关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

狂野大自然电影中英文对白

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-02 18:19
tags:

-

2021年2月2日发(作者:改刀)


狂野大自然中英对白



当时我就在那里



面对赛伦盖提



So there I was, face to face with the biggest,



…最大最凶猛的花豹,然后…



meanest leopard on this side of the Serengeti.


And...



你大吼一声



吓得他的豹纹掉满地



You roared so loud, his spots flew clean off.



爸,这故事我听过


N


遍了



Dad, I've heard this like a billion times.



你听我说过



有一次我把奸笑土狼



Do


you


know


the


one


where


I


made


the


laughing hyenas...



…弄哭,对吧?



听过了



Cry? Yep.



我被鳄鱼攻击?





The croc attack? Dad.



好啦,我再想想看



OK. Think.



好吧,尽管想吧



Yeah, you do that.



我想到了,聪明小子



All right, Mr. Smart Guy,



你一定没听过这个故事



here's one I know you haven't heard.



故事发生在一个小地方



我称它



It all started in the little place I like to call...



…大草原



...the wild.



他们是大草原



跑得最快的牛羚



They


were


the


fastest


wildebeests


on


the


savannah.



他们真的超快的



We're talking fast.



其他的狮子早在



几小时前就放弃猎捕他们



All


the


other


lions


had


given


up


the


hunt


hours ago,



除了你老爸



-1



-



except your old man.



还好我知道一条捷径



Fortunately, I knew a short cut.



我自以为困住他们了



但尘沙散去



I thought I had 'em. Until the dust cleared.



才发现中了牛羚的圈套



Classic wildebeest trap.



你怎么办?



So, what did you do next?



我怎么办?



对啊



What did I do? Yeah.



我大吼一声



That's when I gave them the roar.



就这样?



好戏在后头



That's it? Hold on a sec.



我以为这样就搞定了



I only thought it was over.



不过他们有一项秘密武器



But they had a secret weapon.



我从没见过那么大的牛羚



He was the biggest wildebeest I've ever seen.



足足有四公尺高



才四公尺?



He was 14 feet tall! Fourteen?



我是说四百公尺



又三十公分



I meant 1,401 feet tall!



酷毙了



Cool.



而且他还有两只…不,四只



And he had two... No, four



最巨大的牛羚角



of the biggest horns I'd ever seen.



哇塞



他喷出红色的气焰



Whoa! His breath was red hot!



我是说绿色的啦



I mean, green.



狂野大自然中英对白



而且他超讨厌这鬼地方



And he hated the environment.



我知道要打败他



一定要激发我内心深处



To pull this off, I knew I was gonna have to dig


deep,



前所未有的勇气



deeper than I ever had before.



于是我强忍住恐惧



So I swallowed my fear,



深深地吸了一口气



sucked in the biggest breath I could.



爸,我准备好了



Dad, I'm ready!



你行吗?



我行!



You got it? I got it!



我行!



那就让他好看吧



I got it! Well, let him have it!



大声吼吧,儿子



Roar, son!



每次都是这样



Story of my life.



你的吼声吓跑一群牛羚



我的吼声只会逗小


朋友笑



Your


roar


stops


a


herd


of


wildebeests.


Mine


makes the babies laugh.



别气馁,你这次好多了



Hey, come on. That was much better.



我是说真的



降了半个八度



I'm serious! It dropped half an octave.



你再降半个八度



我都会被你吓到皮皮挫



It dropped half an octave. And it sure scared


me.



让我全身的毛都竖起来



才怪咧,爸



Made


my


hair


stand


up


on


end.


Yeah,


right,


Dad.



好吧,再练一次



今天就练到这里



OK.


Let's


take


it


from


the


top.


I'm


done


for


today.


-2



-




别这样嘛,再来一次



就差这么一点点



Come


on,


come


on,


one


more.


You


were


so


close.



也许是技术性问题



Maybe it's something technical.



也许你的嘴巴张得不够大



要像这样子



Maybe


you're


not


opening


your


mouth


wide


enough. Like this.



爸,多谢你的技术指导



Dad, thanks for the technical help,



不过你要我吼得跟你一样



就得带我到真正


的大草原



but if you wanted me to roar like you, you'd


take me to the wild.



你有没有搞错?



咱们在这里应有尽有



Hold


on


a


second.


We've


got


everything


we


could ever want here.



生活很享受



每天照三顿吃饭



Great lifestyle, three squares a day.



超无聊的



无聊?



It's boring. Boring?



我在这里学不会狮吼



雷恩



I'll never learn how to roar here. Ryan.



不过你放心



我终于想出办法



But don't worry. I finally figured out



怎么去野外



真的吗?



how we can get to the wild. You did?



鸽子说那些绿色箱子



都是运到那里



The pigeons say those green boxes go there.



那些箱子不吉利



离它们远一点



Those boxes are bad news. Stay away.



可是,爸…



我知道你很郁卒



But, Dad... I know you're frustrated,



不过狮子在这里



也能学会大吼



but a lion finds his roar... Here.



爸,你老是说这种话哄我



I'm so tired of hearing that, Dad!


狂野大自然中英对白




有一只老鼠



It's a rat!



快把那只老鼠赶走



Get that rat off my baby!



老鼠?



A rat?



你好



Hello!



好好玩的老鼠哦



Silly, silly rat.



老鼠才不喜欢这种手环,小姐



你这小…



Rats


do


not


got


bling


like


this,


lady.


You


little...!



那是我见过最丑的小贝比



Lastly, that is the ugliest baby I've ever seen!



斑尼,你偷小贝比的糖果?



Benny, stealing candy from a baby?



别说得这么难听



我只是怕他会蛀牙



Stealing


is


such


a


strong


word.


