installing


header


pipes---connecting


well- point


pipes


and


header


pipes---installing


pumping


10




equipments---testing


pumping


and


checking---


putting


into


precipitation


process


formally.


2.1.2


井点管埋设



2.1.2 Burying well-point pipes



(1)



根 据建设单位提供测量控制点,测量放线确定井点位置,然后在井位先


挖一个小土坑,


深大约


500mm



以便于冲击孔时集水,


埋管时灌砂,


并用水沟将小坑与集水坑 连接,以便于排泄多余水。井点管深度取


6m


,井管间距取


1m




(1) Settle measurements and setting-out route and well points in accordance with


the control points provided by the construction unit. Then dig a small hole with a


depth of about 500mm so as to collect water when the hole is impacted and to fill


sand when pipes are laid. Connect the hole with sump pits by a ditch to drain off


excess


water.


The


depth


for


laying


well- point


pipes


is


6m


and


the


distance


between pipes is 1m.


(2)



用绞车将简易井架移到井点位 置,将套管水枪对准井点位置,启动高压


水泵,水压控制在


O. 4-0.8Mpa


,在水枪高压水射流冲击下套管开始


下沉,并 不断地升降套管与水枪。一般含砂的粘土,按经验,套管


落距在


1000mm


之内。在射水与套管冲切作用下,大约在


10-1 5min


时间之内,井点管可下沉


1Om


左右,若遇到较厚的纯粘土时,沉管


时间要延长,此时可采取增加高压水泵的压力,以 达到加速沉管的


速度。冲击孔的成孔直径应达到


300-350 mm


,保证管壁与井点管之


间有一定间隙,以便于填充砂石,冲 孔深度应比滤管设计安置深度



500mm

以上,以防止冲击套管提升拔出时部分土塌落,并使滤管


底部存有足够的砂石。



(2)


Use


a


winch


to


move


the


simple


derrick


to


well


points.


Adjust


the


casing


hydraulic


monitor


right


to


the


well


point.


Start


the


high


pressure


water


pump.


Control


the


water


pressure


in


0.4~0.8Mpa.


Under


the


impact


of


high


pressure


water jet, drivepipes begin


to sink and drivepipes and


the


hydraulic


monitor


are


lifted


ceaselessly


.


Based


on


experience,


in


the


general


sandy


clay


,


the


drop


11




distance of drivepipes is within 1000mm. Under the punching impact of water jet


and


drivepipes,


well-point


pipes


can


sink


about


10m


in


10~15minutes.


If


pipes


are buried


in thicker pure clay


, the


time will


be


longer. In this case,


the pressure


of


the


high


pressure


water


pump


can


be


increased


so


that


the


sinking


speed


of


pipes


can


go


up.


The


drilling


diameter


of


impingement


holes


should


be


300~350mm. There


must be


gaps between the tube


wall and well-point pipes to


fill


sand and gravel. Impingement


holes should be


installed above 500mm


lower


than filter tubes in order to prevent some soil slumps when drivepipes are pushed


upwards and


to


make


sure


that


there


is enough sand and


gravel at the bottom of


filter tubes.



凿孔 冲击管上下移动时应保持垂直,


这样才能使井点降水井壁保持垂直,


在凿孔时遇到较大的石块和砖块,


会出现倾斜现象,


此时成孔的直径也应尽量保


持上下一致。



Punching shock tubes should keep vertical when they


move


up and down so that


the sidewalls of well points dewatering can also keep


vertical. If there are big stones


or


bricks


in


the


process


of


punching,


the


tubes


will


tilt


a


little


and


in


this


case


the


diameter should stay in the same vertical line as the upper holes.


井孔冲击成型后,


应拔出冲击管,


通过单滑轮,


用绳索拉起井点管插入,



点管的上端应用木 塞塞住,


以防砂石或其他杂物进入,


并在井点管与孔壁之间填< /p>


灌砂石滤层,


该砂石滤层的填充质量直接影响轻型井点降水的效果 ,


应注意以下


几点:



When


a


borehole


is


shaped,


shock


tubes


should


be


pulled


out.


And


then


well-point


pipes


should


be


lifted


by


using


a


single-sheaved


block


and


a


rope


and


be


inserted


in the borehole.


The


upper end of well-point pipes


should be plugged with a


cork


to


avoid


sand,


gravel


or


other


stuff


getting


into


the


pipes.


A


sand


filter


layer


should be


made between


well-point pipes and


walls of


holes.


