关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英语广告的错误分析与应对措施

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-06 03:32
tags:

-

2021年2月6日发(作者:英磅)


英语广告的错误分析与应对措施




【作者】


:黄帅



【摘要】



英语公示语翻译错误目前可谓是 遍地开花,


触目惊心,


户外广告就是其中的

一个“重灾区”,


而由于户外广告的巨大辐射和传播作用,


错误译文造成的


不良影响更加不容忽视。


恰当、


准确的选词对广告的效力有着不可忽视的作


用。广告的目的就是让消费者尽可能 多地了解产品



【关键词】


:广告英语 ;词汇错误;价值;翻译。



“广告”一词的含义,并不是从开 始就一成不变的。在


英文


中“广告”一词是

“advertising”。这个英文单词又来源于拉丁文的“advertete”一词,意思是“唤< /p>


起大众对某种事物的注意,并诱导于一定的方向所使用的一种手段”。

1932


年,美国


专业广告杂志《广告时代》



Advertising Age


)公开向社会征 求广告的定义,得票最


多的人选定义是:“由广告主支付费用,通过印刷、书写、口述或 图画等,公开表现


有关个人、商品、劳务或运动等信息,用以达到影响并促进销售、使用 、投票或赞同


的目的。”



总结后得出结论:




1



广告是社会生活中不可缺少的一部分,

< p>
除了传播产品消息,


广告还是我们的


经济


系统和社会文化的一种主要的交流工具。



[< /p>


2


]广告作为社会或者经济中的一种机制,其主要功能有:



1


)广告能为顾客做


了什么。一个成功的广告必须把消费者的需求放在首要的位置。


2


)广告能为商业做


了什么。广告可以使新产品就以足够快 的速度引起消费者的注意,从而有效地弥补厂


商在研究、开发、生产以及分销这种产品时 的成本。



3


)广告能为社会做了什么 。广


告除了在销售商品和服务方面的作用,它还在经济上支撑着一个多元化的、独立的新


闻系统,这个系统被政府或者其他特殊的利益团体所控制。


< /p>


改革开放以来,由于扩大对外交流,外国的商品不断涌入


中国


。外国的厂商对其


产品的宣传,以引起中国消费者的密切关注。广告 具备传递信息的信息功能,诱使读


者在获得信息后作出广告所期望的反应的诱导功能,以 及对商品进行粉饰美化的美感


功能和表情功能。由于中外语言存在着差异,因而就有必要 对广告英语的翻译进行研


究。



翻译英 语广告,应首先了解广告英语的用词、句法结构与修辞特点,并根据这些


特点理解原文, 组织译文,尽可能使译文在内容与风格上与原文保持一致。



(



)




广告英语的词汇特点



广告英语须简洁、形象、富于感染力。因此恰当、准确的选词对广告的效力有着

< br>不可忽视的作用。



(1)


简明易懂,通俗易记



广告文字必须具备通俗易懂的特性,多用大众化的口语词汇,少用或不用晦涩、


深奥的词语,


使消费者看得明白,


说得清楚。


如,


Nike,just


do


it.(


耐克,


想做就做


)



再如,


Scots Whisky Uncommonly smooth.(


苏格兰威士忌口感滋润非同凡响


)




(2)


创新拼写,增强吸引力



在广告英语中,创作人员会故意把人们所熟知的词拼错,或加上前缀、后缀。虽


然新造词与原词形态不同,


但意义仍存,


这既可以达 到生动、


有趣和引人注意的目的,


又可以有效地传播商品信息。



同时,


人们往往认为用词富于创新的 广告,


其宣传的产


品常具独特之处。如,


Give a Timex to all, to all a good Time. (


拥有一块天美


时表,拥有一段美好时光


)


。这是“天美时”表的广告标题。


Timex=Time+Excellen t



由此对表的计时准确等特点给予了充分强调。又如,


For


twogether


the


ultimate


all


inclusive one price sunkissed holiday



(两人共度一个阳光灿烂的假日,一切费


用均包括在单人价格之内。



twogether


取自


together


之音,又取“两人”之意比< /p>


together


更形象,倍添情趣。



(3)


针对性强


< br>广告的目的就是让消费者尽可能多地了解产品。因此,创作者要抓住产品的主要


特 点,


有的放矢,


用形象、


生动的语言表 达,


使消费者在不经意间记住产品。


如,


Tide’s


’s


out(汰渍放进去,污垢洗出来。— 汰渍洗衣粉)


。这是一则针对性很强的


洗衣粉广告,消费者自然 会心领神会。



2.


广告英语的句法特点



广告语言要求简洁明了,引人注目,因此广告英语除了斟词,还要酌句。也即在

< br>句法上要有其独有的特色。



(1)


多用简单句



广告是面向全体消费者的,这就要求语言简练,简单,即在语言结构上要多用简


单句,


少用复杂句,


让消费者看得懂,


记得住。


如:


We’re


not


in


the


computer


business.


