-
摘
要:商务广告英语作为一种实用性文体,以
其广泛使用修辞手段而著称。本文拟从语义
方面分析商务广告英语的修辞特点,
并结合实例来阐释其实际效果,
以期展现商务广告英语
< br>的语言特点,从而使我们更好地理解和翻译商务广告英语。
海报是一种生意价格很高的流传性散体,
要想自成一家,
有目共睹,
就需求充散发挥商务
海报英语的修辞特点,加强言语的学术性和沾染力,使受众没有只能咀嚼言语的活泼抽象,
p>
更能引起对于该货物的美妙遐想,以到达宣扬自己,塑造品牌的手段。
1
、双关。双关语富于文字情味,常常小题大作,使海报存
正在多层含意。双关这种修辞手
腕如使用切当,可以使海报到达预料没有到的好成效。如
英国劳埃德银号所作的户外海报:
Money
doesn
’
t
grow
on
trees.
But
it blossoms
at
out
branches
——
Lioyd
Bank.
海报粗
心是树上是长没有筹集来的,
但他会正在树枝上结果后果。
那里有两层含意,
第一
层为字面
意思既树枝;而更深层的含意是指该银号各国的各个分行。再如美国一家以“<
/p>
OIC
”为牌子
的镜子公司推出的海报<
/p>
“
Oh
,
I
see
”
也出色绝伦。
Oh
,
I
,
see
和
OIC
谐音,
赋予了
OIC
这
三个假名“哦!我望见了!
”那样的外延,使假名与镜子公司的业务以及货物的品质联络正
在一同,既吸收了观众群的黑眼珠,又便当易记。
2
、杜撰词。英语中往往会涌现一些杜撰的词,它们新鲜而诙谐,常常能到达很好的海报成
效。比方
ReddiWip
正在它所打的浆果果子酱海报中使
“
Berried
Treasure
”作为题目语。
Berry
原来是动
词,意为“浆果”
。但是正在某个海报口号中,笔者却应用它杜撰了一个和
动词
bury(
储藏
)
p>
谐音的新的名词,并使用这一名词的过来分词做定语,那样仅仅只要两个字
< br>的海报题目便蕴涵了多种含意。
既能够将其了解为
“储藏的矿藏”
,又能够了解为“富
含浆果的矿藏”
,令人余味无量。
<
/p>
3
、
冲突修辞法。
笔者将相同或者看似冲突的用语拙劣的搭配正在一同,
使之形成一种貌似
冲突,
深入提醒货物统一一致的特色,
从而使观众群耳目一新,
< br>
失掉回味无穷的宣扬成效。
如次面这则手表海报:
p>
“
A
contemporary
classic
,
a
timeless
timepiece.
”正在这则海报
中,
contemporary
(
当代的
)
和
classic
(
典故的,典范的
)
是一对于反义词。
Timeless
指工
夫上的无垠,而
timepiece
却是特地用于记时的手表或者时钟,两对
于词看似冲突,却形
成了激烈的冲锋陷阵力,
抒发了
“现代经典,
永久时计”
的理念,
拙劣地强调了手表的质量。
又相似:
The
World
’
s most
civilized
spirit.(Hennessy
广告
)
spirit
(
烈酒
)
,给
人的记
忆是粗狂耐性的,
而
civilized (
野蛮的,有教育的
)
来润饰它,乍一
看没有论理,
非常冲突,
实践则到达一种出乎意料的抒发成效,
即轩尼诗酒虽性烈却没有粗暴,使适宜下等昂贵人
享用的。
4
、仿拟。英
语中有很多构造稳固、意味深入的谚语、俚语、格言或者是名句,因为它们曾
经没有得人
心,因而时常被海报笔者稍加改变,仿拟出一些风趣的海报来感动观众群,如:
“
AST By
the
people,For
the
people,To the
people.
”这则计算机海报仿拟林肯正在出名
的
彼
茨
堡
报
告
中
的
一
句
< br>名
言
“
Government
of
the
people,by
the
people
,
for
the
people
”
。这句名言由于强调了以大众为主的政府的理念而正在美国深化民意。句
中
的排偶构造使它既有声势,又简单回忆。正在
AST
p>
的海报中,笔者拙劣地做了小半介词
和顺序上的变化,
便使一般的计算机和深为人们所敬爱的林肯和他的名言靠上了边,
加强了
p>
计算机的取信度及它以人造本的形象。
5
、反语。因为反语往往直接抒发那种抑止的感觉,发而增强了话语的色彩与力气。下例是
分
则
戒
毒
p>
海
报
,
它
利
用
反
语
,
正
话
反
< br>说
,
获
得
了
极
佳
的
海
报
效
果
。
If
people
keep
telling
you
to
quit
smoking
cigarettes,don
’
t
listen
—
they
’
re
probably
trying to trick you into living.
终了语综上所述,创意人为使海报微妙新颖,惹
人瞩目,
< br>宽泛地使用各族修辞手法,
而该署修辞手法常常起着画蛇添足的作用,
极大地加强
了言语抒发威力和成效,
既失掉详细描
绘的活泼性,
又可惹起情感的遐想;
既精确地宣扬了
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:《夏洛特的网》英语读后感
下一篇:商务英语广告语言的特征与表达