The


filling quality can


directly


influence


the


effect


of


light


well


point


precipitation.


The


following


points


need to be paid attention to.


1)



砂石必须采用粗砂,以防止堵塞滤管的网眼。



12




1)


Coarse


sand


should


be


used


so


as


to


prevent


the


clogging


of


the


mesh


of


the


filter tube.


2)


< /p>


滤管应放置在井孔的中间,


砂石滤层的厚度应在

< br>60-1OOmm


之间,


以提


高 透水性,并防止土粒渗入滤管堵塞滤管的网眼,填砂厚度要均匀,速


度要快,填砂中途不 得中断,以防孔壁塌土。



2) Filter tubes should be placed in the middle of boreholes. The thickness of sand


filter


layer


is


60~100mm


to


improve


water


permeability


and


prevent


soil


particles


from


penetrating


the


filter


tubes


and


clogging


the


mesh.


The


sand


thickness should be in uniform. The sand filling should be quick and shall not be


interrupted in the middle to prevent hole walls from collapsing.


3)



滤砂层的填充高度,

< p>
至少要超过滤管顶以上


1000-1800m


,< /p>


一般应填至原


地下水位线以上,以保证土层水流上下畅通。



3) The packing height of the filter sand layer should be at least 1000-1800m high


above


the


top


of


filter


tubes.


Ordinarily,


the


layer


should


be


filled


till


the


underground


water


level


to


ensure


that


soil


water


can


flow


smoothly


up


and


down.


4)


< br>井点填砂后,井口以下


1.0-1.5m


用粘土封口压实 ,防止漏气而降低降水


效果。



4) After sand


filling


at


well points, seal the place 1.0~1.5m below


the


wellhead


with


clay


and


then


compact


the


clay


to


prevent


air


leakage


thus


reducing


precipitation effects.


2.1.3


冲洗井管



2.1.3 Washing well pipes



Φ15


-30mm


的胶管插入井点管底部进 行注水清洗,直到流出清水为止,


应逐根进行清洗,避免出现



死井





Insert


Φ15


-30mm rubber tubes


into the bottom of well- point pipes. Inject


water


and


clean


pipes


till


clear


water


flows


out.


Pipes


should


be


cleaned


one


by


one


and



dead wells



should be avoided.


2.1.4


管路安装



13





2.1.4 Pipeline installation


首先沿井点管线外侧,


铺设集水毛管,


并用胶垫螺栓把干管连接 起来,


主干


管连接水箱水泵,然后拔掉井点管上端的木塞,用胶 管与主管连接好,再用


10#


铅丝绑好,


防止管路不严、


漏气,


而降低整个管路的真空度。

< p>
主管路的流水坡度


按坡向泵房


5‰


的坡度并用砖将主干管垫好。并作好冬季降水防冻、保温。



First,


lay catchment


hollow billets along the well-point pipes and connect


main


pipes with pad bolts. Connect main pipes and water tanks and pumps. Unplug the cork


at


the


upper


end


of


well-point


pipes.


Connect


rubber


tubes


and


main


pipes.


Tie


the


connecting


point


with


10#


galvanized


wire


to


prevent


air


leakage


from


reducing


the


vacuum degree of the overall pipeline. The water gradient of the main pipeline should


be


5‰


of the degree between the slope and the pump room. Use bricks to


make


main


pipes


in


place


and


do


freeze


protection


and


insulation


work


during


the


winter


precipitation.


2.1.5


检查管路



2.1.5 Checking pipelines


检查集 水干管与井点管连接的胶管的各个接头,在试抽水时是否有漏气现


象,

< br>发现这种情况应重新连接或用油腻子堵塞,


重新拧紧法兰盘螺栓和胶管的铅


丝,


直至不漏气为止。


在正式运转抽水之前必 须进行试抽,


以检查抽水设备运转


是否正常,

< br>管路是否存在漏气现象。


在水泵进水管上安装一个真空表,


在水泵的


出水管上,


安装一个压力表。


为了观测降水深度,


是否达到施工组织设计所要求


的降水深度 ,


在基坑中心设置一个观测井点,


以便于通过观测井点测量水位 ,



描绘出降水曲线。



Check


every


joint


of


rubber


tubes


connecting


catchment


main


pipes


and


well-point


pipes.


Pay


attention


to


water


leakage


in


pumping.


Once


there


is


leakage,


reconnect the tube or plug


it with oil putty


, or tighten


flange bolts and the


galvanized


wire till


there


is


no


air


leakage.