I


prefer




小鬼,我听到你的吼声



又降了…



Hey, kid, heard the roar. Down another...



八度



八度!



Octave. Octave!



你要来替我跟你爸加油



看我们连续第五次


夺下



You


ready


to


cheer


me


and


your


old


man


as


we capture our fifth straight



冰龟赛冠军吗?



turtle-curling title?



我根本就不会吼叫



你怎么知道我在加油?



I can't even roar. How would you even know


I'm there?



你真的觉得降了八度吗?



So, you really think it dropped an octave?



当然罗



Absolutely.


-3



-




八度到底是什么东东?



我听见了



What the heck is an octave? I heard that.



兔子



胆固醇太高,我吃坚果



Rabbit. Cholesterol. I'll stick with the nuts.



我不知道他的问题出在哪儿



I don't know what his problem is, Benny.



他都已经


11


岁了


可是吼声还停在


9


岁的程




He's


11,


but


he's


still


roaring


at


a


nine-year-old level.



山大王,帮个忙



Little help here, Sammy?



你知道吗?



也许你的标准太高了



You know what? Maybe you're setting the bar


too high,



你老是提那些山大王



在大草原的英勇故事



with all those stories about Samson the Wild.



他超爱听那些故事的



对他是一种激励耶



Hey,


he's


always


loved


those


stories!


They


inspire him.



好啦,我不想跟你吵



我怕你拿我的尾巴当


牙线



OK.


I'm


not


gonna


argue


with


someone


who


can use my tail as dental floss.



你的牙缝有渣渣



哪里?



You got something right there. Where?



不对,另一边



这边?



No, no, other side. Here?



抱歉,斑尼



弄出来了



Sorry, Benny. You got it.



亲爱的大朋友小朋友



Attention, friends.



别忘了到礼品店购买



全国最抢手的填充玩




Stop


by


the


gift


shop


and


get


the


most


popular plush in America:



尼啾无尾熊



会说「我喜欢你」



Nigel, the


狂野大自然中英对白




瞧,亲爱的,它会说话耶



我是小可爱,我


爱你



Look,


honey!


The


crazy


thing


talks!


I'm


so


cuddly! I like you!



没错,他超可爱的



更赞的是,他喜欢你



That's right. He's so cuddly. And better yet, he


likes you.



终于…



Finally.



动物园就快是咱们的天下了



倒数三秒



And


the zoo


will


officially


be


ours


in


T-minus


three...



(纽约市立动物园)



...two...



两秒



...and showtime!



我来也



Here I come!



谁把栅栏放在这儿?



Who put that bar there?



好痒哦



That tickles!



我有啦



才没有



Did too! Did not!



我有



才没有



Did too! Did not!



给我让开,懒惰鬼



Out of my way, ya bum!



那个讨厌的无尾熊在哪里



There's that moth-eaten koala!



我跟你们这些火鹤说过一百遍



给我滚开



I've told you flamingos a hundred times, walk.



我要签名



不行



How about an autograph?! Don't...



各位鸟兄弟



帮我找他背后的拉线



Birds! Find the string on his back!



-4



-



你今天的心情很好耶



各位



So you're havin' a really nice day! Guys.



别碰我的副队长



Off my co-captain, now.



抱歉,山大王



Sorry, Samson.



一点都不痛



That didn't hurt.



我差点忘了告诉你



我终于要约


BJ


出去



I


almost


forgot


to


tell


you.


I'm


gonna


ask


Bridget out finally.



等一下,罗密欧



你是只松鼠,她可是…



Slow down, Romeo. You are a squirrel and she


is...



跟我很速配,对吧?



Perfect, right?



我懂你的意思啦



相信我,我的眼睛是雪亮




Look, I know what you're sayin'. Believe me, I


got my eyes wide open.



走路不长眼啊,你这大…



Watch where you're goin', you big...!



别盯着我的斑点看,斑尼



我的眼睛在上面



BJ Bridget.



当然了,歹势哦



这是送你的,小亲亲



Of


course.


I'm


so


sorry.


Oh,


this


is


for


you,


honey.



可以戴在左脚上面



It goes around your left hoof.



你从垃圾堆捡来的吗?



Did you get that out of the trash?



就是了,你这捡垃圾的脏鬼



You did! You trash-picker!



我不是捡垃圾



我是在做资源回收



I'm not a trash-picker. I'm a recycler.



这样比较浪漫,不是吗?



That's a lot more romantic. Isn't it?



狂野大自然中英对白



浪漫?



山大王,过来



Romantic? Sam, come here.



浪漫?



别跟我谈浪漫,斑尼



Romantic?


Don't


mention


romance


to


me,


Benny.



我从来没有交过男朋友



那正好



I've never had a boyfriend. That settles it.



我自愿当你的第一位男友



I accept the job... of boyfriend number one.



斑尼,只有雌性圆网蜘蛛



Benny, only the female orb-weaver spider



才会和比她小二十倍的



男生约会



will date a male one-twentieth her size.



我还是有希望



然后她会吃了他



So there's hope! And then she eats him.



至少他死得很快乐



But at least he dies happy.



兄弟,我们去找雷恩



Let's get Ryan, dude!



兄弟,我们真有默契耶



Dude! We said that at the same time!



兄弟



Dude.



喂,雷恩



Hey! Hey, Ryan.



我要去参加比赛了



待会见,好吗?



Listen,


I'm


headin'


down


to


the


game.


I'm


gonna see you there, right?



来嘛,雷恩,我们需要你



你是我们的头号


粉丝



Come


on,


Ryan.


We


need


you.


You're


our


biggest fan.



山大王



我才是你的头号粉丝



Yo, Samson! I'm your number one fan, man!



