关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

大学思辨英语教程精读1unit3

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-06 09:40
tags:

-

2021年2月6日发(作者:sol)


Unit 3


Preparatory work


1.


Deborah


Tannen


is


University


Professor


and


Professor of Linguistics at Georgetown University and


author


of


many


books


and


articles


about


how


the


language


of


everyday


conversation


affects


relationships.


She is best known as the author of You


Just


Don


‘t


Un


derstand:


Women


and


Men


in


Conversation, which was on the New York Times best


seller list for nearly four years, including eight months


as


No.


1,


and


has


been


translated


into


31


languages.


This


is


the


book


that


brought


gender


differences in communication style to the forefront of


public


awareness.


Her


most


recent


book,


You


Were


Always


Mom’s


Favorite!


Sisters


in


Conversation


Throughout Their Lives, also


a New York Times best


seller, received a Books for a Better Life Award and was


featured on 20/20(


美国电视节目)



and NPR(National


Public Radio)'s Morning Edition.


Among


her


other


books,


You're


Wearing


THAT?:


Understanding


Mothers


and


Daughters


in


Conversation spent ten weeks on the New York Times


best seller list; Talking from 9 to 5: Women and Men


at


Work


was


a


New


York


Times


Business


best


seller;


The


Argument


Culture:


Stopping


America's


War


of


Words


received


the


Common


Ground


Book


Award;


and I Only Say This Because I Love You: Talking to Your


Parents, Partner, Sibs, and Kids When You're All Adults


received a Books for a Better Life Award.



In addition to her seven books for general audiences,


Tannen is author or editor of sixteen books and over


one hundred articles for scholarly audiences.


She has


also


published


poems,


short


stories,


plays


and


personal essays.


Academic


interactional


interests:


gender


and


language,


sociolinguistics,


conversational


interaction,


cross-cultural


communication,


frames


theory, conversational vs. literary discourse, and new


media discourse.


Main publications:



You


Just


Don't


Understand:


Women


and


Men


in


Conversation. New York: Morrow, 1990.


That's


Not


What


I


Meant!:


How


Conversational


Style


Makes


or


Breaks


Relationships.


NY:


William


Morrow,


1986.


Gender and Discourse. NY & Oxford: Oxford University


Press, 1994.


2



Edward Sapir


Edward Sapir (/s


??


p


??


r/; 1884



1939) was an American


anthropologist-linguist,


who


is


widely


considered


to


be


one


of


the


most


important


figures


in


the


early


development


of


the


discipline


of


linguistics.


Sapir


studied


the


ways


in


which


language


and


culture


influence


each


other,


and


he


was


interested


in


the


relation between linguistic differences, and differences


in


cultural


world


views.


This


part


of


his


thinking


was


developed by his student Benjamin Lee Whorf into the


principle


of


linguistic


relativity


or


the



hypothesis.


2) John Joseph Gumperz


John


Joseph


Gumperz


(January


9,


1922




March


29,


2013)


was


an


American


linguist


and


academic.


Gumperz was, for most of his career, a professor at the


University of California in Berkeley. His research on the


languages of India, on code-switching in Norway, and


on conversational interaction, has benefitted the study


of


sociolinguistics,


discourse


analysis,


linguistic


anthropology, and urban anthropology.


2) E. M. Forster


E.M.


Forster, in


full


Edward


Morgan


Forster


(born


January


1,


1879, London,


England



died


June


7,


1970, Coventry, Warwickshire), British novelist, essayist,


and social and literary critic. His fame rests largely on


his novels Howards End


(霍华德庄园)


(1910) and A


Passage to India


(印度之旅)


(1924) and on a large


body of criticism. He is known best for his ironic and


well-plotted


novels


examining


class


difference


and


hypocrisy in early 20th- century British society. He was


nominated


for


the


Nobel


Prize


in


Literature


in


13


different years.


2) Robert Kaplan


American applied


linguist.


His


research


area


covers


applied linguistics, discourse analysis, language policy,


language planning, and ESL/EFL Teaching. He is most


famous for his contribution in Contrastive Rhetoric


(对


比修辞)


, a term he first coined in 1966.