Before


the pump


is put


in


use


formally,


it


has to be


tested to check whether


it


is


in normal operation or whether there


is air


leakage


in the


pipeline. Install


a


vacuum


mater at the


water


inlet of pumps and a pressure


meter


at


the


outlet.


Set


up


a


well


point


for


observation


in


the


center


of


the


foundation


pit


to


14




check


whether


the


precipitation


depth


is


up


to


the


requirements


of


the


construction


organization design and to depict the precipitation curve.


在试抽时,应检查整个管网的真空度,应达到


550mmHg(73.3 3KPa)


,方可


进行正式投入抽水。



Before testing pumps, check


the


vacuum degree


of the


entire pipe


network.


The


vacuum degree should reach 550


mmHg


(73.33KPa) and then


the pumps


can be put


into use.



2.2


抽水



2.2 Pumping water


轻型井点管网全部安装 完毕后,


进行试抽。


当抽水设备运转一切正常后,



个抽水管路无漏气现象,


可以投入正常抽水作业。


开机一个星期后,


将形成地下


降水漏斗 ,并趋向稳定,土方工程可在降水


10d


后开挖。



When


light well point pipe


network


is


installed, begin to test pumping. Pumping


equipments


can


be


put


into


normal


pumping


operations


unless


they


work


normally


and


there


is


no


air


leakage.


A


week


after


startup


of


machines,


underground


precipitation


funnel


will


be


formed


and


it


will


become


more


and


more


stable.


Earthwork can be conducted 10 days after precipitation.




3




质量标准



3. Quality standards


3.1


井点管间距、埋设深度应符合设计 要求,一组井点管和接头中心,应保


持在一条直线上。



3.1


Well-point


pipe


spacing


and


the


burying


depth


should


meet


the


design


requirements. A group of well-point points and the center of joints should be kept in a


straight line.



3.2


井点埋设应无严重漏气、淤塞 、出水不畅或死井等情况。



3.2


Well


points


buried


should


have


no


serious


air


leakage,


blockage,


poor


drainage or dead wells, etc.


3.3


埋入地下的井点管及井点联接总管,均应除锈并刷防锈漆一道;各焊接


口处焊渣应凿掉,并刷防锈漆一道。



15




3.3 Well-point pipes and well-point connecting


main pipes buried


in the


ground


should


have


rust


removal


and


be


coated


with


antirusting


paint.


Welding


slag


at


welding joints needs to be chiseled away and then be coated with antirusting paint.


3.4


各组井点系统的真空度应保持在


55 .3-66.7kPa


,压力应保持在


0.16Mpa




3.4


The


vacuum


degree


of


well


point


systems


should


be


maintained


at


55.3-66.7kPa, the pressure at 0.16Mpa.


4


、成品保护



4



Finished product protection


4.1


井点成孔后, 应立即下井点管并填入豆石滤料,以防塌孔。不能及时下


井点管时,孔口应盖盖板,防止 物件掉入井孔内堵孔。



4.1 Once a borehole of a well point


is


formed,


well-point pipes should be put


in


and pisolite filter materials should be filled in to prevent the borehole from collapsing.


If well-point pipes cannot be put


in timely


, the borehole should be covered to


prevent


objects falling in and plugging the hole.


4.2


井点管埋设后,管口要用木塞堵住,以防异 物掉入管内堵塞。



4.2 When well-point pipes are buried,


nozzles should be blocked


with a cork to


prevent foreign objects falling into pipes and causing blockage.


4.3

< br>井点使用应保持连续抽水,并设备用电源,以避免泥渣沉淀淤管。



4.3


Continuous


pumping


should


be


ensured


at


well


points


and


a


power


supply


should be provided in order to avoid sediment that may block pipes.


4.4

< p>
冬期施工,井点联结总管上要覆盖保温材料,或回填


30cm


厚以上干松


土,以防冻坏管道。



4.4


During


winter,


well-point


connecting


main


pipes


should


be


covered


with


thermal insulation materials or dry soil with a thickness of more than 30cm to prevent


frozen pipes.



5


、应注意的质量问题



5. Quality problems that need to be noticed


5.1


土方挖掘运输车道不设置井点,这并不 影响整体降水效果。



5.1


There


is


no


well


point


on


the


earthwork


excavation


transporter


road.


This


16




does not influence the overall precipitation effects.