谢了,老兄



我也是你的粉丝



Thanks, man. Right back at ya!



爸,你刚才要说什么?



-5



-



You were saying, Dad?



听着,今天下午我只是想…



Listen.


About


this


afternoon,


I


was


just


trying...



爸,没事啦



我会去看你比赛,好吗?



Dad, fine. I'll go to your game, all right?



好吧,那就…待会见罗



OK. I'll... see you there, then.



来吧,兄弟



Come on, dude.



兄弟



你猜谁来了?



Dude. Guess who's here?



伊斯、杜克



Eze. Duke.



讨厌,他每次都猜对



Man, he always guesses.



大家都去看比赛



我们可以趁机追捕瞪羚



We're


gonna


stalk


the


gazelles


while


everybody's at the game.



你来不来?



来嘛,小兄弟



You in? Let's go, bro!



雷恩小兵



The Ryanator.



我这就下来



I'm comin' down.



鱼头!



冷冻鱼头特价大拍卖!



Fish heads! Get your ice-cold fish heads!



免费赠送鱼眼哦



Now eyeball-free!



冰龟锦标赛进入最后一局



We're


into


the


final


period


of


the


curling


championships



轮到企鹅队上场



维特要丢了



and the penguins are up. Here comes Victor.



好样的



What a beauty!



狂野大自然中英对白



好耶,快刷呀



Yeah, sweep!



直接朝着红心滑过去



这次很可能直接命中


目标



Heading straight for the bull's-eye! This could


be it, folks!



命中目标



好耶!



Bo-wango! Yes!



好耶



这下很难打败他们了



Oh, yeah! That's gonna be tough to beat.



什么?「很难打败他们」?



What?



这才是我们最爱的挑战



对吧,大伙儿?



That's just the way we like it, right, guys?



我不敢相信



I can't believe this!



如果输了,我就要拧断



我的脑袋,还有你




If


we


lose,


I'm


gonna


rip


my


head


off!


And


yours!



咱们可不能输给那群



不会飞的笨鸟



We cannot lose to flightless birds!



拜托,咱们不会输了这场比赛



Whoa,


whoa.


No


one


is


losing


anything


around here.



只要大家保持专注



As long as we stay focused.



对了,有人看到雷恩吗?



我知道了



By


the


way,


has


anyone


seen


Ryan?


Oh!


I


know!



也许他活在老爸阴影下



心情很郁卒



Maybe


he's


sulking


'cause


he


lives


in


his


father's shadow



而且他的吼声和女生一样逊



and he roars like a schoolgirl.



多谢了,赖瑞



不客气



Thanks, Lar. You betcha!



尼啾,在我的玩偶上面签名



-6



-



Nigel! Nigel! Will you sign my dolly?



不要吧



尼啾,别理他们



Not again. Nigel, ignore them.



我是小可爱,我爱你



I'm so cuddly! I like you!



你超可爱的,我们都爱你



够了,我一点都


不可爱



You're so cuddly! We love you! That's it! I am


not cuddly!



我是来自伦敦街头



在道上混的丛林狠角色



I'm a vicious jungle animal from the streets of


London!



怕了吧



抓住他!抓住他!



Fear me! Get him! Get him! Get him!



救命啊!



美眉们,把他放下来



Help me! Girls! Put him down.



我不是玩偶



I am not a doll!



软绵绵的小屁屁



别摸我的屁股



Cushy tushy! Leave my bum alone!



尼啾,别碰我的女朋友



Nigel! Get your paws off my girlfriend!



斑尼,我又不是你的女朋友



Benny, I am not your girlfriend!



好棒的一天哦



Really nice day!



山大王队是怎么了?



逊毙了



What


is


up


with


Samson's


team


tonight?


Brutal!



斑尼?



Benny?



天啊,谁会口对口人工呼吸?



Oh, my gosh! Who knows mouth-to-mouth?



我会



I do!



这算什么?



What was that?


狂野大自然中英对白




你每天所需的斑尼维他命



宝贝儿



Just your daily dose of vitamin Benny, baby.



给我滚开



我是小可爱,我爱你



Get off my nose. I'm so cuddly, I like you!



给我闭嘴



你好,老兄



Stop saying that! G'day, mate!



我要跳罗



Cannonball!



明年我只要当教练



Next year, I should just coach.



你看,汤氏瞪羚



Check it. The Thomson gazelle.



4



5


秒内就能加速到



时速


80


公里



Zero to 50 in four-point-five seconds.



速度最快的逃命高手



无人可比



The


ultimate


fleeing


machine.


There


is


no


substitute.



咱们靠近一点看看这群瘦子



Let's get a closer look at these slim jims.



这样好吗?



当然好



Shall we? I think we shall.



也许应该去看比赛



Maybe we should just go to the game.



你不是想当野蛮动物吗?



你老爸也追过瞪




I


thought


you


wanted


to


be


wild.


Your


dad


chased gazelles.



如果他在我们这年纪



一定会跟我们一起大


玩特玩



Yeah,


if


he


were


our


age,


he


would


so


be


rockin' out with us.



他一定会把他们扑倒



把他们当成…



He'd


be


in


there, runnin'


'em


down


like


they


were...



瞪羚



没错,瞪羚之类的



Gazelles. Yeah, gazelles or somethin'.



准备好了吗?



-7



-



Ready, man?



最好还是不要啦



We'd better not.



干吗?你打算阻止我们吗?



Oh, yeah? Are you gonna stop us?



大伙儿



上吧



Guys, guys. Here we go!



整场比赛的输赢



就看这一次



The whole series comes down to this throw!



我俩没有明天



不是你死就是我亡



There's no tomorrow! It's do or die!



