关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

人们为什么工作英文全文以及翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-06 07:45
tags:

-

2021年2月6日发(作者:公款)




























Why People Work


Everyone


needs


to


work


but


what


does


work


mean


to


him?


In


the


following


essay


Leonard


R.


Sayles


explores


the


relationship


between


work


and


human


beings'


well-being.



每个人都 必须劳动,


可是劳动意味着什么?在下面这篇文章里,


莱昂纳多 ·


塞勒


斯研究了



劳动和人类幸福之间的关系。



Jobs


and


work


do


much


more


than


most


of


us


realize


to


provide


happiness


and


contentment. We're all used to thinking that work provides the material things of life




the goods and services that make possible our version of modern civilization. But


we are much less conscious of the extent to which work provides the more intangible,


but more crucial, psychological well- being that can make the difference between a full


and an empty life.


< br>工作和劳动带来的幸福和满足感要比我们意识到的大得多。


我们习惯于认为,



动提供了生活的物质财富——它带来的商品和服务使我们的现代文 明成为可能。


可是,


我们却很少意识到劳动带来的无形的、


更关键的心理健康,


它关系着我们


的生活是 充实还是空虚。



Why is it that most of us don't put work and human satisfaction together, except when


it comes to the end product of work: automobiles and houses and good food?



为什么大多数人除了劳动转化为其最 终产品:


汽车、


房子和珍馐美味的时候,



不能把劳动和满足感结合起来?



It's always useful to blame someone else and the Greeks of the ancient world deserve


some


blame


here.


At


that


time


work


was


restricted


to


slaves


and


to


those


few


free


citizens


who


had


not


yet


accumulated


adequate


independent


resources.


The



citizens


of


Greece




whom


Plato


and


others


talked


about




expected


to


spend


their time in free discussion and contemplation.



责备别人总是有用的,


而古老世界的 希腊人负有一定责任。


那时,


劳动只局限于

奴隶和少数没有积累到足够独立财富的自由民。柏拉图等人谈到的那些“真正”


的希 腊公民,只想把时间都花在自由辩论和冥想上。



The


Middle


Ages


didn't


help


the


reputation


of


work.


It


became


more


acceptable


to


engage


in


work.


In


fact,


it


was


asserted


that


man


had


a


religious


duty


to


fulfill


his



To


fail


to


work


was


immoral




worse,


work


was


thought


of


as


a


punishment for the sins of man.


中世纪时期劳动的声誉也没能提高,


劳动开始更多地 为人们接受。


但事实上,



时强调的是 人要履行自己


“使命”


的宗教义务。


不 劳动是不道德的——更糟糕的


是,劳动被看作是对人类罪孽的惩罚。


It's


not


difficult


to


understand


the


tarnished


reputation.


Historically,


work


has


been


associated with slavery and sin, compulsion and punishment. And in our own day we


are used to hearing the traditional complaints:


could stay home today.


and not enough time to do it.


learn that not only psychologists but other behavioral scientists have come to accept


the positive contribution of work to the individual's happiness and sense of personal


achievement. Work is more than a necessity for most human beings; it is the focus of


their lives, the source of their identity and creativity.



因此 ,不难理解劳动声名狼藉。历史上,劳动一直同奴役、罪孽、强制和惩罚联


系在一起。在 我们的时代,我们习惯于听到这些传统的抱怨:


“我简直等不及要


放假。



“我真想今天能呆在家里。



“老板对我很苛刻。



“我要干的活 儿这么多,


却没有足够的时间干这些活。


在这种环境中,


如果我们了解到,


不仅心理学家,


其它的行为科学家也都承认劳动对个人幸福和成就感的积极贡献,


也许就 会很吃


惊。对大多数人来说,



劳动不 仅仅是一种必须,而是生命的焦点,是自我身份


和创造力的源泉。



Rather


than


a


punishment


or


a


burden,


work


is


the


opportunity


to


realize


one's


potential.


Many


psychiatrists


heading


mental


health


clinics


have


observed


its


therapeutic


effect.


A


good


many


patients


who


languish


in


clinics,


depressed


or


obsessed,


gain


renewed


self-confidence


when


gainfully


employed


and


lose


some,


if


not all, of their most acute symptoms.


Increasingly, institutions dealing with mental


health


problems


are


establishing


worships


wherein


those


too


sick


to


get


a


job


in



can work, while every


effort


is


exerted to


arrange



for


those well enough to work outside.



劳动不是惩罚或负担,


而是实现个人 潜力的机会。


很多主持心理健康诊疗所的精


神病学家,


都观察过劳动的治疗效果。


很多病人在医院里郁闷憔悴、


心情沮丧或



被思绪困扰,


当 他们获得有益的工作时,


就会找回自信,


原来严重的症状也大都


——如果不是全部的话——消失。


越来越多的心理健康问题研究 机构正在建立劳


动场所,


那些病情太重无法在

< br>“外部”


产业中找到一份工作的人可以在其中工作,


同时 ,他们也尽一切可能为那些可以在外面工作的人安排“真正的”工作。



And


the


reverse


is


true,


too.