< p>
5.2


在正式开工前,由电工及时办理用电手续,保证在抽水期间不停电。 因


为抽水应连续进行,特别是开始抽水阶段,时停时抽,井点管的滤网易于阻塞,


出水混浊,


同时由于中途长时间停止抽水,


造 成地下水位上升,


会引起土方边坡


塌方等事故。



5.2


Before


the


construction


is


officially


started,


the


electrician


should


handle


electricity consumption procedures timely to ensure the power supply during pumping.


Pumping


should


be


continuous,


especially


in


the


beginning.


If


pumping


is


not


continuous,


filter


screens


of


well-point


pipes


can


be


easily


blocked.


Besides,


water


will


be


turbid.


If


pumping


is


stopped


for


a


long


time,


the


ground


water


level


will


increase, which may cause accidents, like earthwork slope landslides etc.


5. 3


轻型井点降水应经常进行检查,其出水规律应



先大后小,先混后清




若 出现异常情况应及时进行检查。



5.3 Check


light well point precipitation regularly.


The regular pattern should be



from big to small and


from


turbid to clear



. If


the pattern


is


not


like this, check


light


well point precipitation in time.



5.4


在抽水过程中,应经常检查和 调节离心泵的出水阀门以控制流水量,当


地下水位降到所要求的水位后,


减少出水阀门的出水量,


尽量使抽吸与排水保持


均匀, 达到细水长流。



5.4


In


the


process


of


pumping,


check


and


adjust


outlet


valves


of


centrifugal


pumps to control


water


flow. When the


ground


water


level decreases to the required


level, the person


in charge should


reduce


the


water


flow of outlet


valves and keep a


balance between pumping and dewatering.



5.5


真空度是轻型井点降水能否顺利进行降水的主要技术指数,现场设专人


经常观测,


若抽水过程中发现真空度不足,

应立即检查整个抽水系统有无漏气环


节,并应及时排除。



5.5 The vacuum degree


is the


main technology


index of whether


light well point


precipitation


can


work


well.


So


a


designated


person


should


observe


the



vacuum


degree


constantly.


If


the


vacuum


degree


is


not


up


to


standard,


the


person


should


17




immediately check whether there is any air leakage in the pumping system. Get rid of


air leakage if any


.


5.6


在抽水过程中 ,特别是开始抽水时,应检查有无井点管淤塞的死井,可


通过管内水流声、管子表面是否 潮湿等方法进行检查。如



死井



数量超过


10%



则严重影响降水效果,应及时采取措施,采用高压水反复冲洗处理。



5.6 In the process of pumping, especially


in the beginning, check


whether there


is


any


dead


well


with


blocked


well-point


pipes


by


listening


to


the


running


water,


observing


the


pipe


surface


whether


it


is


wet


or


not,


etc.


If


the


percentage


of



dead


wells



exceeds 10%,


the precipitation effects will be


greatly


influenced. In


this


case,


relative


measures


should


be


taken,


for


example,


washing


pipes


with


high


pressure


water.


5 .7


在打井点之前应勘测现场,


采用洛阳铲凿孔,


若发现场内表层有旧基础、


隐性墓地应及早处理。



5.7


Do


site


survey


before


drilling


wells


point.


Use


Luoyang


shovel


to


punch


holes.


If


there


is


old


foundation


or


a


hidden


cemetery


on


the


site,


this


should


be


addressed as early as possible.


5.8


如粘土层较厚,沉管速度会较慢,如超过常规沉管时间时,可采取增大< /p>


水泵压力,大约在


1.O-1.4Mpa


,但不要超过


1.5Mpa




5.8


If


the


clay


layer


is


thick,


tube


sinking


speed


may


be


slow.


When


the


time


exceeds


the


conventional


time


limit,


increase


the


pump


pressure


by


1.0-1.4Mpa


but


not beyond 1.5Mpa.


5.9


主干管应按本交底做好流水坡度,流向水泵方向。



5.9 Main pipes should have the water slope leading water to pumps.


5.10

< p>
如在冬季施工,应做好主干管保温,防止受冻。



5.10


If


the


construction


is


in


winter,


do


the


thermal


insulation


of


main


pipes


to


prevent freezing.


5.11


基坑周围上部应挖好水沟,防止雨水流入基坑。



5.11


Dig


ditches


around


the


top


of


the


foundation


pit


to


prevent


the


inflow


of


rainwater.



18




5.12


井点位置应距坑边


2-2.5m


,以防止井点设置影响边坑土坡 的稳定性。


水泵抽出的水应按施工方案设置的明沟排出,


离基坑 越远越好,


以防止地表水渗


下回流,影响降水效果。

< p>


5.12 Well points should be 2-2.5 away from the foundation pit so that the setting


of well points will not influence the stability of earth slopes around the foundation pit.