你们懂我的意思啦



Ya know what I mean.



大伙儿,我知道我们落后



不过我们会反败


为胜



Guys,


I


know


we're


down,


but


we're


gonna


pull this out



因为我们要使出



'cause we're gonna use...



…秘密绝招



秘密绝招!



...the secret play. The secret play!



大伙儿,猜怎么着?



我们要用秘密绝招耶



Hey, everybody, guess what? We're gonna use


the secret play!



赖瑞



秘密绝招最重要的一件事



Larry, the first part of the secret play



就是要保守秘密



is keeping it secret.



好啦



跟着我



OK. Follow my lead.



大家要加倍努力



I'm


going


to


need


a


double


effort


from


everybody.



没问题,队长



三倍努力都行



Absolutely,


captain.


Triple


effort


if


you


want,


sir.



很好,预备…



散开



狂野大自然中英对白



Good. Ready, and... Break!



安静



Quiet.



我数到三



一、二…



On three, dude. One, two...



不!



No!



这下被你搞砸了,雷恩



Now you did it, Ryan.



你够狠吗,阿诺?



Feelin' mean, Donald?



放马过来吧



Bring it on!



各位,山大王的压力很大



Folks, there's pressure on the big guy!



准备好了吗,


BJ

< br>?



好了



Ready, Bridget? Ready.



斑尼,你呢?



准备好了



Ready, Benny? Ready!



山大王,可惜你那小鬼



没来看你输得惨兮




Samson, it's a shame your little brat isn't here


to see you lose.



我撑不下去了



I can't... hold it!



噢,不,你在干吗?



Oh, no! What are you doin'?



山大王要丢了



大家看看他有多猛



And here comes Samson. Look at that guy.



他是不是帅呆了?



Is he a beauty or what?



赖瑞!

< br>BJ


!快刷!



Larry! Bridget! Sweep!



真有一套



What a recovery!



他派


BJ


和赖瑞上场



-8



-



He's


sendin'


in


Bridget


and


Larry


to


do


the


job!



刷快点,赖瑞!



快刷,快刷!



Sweep faster, Larry! Sweep, sweep!



我在刷呀



加油



I am! Come on, man!



企鹅队派出他们的王牌维特



Team Penguin is sending their ace, Victor...



小心,维特



你自己才要小心



Watch it, Victor! Watch it yourself, see?



尼啾,情况如何?



Nigel, how are we looking?



大伙儿,情况不妙



刷刷刷,刷刷刷



This


could


be


trouble,


folks!


Sweep,


sweep,


sweep.



这是作弊,你们死定了



This is cheating and you will die for this.



我听不到,尼啾



I can't hear you, Nigel.



往左一点点



Move left a bit...



很好,往左然后用力一击



OK. Move left and hit!



赖瑞,不要



大力一挥



Larry, no! Tallyho!



好漂亮的动作



What a move!



各位,再过几寸



这将是冰龟大赛



Folks,


we


are


inches


away


from


the


greatest


upset



史上最精采的反败为胜



in turtle-curling history!



糟了,我不敢相信我看到的



不!



Oh, no! I can't believe my eyes! No!



看来山大王凸槌了



Looks like Samson might have choked!



狂野大自然中英对白



漂亮



好耶



Nice! Yes!



真是不可思议



Unbelievable!



山大王和他的队友



一举夺下冠军



Samson and his team have clinched the title!



等等,我话说的太早了



搞什么鬼?



No,


wait!


I've


called


it


too


soon!


What


the


heck?



企鹅队赢了



他们首度夺下冠军



The


penguins


have


done


it!


They're


zoo


champs for the first time!



群兽逃窜?群兽逃窜!



Stampede? Stampede!



拜托,停下来



Please! Stop!



小心



Watch out!



兄弟,我们被逮到了



Dude. Busted.



事情大条了



Catastrophic.



我说过会来看比赛



Told you I'd come to the game.



你觉得这样很好玩?



You think this is funny?



你差点把动物园的动物都害惨



You just endangered everyone in the zoo!



抱歉



你为什么道歉?



I'm sorry. For what?



为了追赶瞪羚



还是害我们输掉比赛?



Chasing the gazelles or costing us the game?



你只会躲在树上垂头丧气



All you do is sit up in your tree and sulk.



如果你…



你到底怎么啦?



If you just... What's the problem?



-9



-



只因为你不会吼吗?



Is all this because you can't roar?



雷恩,我不是故意的



Ryan, I didn't mean that.



你知道我为什么躲在树上



成天垂头丧气


吗?



Know what I'm doing when I'm sulking in my


tree?



我真希望万兽之王



山大王不是我老爸



I'm thinking how great it would be if Samson


the Wild wasn't my father.



雷恩,我不是…



Ryan, I didn't...



这样大家就不会瞧不起



我这个逊脚雷恩



'Cause it would make being Ryan the Lame a


lot easier.



雷恩,对不起



Ryan, I'm sorry.



雷恩,求求你



Ryan! Please don't...



…别走



...leave.



拜了,雷恩



多谢你来看比赛



Bye, Ryan! Thanks for coming to the game.



你还怕他不来



And you were worried he wouldn't show up.



真是的



没有人肯听松鼠的话



Not good. No one listens to the squirrel.



我不知道该怎么办,斑尼



I don't know what to do anymore, Benny.



我什么方法都试过了



真的吗?



I've tried everything. Everything?



你什么方法都试过?



你想说什么?



You tried everything? What are you saying?



我只想说你要告诉他实话



I'm saying you have to tell him the truth.



我不能说实话,斑尼



狂野大自然中英对白



I don't think I could do that, Benny.



我是说…



I mean...



他知道真相后会怎么想?