Kaplan has


authored or edited 32 books, more than 130 articles in


scholarly


journals


and


chapters


in


books,


and


more


than


85


book


reviews


and


other


ephemeral



short-< /p>


lived) pieces in various newsletters(


时事通讯)


, as well


as


9


special


reports


to


the


U.S.


government


and


to


governments elsewhere.


3) pragmatics


Pragmatics is a systematic way of explaining language


use in context. It seeks to explain aspects of meaning


which cannot be found in the plain sense of words or


structures,


as


explained


by


semantics.


As


a


field


of


language study, pragmatics is fairly new. Its origins lie


in


philosophy


of


language


and


the


American


philosophical


school


of


pragmatism.


As


a


discipline


within


language


science,


its


roots


lie


in


the


work


of


(Herbert) Paul Grice on conversational implicature


(会


话含义)



and the cooperative principle


(合作原则)


,


J. L. Austin and John Searle on speech act


(言语行为)


,


and on the work of Stephen Levinson, Penelope Brown


and Geoff Leech on politeness.


4) Cohesion refers to the use of various phonological,


grammatical, and/or lexical means to link sentences or


utterances into a well-connected, larger linguistic unit


such


as


a


paragraph


or


a


chapter.


In


other


words,


cohesion


achieves


well-connectedness


by


means


of


linguistic forms.



Example: Mary is a secretary. She works in a law firm.



5) Pause is a temporary and brief break in the flow of


speech, which is often classified into filled pause


(有


声停顿)



and unfilled or silent pause


(无声停顿)


. The


former is taken up or filled by a hesitation form like ah,


er,


and


um.


In


contrast,


the


latter


is


not


filled


by


a


hesitation form. In other words, a silent pause is one


where there is no vocalization


(发声)


.



Critical reading



I. Comprehension Check


I. Understanding the text



(1) The main purpose of this article is to illustrate eight


levels


of


cross-cultural


differences


in


non-verbal


aspects of communication.


(2)


We


can


understand


the


nature


of


language


by


observing


it


in


communication


and


in


contact


with


other systems of communication.



(3) Pacing and pausing, listenership. In deciding when


to


talk


and


what


to


say,


the


speaker


usually


takes


a


conscious speech planning, yet in pacing and pausing


and


in


showing


listenership


in


a


conversation,


one


does not need to stop and think for a decision.


Section 2.1 starts with a direct thesis statement. Then


the


author


explains


it


with


an


expert’s


(Scollon)


research findings and examples.



In section 2.2 the author raises a number of questions


(in


paras


7,


9


and


11)


and


responds


to


them


with


relevant research findings (Goody’s as well as hers) and


her own personal experience.



Section


2.3


is


also


organized


in


the


order


of



“question


-


answer”.



Section


2.4


illustrates


cross-cultural


differences


in


listenership with two examples, gaze (paras 21 and 22)


and loud responses (para 23), and then moves on to


the conclusion (para 24).



Section 2.5: example-discussion.



Section


2.6:


personal


experience


and


a


very


brief


interpretation.



Section 2.7: the thesis (para 30 “how to be indirect is


culturally relative”) and discussion about the cases of


American-non- American differences (American men,


women, Greek and Japanese).



Section 2.8: definition and illustration.


(5) The experience in a dinner party in paragraph 12


indicates


that


(1)


people


from


different


cultures


not


only


differ


in


whether


compliments


should


be


accepted,


rejected


or


deflected,


but


also


in


which


compliments


should


be


accepted/rejected/deflected;


and


(2)


every culture has its own conventions about


what


to


say


on


particular


occasions,


and


without



knowledge of these conventions, we can by no means


appropriately interpret the messages in cross-cultural


communication.



In Para. 29, Tannenrefers to her first visit to Greece to


exemplify the cross- cultural difference in formulaicity,


i.e., what is novel and what is conventional in different


languages.


(6) Generally speaking, the eight levels are arranged in


the


order


of


importance,


from


the


core


of


verbal


communication to more peripheral (secondary) factors.


The first three levels and the fifth level belong to what


is said while the last three center on how it is said. The


fourth


level,


listenership,


is


the


only


level


examined


from the perspective of the hearer.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-06 09:40,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/607192.html

大学思辨英语教程精读1unit3的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文