For


large


numbers


of


people,


the


absence


of


work


is


debilitating. Retirement often brings many problems surrounding the “What do I do


with myself?” question, even though there may be no financial cares. Large numbers


of


people


regularly


get


headaches


and


other


psychosomatic


illnesses


on


weekends


when they don't have their jobs to go to, and must fend for themselves. It has been


observed


that


unemployment,


quite


aside


from


exerting


financial


pressures,


brings


enormous psychological malaise and that many individuals deteriorate rapidly when


jobless.



反过来也是一样 。对许多人来说,不劳动会使人虚弱衰退。即使没有经济顾虑,


退休也经常带来很多问题 ,


问题的中心是


“我该干什么?”


很多 人一到周末就犯


头疼,


或其它一些与身心相关的疾病,


因为那时他们没有事可做,


而不得不自己


想办法 消遣。


我们发现,


失业除了带来经济上的压力外,


还带来巨大的心理不安,


很多人失业后很快消沉下去。



But


why?


Why


should


work


be


such


a


significant


source


of


human


satisfaction?


A


good share of the answer rests in the kind of pride that is stimulated by the job, by the


activity of accomplishing. After all, large numbers of people continue working when


there


is


no


financial


or


other


compulsion.


They


are


independently


wealthy;


no


one


would


be


surprised


if


they


spent


their


time


at


leisure.


But


something


inside


drives


them to work: the unique satisfactions they derive from it.



可是为什么呢 ?为什么劳动会成为人类满足感如此重要的源泉?答案的一部分


在于这份工作和完成的活 动能引发骄傲感。


毕竟,


很多人在没有经济或其它压力


的情况下仍然劳动。他们能够自立



、富有,就 是整日休闲也没有人会奇怪。但


某些内在的东西驱使他们去劳动——一种从劳动中获得的 独特满足感。




Pride in Accomplishment


成功的骄傲



The human being craves a sense of being accomplished, of being able to do things,


with his hand, with his mind, with his will. Each of us wants to feel he or she has the


ability to do something that is meaningful and that stands outside of us as a tribute to


our inherent


abilities. This


extension of ourselves




in


what


our hands and minds


can do




fills out our personality and expands our ego.



人们渴求成功的感觉,

< br>渴望运用自己的双手、


智慧和意志去创造。


我们每个人都


希望自己有能力做些有意义的事,


它是我们内在能力的外在标志 。


我们的双手和


智慧所做的一切成为我们自身的延展——它能充 实我们的个性,丰富我们的自


我。



It is easiest to see this in the craftsman who lovingly shapes some base material into


an object that may be either useful or beautiful or both. You can see the carpenter or


bricklayer or die-maker stand aside and admire the product of his personal skill.



这一点在手工艺人身上最容易见到。


他充满感情地把原材料变成一件实用、


美观


或两 者兼备的手工艺品。


你会看到一个木匠、


砖匠或制模工站在一边 ,


欣赏着用


自己的技巧完成的作品。



But


even


where


there


is


no


obvious


end


product


that


is


solely


attributable


to


one


person's skill,


researchers have found that employees find pride in


accomplishment.


Our own research in hospitals suggests that even the housekeeping and laundry staffs


take pride in the fact that in their own ways they are helping to cure sick people




and thus accomplishing a good deal.


即使没有能够明显地表现个 人才能的最终产品,


研究者发现劳动者仍然能从完成


一件工作中 获得自豪感。


我们自己在医院的研究表明,


即使是负责房间整洁 和洗


衣的职工,


也自豪地感到自己在以自己的方式帮助病人痊愈 ——从而完成了一件


有意义的事。



We've


watched


programmers


and


engineers


work


fifteen


and


eighteen


hours


at


a


stretch, seven days a week, when a job really got tough and they knew that a crucial


deadline


had


to


be


met,


or


when


a


major


project


would


fall


unless


some


tough


problem were solved. Certainly some of this is loyalty and identification




giving


back to the organization something in return for having provided them with good jobs




but a larger part of it is selfishness, in the good sense of the word. They received a


substantial personal payoff from their efforts in the knowledge that they could tackle


tough, almost insurmountable problems,


yet overcome them. They enjoyed


it,




winning


despite


difficult


odds;


proving


their


capacities


against


the


outsider:


nature, a competitor, a complex problem; mastering something new every day.



我们还观察到,


有时,


程序设计师和工程师在工作中遇到很大困难,


而他们知道

工作必须如期完成;


而有时,


除非他们能解决某个棘手的问 题,


否则一项大的工


程就面临着流产,这时他们就会每天连续工 作


15



18


个小时,每周工作


7


天。


当然,


这部分是出于忠诚和与公司息息相关之感,


他们要回报为自己提供了好 工


作的公司。


但更大的一部分是利己的,


当然是取其积极的意义。


通过自己的努力,


他们获得了一份丰 厚的个人报酬——他们从中了解到自己能够



对付巨大的、几< /p>


乎是不可逾越的困难,并且克服这些困难。他们喜欢“成功”


:克 服巨大的困难


而胜利;证明自己应付外界(可以是自然、竞争对手、或一个复杂的问题) 的能

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-06 07:45,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/606493.html

人们为什么工作英文全文以及翻译的相关文章