What's


he


gonna


think


of


me


when


he


finds


out?



我也不知道



I don't know.



不过如果你不告诉他



But if you don't tell him...



就会失去这个儿子



...you're gonna lose him, Sammy.



绿色箱子



The green boxes.



全都装上去了



OK, they're all loaded up!



你以为我不知道吗?



走吧



You don't think I know that? Get movin'!



我改变主意了,我不想走



I changed my mind! I don't wanna go!



救命啊!



Help!



雷恩



Ryan.



救救我!



Help me!



小心!



Watch out!



山大王!



Sam!



等等我们



爸!



Wait for us! Dad!



雷恩!



爸!



Ryan! Dad!



别让他们把我带走



Don't let them take me!


-10



-




不!



雷恩!



No! Ryan!



救命啊!



Help!



不!



爸,快来救我



No! Dad! Help me!



雷恩!



Ryan!



斑尼,我们要追踪那辆卡车



收到



Benny, we need that truck followed. Check.



快去找…鸽子



Get me... the pigeons.



我要一对六点



I am wanting snake eyes!



来呀,宝贝



Come on, baby.



快丢呀



Come on, just throw it.



谢了



Thanks.



阿山,你是史上最大的输家



Hamir! You are the great loser of all time!



我到底该奉献什么给你呢?



What offerings must I make, I wonder?



阿山!阿山!



Hamir! Hamir!



冷静一点



Get a grip on yourself!



斑尼,我要等到礼拜五



才能把钱还给你



Benny!


I


am


needing


till


Friday


before


I


am


paying you back!



不是啦,是雷恩



No, no. It's Ryan.



他被装进绿色箱子



被他们带走了



He's


in


one


of


those


green


boxes


and


they


took it away!


狂野大自然中英对白




我们一定要找到他



We've got to find him!



事情大条了,情况不妙



That is not good! Not good at all!



我知道啦



I know! I know!



我正在告诉他



你们这些起肖的鸽子



I am telling him, you crazy pigeon!



绿色箱子会被带到大海



The green boxes go to the big water



海上有一个



头上有尖刺的女雕像



where stiff lady with spikes on her head...



阿山,我听不懂



尖刺呀!



Hamir? I can't understand... Spikes!



告诉我绿色箱子去哪里



Just tell me where the green boxes go.



女雕像?尖刺?



Stiff lady, spikies?



没错,就像我太太说的



Yes, like my wife says,



卡车把他们载到她那里



the truck takes them to her! To her!



虽然我只喜欢报喜不报忧



不过我有更多坏


消息



Though I hate telling bad news, there is more


bad news to tell.



天一亮,绿色箱子



就要搭船离开永远不会


回来



When the sun rises, the green boxes leave on


boat-boat and never return!



真的很遗憾,我很难过



I am sorry for this. I really am.



有人在吗?



Hello?



惨了,情况不妙



No. Not good. Not good.



-11



-



你老是这么说



You always say that.



我老是这么说,可是没人肯听



I keep on sayin' it. No one's listenin'.



就像一张跳针的老唱片



Like a broken record here.



山大王,我们几时出发?



OK. When do we leave, Sammy?



对啊,我们几时出发?



Yeah, when do we leave?



不是我们,只有我



搞清楚



It's not



这是拯救行动



要去的只有我一个



This is now a rescue mission and I am the only


one going.



我们也要去,我们都不怕



We'll come too! We're not afraid.



对吧,大伙儿?



Are we, guys?



怕?当然不怕罗



Afraid? No.



你们知道无尾熊嘛



我们只会发抖



You know koalas. More like



雷恩就像咱们自己的小孩



Ryan's like a cub to all of us.



不过看来我这辈子



是不会有自己的小孩了



Not that I'll ever have one of my own at this


rate.



有一只有名的无尾熊说过



You know, there's that famous... A koala once


said,



「我们要用…水蜜桃打他们」





是哦,言归正传



Yeah. Anyway.



不管怎样,我们都要帮忙



你们要跟我来?


好吧



狂野大自然中英对白



So we're helping, whatever it takes. You want


to leave with me? OK.



如果你们不怕被猎捕、射杀



If


you


don't


mind


being


hunted


down,


shot


at...



…被做成标本的话



好吧



...stuffed... OK!



或是更惨的事,那就来吧



...or worse, then fine.



我经常做的恶梦就是



被剥皮和去斑



I have a recurring nightmare about taxidermy


and spot remover.



他们想抓到我门儿都没有



我跑得超快的



Well,


they


have


to


catch


us


before


they


can


stuff us and I'm fast.



除了我谁都不能去,了吗?



Nobody's leaving but me. Got it?



你才是老大



没错



You're the boss. You bet.



你是万兽之王嘛



一点也没错



You got the big hair. Absolutely.



好耶,好伎俩,山大王



Yeah, that's good, Sammy.



先把最弱的成员踢掉



Hey, way to weed out the weak links.



他们不会碍事了



你有什么计划?



Now


that


they're


out


of


the


picture,


what's


the plan?



你放一百万个心,老大



Don't worry about a thing, big guy.



我早就想好了



I got it all taken care of.



我对这城市



I know this city...



…了若指掌



...like the back of my paw.



咱们在第五大道下车



先左转两次,再 右转


-12



-



两次



We


ditch


this


truck


at


Fifth


Avenue,


couple


lefts, couple rights,



然后过了百老汇



bada-boom, past Broadway and...



…就到了



You're there!



你跑来这儿干吗?



What are you doing here?



什么?



我们是来帮你找到雷恩



What? We're going to help you find Ryan!



她说



「我们要帮你找到雷恩」



She said,



太好了



喂,大伙儿



Oh, great. Hey, guys.