Water pumped out should be discharged by open trenches designed in the construction


scheme. Open trenches


should be as


far as possible away


from


the


foundation pit to


avoid the reflux of surface water, which may influence the precipitation effects.


5.13


如 场地粘土层较厚,


这将影响降水效果,


因为粘土的透水性能差,


上层


水不易渗透下去,


采取套管和水枪 在井点轴线范围之外打孔,


用埋设井点管相同


成孔作业方法,< /p>


井内填满粗砂,


形成二至三排砂桩,


使地 层中上下水贯通。


在抽


水过程中,


由于 下部抽水,


上层水由于重力作用和抽水产生的负压,


上层水系很


容易漏下去,将水抽走。



5.13


Thick


clay


layer


on


the


site


may


influence


the


precipitation


effects


for


its


poor


performance


of


permeability


.


The


upper


water


cannot


penetrate


easily.


Use


drivepipes and


hydraulic


monitors


to drill


holes beyond


the range of


well point axes.


Use the same boring


method as burying


well-point pipes. Fill


wells with coarse sand.


Form


two


or


three


sand


piles.


Link


upper


water


to


lower


water


in


stratum.


In


the


pumping process, because of the pumping of


the


lower water,


the upper water system


is


very


easy


to


drain


down


and


pump


away


water


due


to


the


gravity


and


negative


pressure of pumping.



6


、质量记录



6. Quality records


6.1


井点管施工记录。



6.1 Construction records of well-point pipes.


6.2


井点降水记录。



6.2 Records of the well-point precipitation


7


、安全标准



7. Safety standards


19




7.1


冲 、钻孔机操作时应安放平稳,防止机具突然倾倒或钻具下落,造成人


员伤亡或设备损坏。



7.1 When punching and drilling machines are in operation, they should be placed


steadily


to


prevent


machines


from


toppling


over


or


falling


down


suddenly,


causing


casualties or damages to the machines.


7.2


已成孔尚未下井点前,井孔应用盖板封严,以免掉土或发生人员安全事


故。



7.2 Before boreholes are put


in


use, they


should be covered with cover plates to


prevent soil or personnel safety incidents.


7.3


各机电设备应由专人看管,电气 必须一机一闸。严格接地、接零和安漏


电保护器,水泵和部件检修时必须切断电源,严禁 带电作业。



7.3 All mechanical and electrical equipments shall be supervised by the caretaker.


Each electrical


machine


should


have a switch.



Complete


ground connection and


zero


connection


and


install


leakage


prevention


devices.


When


pumps


or


components


are


examined


and


repaired,


the


power


should


be


turned


off.


Live


working


is


strictly


prohibited.


8


、环保措施



8. Environmental measures


8. 1


做好井点降水出水的处理与综合利用,保护环境节约用水。



8.1


Dispose


well


point


dewatering


effluent


and


make


appropriate


use


so


as


to


protect the environment and save water.


8.1.3


钢丝网细石混凝土护坡



8.1.3 Steel mesh fine aggregate concrete slab revetments


根据现场基坑支护基本情况,基 坑上部


3m


深度内采用


1



25


放坡开挖。坡


面及坡 顶外


1. 0


米范围内挂


φ6@300 ×


300


钢筋网片,


钢筋网片上、


下、


左、


右搭


接< /p>


200mm


。坡面及坡顶喷射


60mm< /p>



C20


细石混凝土。

< br>


Based on the basic situation of


foundation pit support on the site, the


upper 3m


depth of


the


foundation pit


uses 1:25 cut slope.


φ6@300×


300


reinforcing steel


mesh


should


be


hung


on


the


slope


and


within


the


range


of


1.0m


from


the


top.


The


upper,


20




lower, left and right sides of the reinforcing steel mesh should overlap 200mmm. C20


fine aggregate concrete with a thickness of 60mm should be sprayed on the slope and


the top.



1




施工方法



1. Construction method


挖土


< p>
第一层


-


修边坡



挂网



固定



喷混凝土


-


重复上述工序到设计底标




Excavation--- building


side


slopes


on


the


first


floor---hanging


net--- fixing---



spraying concrete ---repeating the above process to design bottom elevation



1




挖土




1< /p>



Excavation


< p>
基坑进行分层开挖,随开挖随在设计高度范围内施工钢丝网细石混凝土护


坡 ,并注意避免同一作业面内交叉施工。



The


construction


method


of


foundation


pits


is


layered


excavation.


