-
租赁合同
LEASE CONTRACT
出租方:
(以下简称甲方)
:
Lessor (hereinafter
referred to
as
Party
A):
承租方:
(以下简称乙方)
:
Tenant (hereinafter
referred to
as
Party
B):
甲、乙双方经过友好协商一致订立本合同,以资共同遵守。
Party
A
and
Party
B
,having
had
friendly
discussion,hereby
agree
to
enter
into
the
following
contract to be abided by both parties.
一、物业地址:
甲方将其所有的位于上海市
的房<
/p>
屋及附属设施在良好状态下出租给乙方
使用。
Address
of
Building:
Party A shall
lease the house of its own and its accessory
facilities which is in good condition
and
located
at
District,Shanghai
to
Party B for
.
二、房屋面积:
出租房屋的建筑面积为
平方米。
Floorage of house:
The
construction floorage of the house to let is
spuare meters.
三、租赁期限:
租赁期自
年
月
日起至
年
月
日止为期
年
个月。
甲方应于
年
月
日以前将房屋腾空交给乙方使用。
Lease Terms:
The
lease
term
shall
be
from
(mouth)
(day)
(year),to
(month)
(day)
(year).And
Party A should vacate the house and turn it over
to Party B for use before
(month)
(day)
(year).
四、定金
1
、
乙方应付的定金为
元整,
乙方于
年
月
日以前支付给甲方
定金共计
元整。
2
、
在本合同签定之后至租期开始之前如甲方违约,则上述定金由甲方双倍返还乙方,如乙
方
违约则定金由甲方没收。定金的赔偿不影响违约金的索赔。
3
、租期开始之后,上述定金全额自动转化为:
。
Earnest Money:
1
、
Party B will
pay
as an earnest earnest money should be
paid to Party
A before
(month)
(day)
(year).
2
、
After
the
contract
is
signed
and
before
the
lease
term
begins,
in
case
Party
A
breaches
the
1
contract, it should pay double amount
of the earnest money back to Party B .In case
Party B
breaches, Party A will
confiscate the earnest money. The compensation of
the earnest money
will not affect
claims against beach of the contract.
3
、
After the lease
term begins, the above-mentioned earnest money
will translate into
automatically.
五、租金
1
、
数额:
双方议定租金为每月
元整,
乙方以
形式支付给甲
方。汇率按支付当日中国人民银行公布之外汇官方牌价中间价计。
2
、租金调整约定:
。
3
、支付方式:
租金按
个月为壹期支付,
第一期租金于
年
月
日以前
付清,
以
后每期租金于
的
日前缴纳,
先付后住
(若乙方以划帐形式支付租金,
则汇
出日为支付日,汇费由汇出方承担)
,甲方收到租金后应予以书面签收。
4
、如乙方逾期支付租金,则须支付每天相
当于月租金百分之一的滞纳金;若逾期且在经甲
方正式通知后仍未付租金总计超过拾个工
作日,
则视为乙方自动退租,
构成违约,
甲方有
权收回房屋,并追究乙方违约责任。
Rental:
1
、
Amount : The
rental agreed upon by both parties shall be
per
month.
By transferring the amount of such rent
to a bank account designated by Party A in
According to the official
standard rate at payment day.
2
、
Agreement of
rental adjustment:
3
、
Payment of
rental:
The
payment
of
rental
shall
be
made
every
months.
The
first
Payment
shall
be
made
before
(month)
(day)
(year).Each successive payment shall
be
made
before
at
every
payment
month.
Party
B
shall
pay
the
rental
before
it
moves
into
the
house.(If
Party
B
pays
the
rental
in
the
form
of
remittance,
the
date
of
remitting
shall be day of rental payment. The remittance fee
shall be borne by the remitter.)
Party
A should sign a written receipt after each payment
of rental is received.
4
、
If Party B
delays such
rental payment,
the interest would be imposed on overdue account
at a
daily rate of 1%of month rental.
After formal informing by Party A, if Party B
still delays in
the excess of ten
working days, it shall deemed as automatically
quitting tenancy, which shall
constitute of contract.
六、保证金
1
、
为确保
房屋及其附属设施之安全与完好及租赁内相关费用之如期结算,乙方同意于
年
月
日之前支付给甲方
元整。作为乙方确保合同之保证金。
甲方在收到保证金后应予以书面签收。
2
、
除合同
另有约定之外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清、并付清所有应付费用
后,当天
将保证金全额无息退还乙方。
3
、
因乙方
违反本合同的规定,而产生的违约金、损害赔偿以及应付租金及相关费用,甲方
可在保证
金扣抵,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十天内补足。
Deposit of Security:
1
、
To ensure that
the house and its accessory facilities
are safe and in good condition and that
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:第七章 语言的使用
下一篇:第一章 语言的功能 2