我的屁眼塞了爆米花



I've got popcorn up my bum.



Do I look trashy in this?


我穿这样会不会很俗?




好吧,这是我的…



OK, here's my...



这是我的通盘计划



我们到底要去哪儿呀?



Here's my overall plan. Where are we going?



天亮之前如果不救出雷恩



他就永远不会回




I only have until sunrise before Ryan is taken


away forever!



现在我还要担心你们三个?



And now I have to worry about you three?



好吧,斑尼,我们几时下车?



All


right,


fine.


When


do


we


get


off


of


this


thing, Benny?



斑尼也在这里?



Benny's here?



是啊,他在那里



Yeah, he's right there.



斑尼?



狂野大自然中英对白



Benny?



斑尼!



Benny!



这下好了,现在怎么办?



Great. Now what am I gonna do?



大伙儿,我们应该蹲下来



Guys! Guys! I think we should duck!



她说什么?



What is she saying?



她说「蹲下来」



She said,



蹲下来



Duck!



我可没心情玩动手动脚



I am not in the mood for a game of footsie



或是动蹄动掌的游戏



or hoofsie or pawsie or...



那不是我的脚掌,是这玩意儿



That wasn't my paw. It was this!



我不是偷来的,是借来了



I didn't steal it. I borrowed it.



可以照亮找到雷恩的路



It'll light the way to Ryan.



墙壁在动耶



The walls are moving.



对哦,墙壁…



Right, right. The walls...



墙壁在动!



The walls are moving!



赖瑞,憋住气



Larry, hold your breath!



赖瑞,保持这样



Larry, stay straight!



大家出去!



Everybody out!



-13



-



别紧张,我们只要…



All right, don't panic. What we've got to do...



情况很不妙,山大王!



This is definitely not good. Samson!



把你的脚伸出来



救命啊!



Give me your hoof! Help!



赖瑞!



Larry!



垃圾!它活过来了!



The garbage! It lives!



大伙儿?



Guys?



有人在吗?



我吓呆了



OK, anybody? I'm freakin' out.



你们在等什么?



有人吗?



What's the hold up? Hello?



我们在这里,尼啾



We're over here, Nigel.



好,我马上来



Right. I'll be there in a minute.



用力想,斑尼说什么?



Think. What did Benny say?



先左转两次,再右转两次



Couple of lefts, couple of rights.



BJ


,你看得到绿色女士吗?



Bridget, can you see the green lady?



我正在看,我正在看



I'm looking, I'm looking,



不过我什么也看不到



but I can't see over anything for a change.



你们到底在哪里?



另一个大陆吗?



How


far


are


you


away?


You


in


a


different


continent?



赖瑞,那是你吗?



Is that you, Larry?



我在上面,尼啾



狂野大自然中英对白



Up here, Nige.



你这条蛇的毛还真多耶



You're a very furry snake.



大伙儿,不要太引人注目



Guys...


We


don't


want


to


draw


attention


to


ourselves.



小狗狗,山大王



你一定觉得很好玩



Dogs. This should be fun for you, Samson.



尼啾,抓住


BJ




Nigel! Grab Bridget!



什么?



快跑呀!



What? Run!



我要吐了,我要吐了



I'm gonna throw up! I'm gonna throw up!



你不是应该



把他们撕成碎片吗?



Shouldn't you be tearing them to shreds?



这是计划的一部份



这一招叫赛伦盖提脱逃




All part of the plan. This maneuver's known as


the Serengeti Slip.



「掠食动物教战手册」第十页



Page ten of the Predator's Playbook.



现在怎么办?



What next?



第十一页?



Page 11?



尽管笑吧,杂种狗



Go on, you mutts!



笨狗狗,我们大可以教训你们



Stupid dogs, we could've taken you.



教你们…跳迪斯可



Taken you to a... To a disco!



赖瑞,想想办法



Larry, improvise!



赖瑞,你愈帮愈忙



好吧



Larry, that's not helping. OK.



-14



-



你们这些逊狗以为很会狗叫?



山大王可是


会狮子吼耶



You dogs think you got bark? Well, Samson's


got roar!



让他们瞧瞧你的厉害



秀出你的本领



Show 'em, Sam. Dig deep, Samson.



你是一头狮子,大显神威吧



You're a lion. Be a lion.



看看那家伙



Look at that guy!



山大王,他们口吐白沫



Sam, they are frothing at the mouth.



好吧



OK...



赖瑞,卷起来



收到



Larry, coil! Check!



山大王



这是随机应变,快跳啊



Sam! I improvised. Now jump!



跳下去?





Down there? Yes!



我们要走了哦,赖瑞



We're leaving, Larry!



山大王,我只想问你哦



你碰到刚才那些狗



Teensy question, Samson. With those dogs up


there,



为什么不像你在



大草原那样对付他们?



why


didn't


you


just


do


what


you


did


in


the


wild?



你知道嘛



冲上去把他们扑倒



You know, lionize 'em or lionate them



把他们吓得皮皮挫?



or lionify them?



我没时间和小狗穷磨菇



I don't have time to fight dogs, Bridget.



我们得找到雷恩,记得吗?



We have to find Ryan, remember?



这是什么鬼地方?



狂野大自然中英对白



What is this stinky place?



这地方



Lt...



…看起来是人类洗澡的地方



...appears to be a human bathing area.



你是说人类



不是把自己舔干净?



You


mean


humans


don't


lick


themselves


clean?



真恶心



Disgusting!



他们真是无药可救



很难想像他们在统治世




They're hopeless. It is hard to believe they are


at the top of the food chain.



我无法想像



他们从不把自己舔干净



I


can't


imagine


beginning


the


day


without


licking myself.