While


excavating, build



steel


mesh


fine aggregate concrete


slab revetments


in


the designed


height range. Avoid cross construction within the same work surface.



2




修边坡




2



Building side slopes


根据现场暗浜位置,首先确定深基坑放样尺寸,沿线挖出一条


20

< p>
宽的工作


断面,然后进行人工修整。



Based on the location of blind ditches on the site, first determine the size of deep


foundation


pits


and


then


dig


a


work


section


with


a


width


of


20m


along


the


line


and


trim it manually.



3




铺设钢丝网并固定




3



Lay and fix the steel mesh


采用


φ6@ 300×300


钢筋网片,使用前应调平,与坡面空隙不小于


2 0mm


,并


采用钢筋打入土中固定,固定点可采用梅花形布置, 间距不大于


1200mm


,钢丝


网翻出 基坑边坡外宽度不小于


1500mm


。上下层钢筋搭接


200mm


,用铅丝绑扎,


纵向钢筋插入土中< /p>


200mm



与下一层钢筋搭接,


并在土钉头上绑焊一根长


150mm


21





Φ12


钢筋,压住横向加强筋。



φ6@300×300


reinforcing


steel


mesh


is


used.


Before


using


the


mesh,


level


it


till


the


gap between


the slope


and the


mesh


is


not


less


than 20mm. Use steel t


fix


it


into


the


soil.


Fixed


points


can


be


quincuncial.


The


spacing


should


be


not


more


than


1200mm.


the


width


of


the


reinforcing


steel


mesh


outside


the


side


slope


of


the


foundation pit should be


not


less than 1500mm. Steel bars of


the upper and the


lower


layers


overlap


200mm


and


are


bound


with


galvanized


wire.


Longitudinal


steel


bars


are


inserted


into the soil 200mm, overlapping


with steel bars of the next


layer.


A


Φ12



steel bar with a


length of 150mm


is bound and


welded on the soil


nail


head, pressing


the transverse stiffeners.




4




喷砼




4< /p>



Shotcrete


喷射砼采用干喷 法,使用


32.5#


水泥、中粗砂和直径


10



15mm


的碎石,干


料的配合比根据设计要求的


C20


强度配置,掺 速凝剂,掺量为水泥的


4%


。砼干


料至 少拌合三次。


喷射机开机顺序为:


送风



送水



送料,


关机顺序反之。


可一


次喷砼


10cm


,保证钢筋保护层不小于


20mm


。喷 射时喷头应与作业面垂直,喷


头至作业面距离为


0.6



1.0m


,喷射顺序由下至上运动,回料不得 再用。要及时


清理喷射机。




Dry


shotcrete


is


adopted.


32.5


#


cement,


coarse


sand


and


10-15mm


gravel


with


the diameter of 10-15mm are used. The mix proportion of these materials should be in


accordance with C20 intensity of the design requirements. Accelerating agent is doped


and


the


amount


is


4%


of


that


of


the


cement.


The


concrete


dry


materials


should


be


mixed


at


least


three times.


The boot sequence of the


injection


machine should be as


follows:


air


supply---bottled


water--- feeding.


The


shutdown


sequence


is


feeding


---bottled


water--- air supply.


The


machine can spray 10cm concrete each time. Make


sure that the protective


layer of steel bars


is


not


less than 20mm. When


spraying, the


nozzle should be perpendicular to the working face with a distance of 0.6



1.0m. The


spraying


order


is


from


bottom


to


top.


Recycled


materials


cannot


be


used


the


second


time. Injection machines should be cleaned timely


.


22




2




工程质量保证措施



2. Assurance measures of the project quality




1




钢材、水泥、砂石聊要有产品合格证,要有质保书,不符合质量要


求 的材料在施工中不准使用。




1



Steel, cement and gravel shall have product certificates and warranty books.


Materials that are not up to standards cannot be used in the construction.




2




钢筋网制作的规格、形状、尺寸、数量、间距、锚固长度、接头位


置 、保护层厚度必须符合要求和施工规范的规定。




2



The


specifications,


shape,


size,


number,


spacing,


anchorage


length,


joint


positions,


thickness


of


the


protective


layer


of


the


reinforcing


steel


mesh


must


comply with the requirements and regulations of construction specifications.