We’re in


me results business.(


惟我电脑 ,成效更高。—电脑


)




(2)


多用祈使句和疑问句



在广告英语中祈使句和疑问句,其目的是敦促消费者积极作出反应,采取行动。


如,


Buy


one



one


free.(


买一,


送一


)



又如,


Catch


that


Pepsi


spirit.


Drink


it in


(喝百事饮料,振百事精神)




3.


广告英语的修辞特点



修辞是使语言表达准确、生动的一种文字运用手法,也是使文字表达的内容给人

< br>以深刻印象的有效手段。修辞用得好,能起到事半功倍的效果。从某种程度上说,借


助修辞,可以提高广告的感染力,达到打动消费者的目的,因此在广告英语中修辞的


应 用比比皆是。



(



)




英语广告翻译错误现象严重



英语公示语翻译错误目前可谓是遍地开花,触目惊心,户外广告就是其中的一个


“重灾区”,而由于户外广告的巨大辐射和传播作用,错误译文造成的不良影响更加

不容忽视。


本文结合一些户外广告,


指出此类语言环境在英 文翻译上存在着拼写错误,


用词不当,词不达意和中式英语痕迹明显等不规范之处,进而 提出规范公共场所语言


文字对于提升一个地区和一座城市的人文环境,促进和谐社会建设 所能起到的重要作


用。



通过调查发现 ,一些标识及广告语上的英文翻译,要么“中国味”浓郁,要么语


法错误连篇,老外们表 示哭笑不得。



一块高达


3


米多的大型广告牌立在某超市“头顶”,牌上的英语病句在阳光下格


外刺 眼。上面的中文广告语是:舒适便利是我们对您的承诺。



英文 翻译为:


Comfortable



c onvenient is we to your commitment




“名词错 成形容词,主格宾格不分,这是很低级的语法错误。


”翻译中的


comfortable



convenient


是形容词,而这里应该用名词,“我们对您的承诺”应该


是“our commitment to you”。



有位西班牙摄影 师


Mickle


在公园采风,突然对一个垃圾桶狂拍,还直呼“ funny


(有趣)”。他的中国朋友仔细一瞧,才发现可回收垃圾桶上标的不是正规的



“recycled rubbish”,而是很蹩脚的几个单词的排列组合,老外根本看不懂。



Chinglish


(中式英语)


在中国城市随 处可见,


比如很多地方将“解放路”直译成


“Jiefang Lu”,而不意译成“Jiefang Street”,还有厕所应该用


Toilet


而不是


WC




有关旅游负责人在国家旅游官方网站上表示,对于一些带有地方特色的地名、菜


名,目前没有出台统一的规范。工商局商标广告监管科相关负责人也表示,户外广告


牌的发布,只要内容合法,对英文翻译并未作什么要求。可见这也是造成错误用语泛

< br>滥的一个原因。



在很多地区部分英语标示语也有类似情况如:



宾客止步


Guest go no further



Staff only




出口处


Export



Exit




小心落水


Be careful: falling water


(小心掉落水)



退货处


Goods return



Refunds




存包处


Bag keeping



Luggage Center




北京欢迎你


Beijing welcome you



Welcome to Beijing




电话预约


Telephone be speak



Phone Reservations




北京 国际机场的紧急出口上标有



平时禁止入内



的牌子,对照英文却写成



entry on peacetime


和平时期禁止入内


)




北京中华民族园是介绍中国各少数民族文化习俗 的公园,牌子上的英文却被写成



(种族主义公园


)




来到中国的游客估计 绝大多数都希望能品尝一下地道的中餐。不过,如果初来乍


到,不了解中国餐馆菜谱上的 英文多数是从中文菜名中词不达意、错误翻译而来,那


么不少人估计会吓上一跳。



例如,不少菜谱把



铁板牛肉



翻译成


有皱纹的铁牛肉






堡鸡



则被翻译成

< p>


政府虐待鸡



;而



生鱼块



成了

< p>


砍那


陌生的鱼


< p>



麻婆豆腐



应译成



不能翻译成“满脸雀斑的女人制作的豆 腐


(beancurd


made by a pockmarked woman)”



陈皮


Chen's skin


干姜


Fuck The Ginger


远志


Far Ambition


干货(店)


Fuck Goods


青山绿,星火毁


Green, the


blue mountain brings; destruction,


the spark leads


to


一次性用品


A Time Sex Thing


进入景区


,


请注意防火


No naked fire here, please


保护环境从我做起


Protect CircumStance begin with me


请勿喧哗


No Louding


小心地滑


S;ip carefully


有您的参与


,


垃圾不会无家可归


If you would like to join us, rubbish will never


be homeless


限高三米


The limit is high 3 rice


文明的游览行为


,


景区靓丽的风景


Civilized behavior of tourists is another


bright scenery

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-06 03:32,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/605284.html

英语广告的错误分析与应对措施的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文