我不是在催你哦



不过你有计划吗?



No hurry, but is there a plan?



当然有罗



Of course there's a plan.



我们沿着这条水道到大海



We follow this water to the big water,



然后找到那个…



and then we find the lady with...



赖瑞,如果不是你肚子在叫



就是你肚子里


有东西在叫



Larry,


either


your


stomach


is


growling


or


something in it is growling.



又不是我



Wasn't me.



干吗?



What?



干得好,尼啾



哇塞,双胞胎耶



Smooth move, Nigel! Oh, boy! Twins!



山大王,快一点



这两个家伙



OK, Sammy, hurry it up now, 'cause these guys



-15



-



…好像肚子很饿



are seeming to have acid reflux or something!



大伙儿冷静点



Everybody... stay calm.



冷静?



不好了



Calm? Not good.



喂,吓你们的啦



Yo. Boo!



你和你的麻吉们好像



I'm gonna say, it looks like you and your crew


here



…离你们的家园太远了吧



are a little far from your borough.



离你们的家园太远了



好好笑哦



Far from your borough! I love it.



我们要去大海那边



We're going to the big water.



尼啾,比一比我们要找什么



Nigel, show them what we're looking for.



像这样吗?



她是用右手拿



Like this? I think it's in her right hand.



她不是蓝色的吗?



我不会变色



And isn't she blue? I can't do blue.



你不知道吧?



完全没印象



No idea. You? Doesn't even register.



你比得超逊的



不然就比…



You're battin' zero, kid. Do the thing with...



拜托你快点决定



Make your bloody mind up.



头上有尖刺的那个女巨人



The big female with the spikes on her melon!



他们是观光客



They're tourists.



观光客,听好了



你们得去炮台公园



All


right,


tourists,


listen


up.


Ya


gotta


get


to


Battery Park.



狂野大自然中英对白



先钻进百老汇的排水沟



First take the Broadway culvert.



钻进百老汇的排水沟?



那有什么问题?



Down


the


Broadway


culvert?


What's


wrong


with that?



他们会在废水处理厂迷路



少来了



They


get


lost


at


the


sewage


plant!


Get


outta


here!



你在说什么呀?



要不然要怎么走?



What are you talking about? How would you


send 'em?



你指的路不对啦



You're sendin' 'em the wrong way!



华尔街在修路



排水沟被堵住了



The


Wall


Street


culvert


is


blocked


with


construction.



那也对



好吧



That is true. All right.



两位,你们到底帮不帮忙?



Guys, you gonna help or not?



当然帮忙罗



我们一定会帮到底



Yeah, sure. Of course we're gonna help ya's.



咱们都是一家人,对吧?



We're one big family, right?



除了那个家伙



他把我给吓…



Except for that guy there. He scares the...



你有完没完呀,卡麦?



You


done


runnin'


your


mouth


yet,


Carmine?


Are ya?



抱歉,他曾经被冲下马桶



到现在还余悸犹




I


apologize.


He


never


got


over


being


flushed


down the toilet.



是啊



Yeah.



跟我来,你们在这里



肯定活不了十分钟



Follow


me,


'cause


you


four


won't


last


ten


minutes in this neighborhood.



-16



-



这地方是大草原



It's a jungle down here.



史旦,你知道他是谁吗?



什么?不知道



Stan, you know who that is? What? No.



他是会说话的无尾熊



That's one of them talkin' kawana bears!



你好吗?



How ya doing?



我超可爱的,我喜欢你



I'm so cuddly! I like you!



我看过一大堆无尾熊玩偶



从下水道流下来



I've seen a lot of those things floatin' here in


the sewer.



超好笑的



你害我笑到不行



That's


good!


You're


makin'


me


laugh


over


here.



等等我



Just wait for me!



我们来对地方了吗?



Are we in the right place?



只要没有那两只搞笑的鳄鱼



Any place without two hilarious alligators



应该就对了



seems a move in the right direction.



山大王,你看到什么吗?



看到了



Sam, do you see anything up there? I sure do.



她就在那里



就跟阿山说的一样



Well, well, well. There she is, like Hamir said.



天亮了



咱们的时间不多了



And


it's


sunrise,


which


means


we're


a


tad


short on time.



大伙儿,听好



雷恩被关在绿色箱子



Guys,


look.


We


know


the


box


Ryan's


in


is


green.



一定就在这附近



我要你们…



It's gotta be around here, so I need you to...



知道啦,看到箱子就大叫



狂野大自然中英对白



Yeah. So we should shout out if we see a box



就像那边的那些箱子



that looks like the ones over there.



还没运走,我们追得回来



It hasn't left yet! We can make it!



快走吧



抓紧了,赖瑞



Let's go! Hold on, Larry!



往哪儿走?



对啊,哪儿?



Which way now? Yeah, which way?



快跑!



Run!



不!



No!



不!



No!



雷恩在那上面



Ryan's on that thing!



我们一定要阻止它



We've got to stop it!



不行啦,山大王



我不管



We can't, Sam! I don't care!



不行啦,你会淹死的



山大王!



No, Sammy, you'll drown! Sam!



我又失败了



I failed. Again.



我只失败过这么一次



I only count one failure.



彻底的大失败



不过就这么一次



It's big, but it's just one.



再见了,雷恩



我们会很想念你



Goodbye, Ryan. We're gonna miss ya.



山大王!



这到底是怎么回事?



Samson! What on earth is going on?



那是个人类



他不是替动物园工作



It's a human and I do not think he works for


the zoo.


-17



-




也许现在应该要随机应变



Perhaps now is a good time to improvise.



什么?



What?



太好了,解决了一个问题



Great! One problem down...



棒呆了



Far out.