3


)钢筋



、骨架绑扎、缺扣、松扣不超过应绑扎数的


10%


,且不应集中。


钢筋弯钩的朝向正确,


绑扎必需符合 施工规范的规定,


驳接长度不小于规定


值。



3



Steel bars,


framework binding,


missing buckles and


loose buckles


should


not


exceed


10%


of


the


binding


number


and


should


not


be


focused.


The


orientation of steel bar


hook should be correct.


Binding should comply with


the


regulations of construction specifications. Lap


length should not be


less


than the


specified value.



4


)钢筋焊接要点焊牢固,连成整体。



(4) Spot welding of steel bars should be


firm and steel bars should be connected


as a whole.


< p>
5


)喷射混凝土前要清理喷面,埋设好控制喷射层厚度的标志;确保设计< /p>


厚度,喷射混凝土终凝后


2h


,应喷水养 护;并至少


7d


内始终保持其表面湿润。


措施,确保边坡稳定。



(5) Before spraying concrete, clean the spraying surface and bury flags to control


the


jet


thickness.


Ensure


the


design


thickness


and


water


conservation


2h


after


spraying


concrete.


Make


sure


that


the


surface


is


wet


at


least


in


7days.


Take


measures to ensure the stability of side slopes.


23





6


)做好边坡沉降观测及周围环境检 查,若有明显滑坡征兆,要立即回填


压坡,采取有效加固措施后再重新开挖。

< p>


(6)


Observe


settlement


of


side


slopes


and


check


the


surroundings.


If


there


are


obvious


signs


of


landslides,


immediately


backfill


the


slope,


take


effective


reinforcement measures and then re-excavate.



7


)加强与挖土施工的配合。



(7) Strengthen the cooperation with excavation construction.


3


、基坑监测与维护



3. Excavation monitoring and maintenance


1




基坑设计方案对监测要求:


应根据设计及相关规范要求由第三方进行 基


坑监测,


按监测方案要求设置水平位移、

沉降观察,


同时对场地内已施工的工程


桩应进行监控。


若遇到下列情况之一时,


应立即报警,


若情 况比较严重,


应立即


停止施工,对支护结构采取应急措施。



1)


Monitoring


requirements


of


the


design


scheme


of


foundation


pits:


In


accordance


with


the design and specification requirements, the third party should be


responsible


for


the


following:


monitoring


the


foundation


pit,


setting


horizontal


displacement


and


observing


settlement


according


to


requirements


of


the


monitoring


program,


and


monitoring


engineering


piles


under


construction


on


the


site.


If


one


of


the


following


happens,


the party should call


the police. If the


situation


is serious,


the


party


should


immediately


stop


the


construction


and


take


emergency


measures


about


the supporting structures.


a





降及位移量超过预警值。



a. The settlement and displacement amount exceed the warning value.


支护结构水平 位移速度三天>


3mm/d


,且不能收敛。或累计位移(沉降) 大



50mm


时。


The


horizontal


displacement


speed


of


supporting


structures


in


three


days


is


>


3mm


/


d,


and


cannot


be


slowed.


Or


cumulative


displacement


(settlement)


is


larger


than 50mm.


b




基坑底 部或周围土体出现可能导致剪切破坏的现象或其它可能影响


24




安全的征兆(如、涌土、隆起、陷 落等)




b. The bottom or surrounding soil of the


foundation pit


may


lead to shear


failure


or other unsafe signs (soil boiling, uplifting, subsidence, etc.).


c


、根据经验判断已出现其它必须加强监测的情况。



c. Based on experience, monitoring should be strengthened.


⑧基坑施工时严格按设计方案及《 建筑基坑支护技术规范》



JGJ120-99


)等


有关规范规程的要求执行。




The construction of


foundation pits


should


comply


with


the


requirements


of


relevant


norms,


for


example,


the


design


scheme


and


Technical


Specifications


in


Building Foundation Pit Supports


(JGJ120-99) etc.


< /p>


2



、基坑监测与维护

< br>


2) Excavation monitoring and maintenance


基坑检测将由业主委托有资质的第三方对基坑进行全方位的监 测,


监测内容


要有基坑顶水平位移、


地 面沉降、


周围建筑物外观记录和沉降等,


通过监测取得


数据,指导基坑施工安全。具体监测方法由检测单位提供。



The


qualified


third


party


commissioned


by


the


proprietor


is


responsible


for


excavation


monitoring,


including


monitoring


the


top


horizontal


displacement,


land


subsidence,


surrounding


buildings


appearance


and


settlement,


etc.