酷哦



Cool.



又遇上一个大灾难



One disaster to go.



你在干什么?



我们要撞上另一艘船了



What


are


you


doing?


We're


headed


for


the


other boat!



这要怎么开呀?



谁知道要怎么开船?



How do we steer? Who knows how to steer?



谁都不会



我们只是动物,这下可好了



None of us. We're animals. Great!



等等,赖瑞,再做一次



做什么?



Hold on, Larry. Do that again. Do what?



你刚才那样



不过这次要反方向



Whatever you just did, but the opposite!



我不知道反方向是哪里



But I don't know my opposites!



不对,像这样



No, Larry, like this!



我好像学会了



I think I've got it.



很简单嘛



Well, that was easy.



天啊,谁有尤加利叶?



我要擦屁屁



Oh,


dear.


Has


anyone


got


any


eucalyptus


wipes?



这并不难嘛



This isn't so difficult.


狂野大自然中英对白




我是大海的狮王



I'm the lion of the sea!



干得好



Well done, sir.



你是咱们的队长



现在是这艘船的船长



Captain


of


our


team


and


now


captain


of


this


vessel.



你超棒的



You're brilliant.



我不想扫兴



不过在一片混乱中



I hate to be Miss Negative, but in this melee,



我们把雷恩的船追丢了



we seem to have lost Ryan's boat.



什么?啥都没有?



对,它不见了



What, nothing? Nothing. He's gone.





No.



那里,尼森,绿色箱子



There! Nelson! The green boxes!



你确定?



我的麻吉在那里



You're sure, eh? And there's my buddies!



还有我的最爱



And my love!



我们下去吧



Let's go in!



我们要背着太阳走



不,要朝着太阳往北走



We'll


head


away


from


the


sun.


No,


towards


the sun. To the north.



右舷…左舷



Starboard... Leftboard.



跟着我的指头就对了



Just follow my finger.



拜托,就算答案从天而降



Please. You guys wouldn't know the answer



打到你们头上



你们也不会知道



if it fell from the sky and hit you in the head.


-18



-




天啊,有一只蝙蝠



Oh, my! It's a bat! It's a bat!



快把他弄掉,快弄掉



Get it off me! Get it off me!



斑尼!



斑尼?



Benny! Benny?



天鹅!



Geese!



你没事吧?



没事,我的公主



Are you all right? Yes, my princess.



斑尼,你来了



Benny, you made it!



你们是我的好朋友



好朋友应该团结一致



You're


my


best


friend.


Best


friends


should


stick together.



就算不怎么好的朋友也要



Even not-so-best friends,



竟然把我



从急驶的垃圾车上踢下去



who knock you off a speeding garbage truck.



对不起啦



不过我求他们回去找你



Excuse me, but I begged them to go back and


get you.



这一点我要说清楚哦



Just so you know.



斑尼,你在上面



看得到雷恩的船吗?



Benny,


could


you


see


Ryan's


boat


from


up


there?



我正好看到它往那里走



Well, it just so happens I saw it heading that


way.



而且我们很幸运



And we're in luck!



你们好吗?



加拿大野雁



How's it goin', eh? Canadian geese!



勇闯天涯旅行专家



Experts at intercontinental travel.



狂野大自然中英对白



嗨,小鸟,我问你哦



Hey, birdie, OK,



加拿大的移民政策



是不是对无尾熊特别宽


待?



is


it


true


that


Canada


has


lax


immigration


policies for koalas?



我问就好



我儿子被带走了



I'll take it from here. My son's out there.



我们真的需要你们帮忙



你们能带我们找到


那艘船吗?



We really need your help. Can you lead us to


that boat?



没问题,跟着我们就行了



No problem, eh? Just follow us and Bob's your


uncle.



不要落后太远,好吗?



Try not to lag too far behind, eh?



斑尼,谢了



Hey, Benny, thanks.



对了,你掉下去的时候



BJ


很担心你哦



And


FYI,


Bridget


was


very


concerned


when


you fell off the truck.



我打赌你一定不知道



我会骑野雁,对吧?



Bet


you


didn't


know


I


could


ride


geese,


did


you?



厉害吧?



拜托



Bareback. Oh, brother.



山大王?



我们要去大草原吗?



Sammy? We going to the wild now?



应该是吧,赖瑞



I think we are, Larry.



我受不了了



I can't take it anymore.



他在耍我们,你们听



He's taunting us! Listen!



别再笑我们了,臭太阳



Stop laughing at us, you solar twit!



山大王船长



有没有冰淇淋吃?



-19



-



Captain


Bligh,


sir!


Are


the


ice


cream


cones


ready?



船员就快要发动叛变了



The crew, they're on the verge of mutiny.



尼啾,拜托



Nigel, please.



不给我们吃冰淇淋



If you don't give us ice creams pretty quick,



我们就要逼你跳进大海



you're gonna walk the plank, sir!



尼啾



我不管我会不会淹死



Nigel. I don't care if I drown,



我只想马上离开这艘幽灵船



I'm getting off this death cruise right now.



冰山!



我要和这艘船共生死



Iceberg! Permission to go down with the ship,


sir.



等一下,这话我收回



Hang on! Stuff that!



快跑啊!游泳!



Run! Swim!



尼啾?



Nigel?



瞧,我是海星耶



Look, I'm a starfish.



大伙儿,你们看



Guys, look.



天啊,你一定觉得



花了一辈子才到



Gosh.


Must


feel


like


a


lifetime


since


you've


been here.



是啊,一辈子



Yeah... a lifetime.



搞什么鬼?



What the heck?



哇,你们看



Wow! Look!


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-02 18:19,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/601887.html

狂野大自然电影中英文对白的相关文章