The


party


obtains


data


through


monitoring


and


use


data


to


ensure


the


safe


construction


of


foundation


pits. Specific monitoring methods are provided by the detection unit.


当坡顶位移和地面沉降超出设计要求或安全临界线时,说明基坑变形不正< /p>


常,


应引起警觉,


检测及时分析变形存在 的原因及采取应付措施,


如偏差值有加


大趋势时,


应及时提出抢险措施,


从技术、


人员、


管理、


物资等为抢险提供保证。



When


the


top


horizontal


displacement


and


land


subsidence


exceed


the


design


requirements


or


the


safety


critical


line,


which


shows


that


the


deformation


of


foundation


pits


is


not


normal,


the


construction


unit


should


raise


the


alarm,


monitor,


analyze


potential


reasons


and


take


measures.


If


the


deviation


value


increases,


emergency


measures


should


be


put


forward


providing


guarantee


in


technology


,


personnel, management, supplies, etc.


25




3




项目部将做好抢险对策。



3. The Project Department should make emergency countermeasures.


当基坑支护位移超出业主和设计允许值时,


监测单位应及时向我项目部、



计单位、


监理单位、


业主反映并采取措施,


其包括立 即停止坑底施工,


采用砂包


反压,


疏导 人群等等,


制订补强加固措施,


排除险情,

如施工现场必须储备不少



100


个的尼龙袋。



When


the


displacement


of


foundation


pit


supports


exceeds


the


allo


wable


value


given


by


the


proprietor


and


the


design


scheme,


the


monitoring


unit


should


timely


inform


the Project Department, Design


Unit, Supervision unit and the proprietor, take


relevant


measures,


including


immediately stopping


the construction at the bottom of


foundation


pits,


using


sand


bags


to


give


backpressure,


dispersing


crowd,


etc.,


formulate


reinforcement


measures to eliminate dangerous cases. For


instance, ensure


that there are not fewer than 100 nylon bags on the construction site.


4




基坑维护与安全



4. Foundation Pit maintenance and safety




基坑周边应设置护栏,护栏采用钢管搭设。





Use steel pipes to make guardrails around foundation pits.





加强对 坑面截水沟和坑底集水沟、井的维护和清理,避免雨水进入基坑


和能够迅速排走地下水。





Strengthen


the


maintenance


and


cleaning


of


pit


drainage


ditches,


gullies


at


the bottom and wells.


Avoid rainwater


flowing


into


foundation pits. Make sure t


quickly drain away groundwater.




当坑面、边披出现裂缝应立即用水 泥砂填补封塞,以免雨水渗入。





When


there are


cracks on the pitted surface or side slopes,


fill and block


the


cracks with cement sand to prevent rainwater infiltrating.




搭设钢管便梯,供施工人员上下。





Build a steel pipe ladder for constructors.


8.1.4


混凝土工程



8.1.4 Concrete work


1)



模板工程



26




1) Formwork engineering


1




模板工程概况



1. Formwork engineering overview


本工程土建部分为框 架结构和设备基础。混凝土工程量大,截面形式多样,


我们本着技术先进,经济合理


,


确保质量的原则,针对不同的截面形式选用与之

< br>合适的模版,做到保证质量的前提下加快进度。



Civil


engineering


of


the


project


uses


the


frame


structure


and


equipment


foundation.


The


work


amount


of


concrete


project


is


large


and


cross


sections


have


many


forms. We adopt different


formworks


for different cross sections


in accordance


with


the principle of advanced technology, reasonable costs and


good quality so as to


increase the construction speed in the premise of guaranteeing quality.


模板选型



Formwork selection


本工程部分设备基础等构件采用砖胎膜,框架构件采用覆膜胶合木 模板,


50×


100mm


木枋,


Φ48×3.5


钢管支撑。各部位模板体系设计选型如下:

< p>


Some


construction


members


of


the


equipment


foundation


use


brick


fetal


membrane.


The


frame


members


use


film-covered


laminated


wood


formwork,


supported by 50×


100mm


wood brace and


Φ48×3.5



steel pipes.


The design selection


of formwork system of each part is as follows:


部位



模板设计



示意图



采用砖胎模,用


MU7.5


灰砂砖


M5


水泥 砂浆砌




筑。


厚度根据开挖深度


H



< p>
确定,


H



600mm< /p>


时砖






120mm







120 0mm



h≥600mm


时,


墙厚


240mm.




27


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-06 10:44,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/607552.html

中英文对照工程施工方案的相关文章