关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

酒店专用术语和词汇

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-02 12:12
tags:

-

2021年2月2日发(作者:乘)



酒店专用术语(中英文)






Standard




(1) Accommodation (


住宿


)


:提供的给予睡觉休息的场所。



(2) Adjoining Room (


邻近房


)

< br>:指两间房间近连在一起。



(3) Advanced Deposit (


订金


)


:客人为了 确保能有房间而提前支付给酒店一笔直按金。



(4)


Advance


Payment


(预 付金


/


押金):按照酒店财务规定和有关规定,前台服务员要求 客


人预先支付房费和不可预测费用的付费方式,如现金担保、信用卡预授权。

< p>


(5)


Amenity


(致意品):指酒店免费向住店客人提供的一些礼品,如水果、鲜花或饮品等。



(6) Arrival(


到店


)


:指客人入住酒店的抵店,如:


Arrvial Date




(7)


Average


Room


Rate


(平均房价):指所有住房的平均价格,它是前台的一个常用术语。


A.R.R.




(8)


Block


(


预告锁房


)


:指为了把某间房能够保留下来,而提前 把此房间在某日锁起来,使


其在该时间段显示被占用,有利于控制房间的预售。



(9) Cancellation (


取消


)


:指客人取消订房。



(10)Check-In


:指客人登记入住酒店,包括机场登 机手续也是同样的叫法。



(11)Check- Out


:指客人结账离开酒店。



(1 2)Complimentary(


免费


)


指由总经理批准提供给某个客人的不需要收费的房间,



COMP




(13)Confirmation (


确认

< br>)


:指酒店发给订房客人的一种十分详细的订房书而协议,承认客


人在将来的某一天有权居住在本酒店。另,机票中的往返票,连程票,在中转途中要求做位


置的


Comfirmation


,否则航空公司有权 取消该位置而转售他人。



(14)Connecting (


连通房


)


:指两间房中间有一扇门连通 起来的房间。



(15)Corporate Rate (< /p>


公司合同价


)


:指与酒店有协议而提供给 公司的客人的房间价格,这


类价格通常为特别价,且保密。



(16)Credit


Card


(


信用卡


)


:指由银行签发的一种可以作 为交易的卡片,代替现金支付的凭


证。



(17)Expected Departure Date(


预离日期


):


指客人预计离店的日期。





(18)Double Sale (


双重出售


)


:指两个没有关系的客人 ,被错误地安排入住同一间房。



(19)

预离未离房:指某个房间应该是空房,但到了中午十二点以后,客人仍然没有退房。



(20)Early Arrival (


提前抵达

< p>
)


:在下午两点以前到达酒店办理入住手续的客人。



(21)Extension


(


续住


)


:经过批准后的客人延长居住。另外,有分机的意思,如


Extension


Number 1102


,表达分机号


1102


,通常表述为


Ext. No. 1102


。其动词


Extend


,续住又可


以说成


Extended stay.


(22)Extra Bed (

加床


)


:一般应收费。



(23)Forecast


(


预报/ 预测


)


:预先计算日后某一段时间的住房或其他计划,例如:< /p>


Weather


Forecast


天气预报,



Room Reservation Forecast


订房预计。



(24)Guest


Folio


(


客人账单


)


:指客人在酒店内消费的详 细反映,指被打印出列有消费目录


和价格的单子。结帐不能叫做


Folio


,通常说:


check,


, 或者


Bill


(25)House Use Room



(


酒店自用房


)


:它通常包括三方面内容



? 酒店高层管理员工短期或长期使用客房;



? 客房短期用作仓库;



? 客房用作办公室;



给客人的免费房叫


complimentary room




(26)Housekeeping (


客房部


)


:指负责清扫公共区域和客人房间卫生的部门。客房部经理,


也有称为行政管家,很少叫


Housekeeping Manager,


一般称


Executive Housekeeper


比较


多。



(27)Housekeeping


Report


(


管家部报表


)


:也叫 “九三九”表,即早上九点,下午三点,和


晚上九点各出一份报表。是由客房部员工所做 的人工检查出来的有关客房使用状态的报告,


送给前台核与电脑状态进行核对差异的,即 房态差异


( Room Discrepency)




(28)Late


Check-out



指超过规定退房时间后的退房,


通常酒店规定退房时间为中 午十二点,


超过这个时间退房的应该加收房租,除非得到批准。



(29)Log Book (


交班本


)


:指本部门之间员工沟通的记录本,记录本班次未做完,需要交待

下一个班次跟进的。也可以记录一些重点提醒的问题,通知等。



(30)Net Rate


(净价)


:


指不含服务费的房价价格。



(31)Out Of Order (


坏房

< br>)


:指因为需要整修或进行大装修而不能出售的房间。





(32)Package


(


包价


)



指一件包含房费、


餐费或其他费用的价格。


住房 包餐,


住房包洗衣等,


如本地包价


Local Package


,即对本地客人提供的一种比较便宜的价格。



(33)Permanent Room (


长包房

< p>
)


:客人长期包房居住,也叫


Long- staying Room.


(34)Rack Rate (


门市价/挂牌价


)


:酒店公开的门市价,即在房价表


(Room Tariff)


上的原


房价。



(35)Register (


登记


)


:指把一个客人变成为住店客人的过程。



(36)Register Card (


登记卡


)


:指客人入住酒店时所必须填写的表格,通常包含以下内容:


名字,入住日期,房价等。



(37)Room Change (


换房


)


:指客人从一 个房间搬到另一个房间。



(38)Room Rate


(房价):指特别给予某一个房间而定下的收费标准。



(39)Room Type


(房型):房间种类。



(40)Rooming List (


住客名单


)


:指旅行社寄给酒店的团体客人的分房名单。



41)Share With (


同住


)


:指两个客人同住一间房。



(42)Travel Agent (


旅行社


)


:指专门负责代办客人旅游、住房的机构。



(43)Upgrade


(


升级


)


:指基于某些方面的原因,酒店安排客人住高一档价格的房间,而 仅收


原来的价格。



(44)Vacant Room (


空房

)


:房间空的,且能马上出租的。



(45)V.I.P. (


贵宾


)


:即


VERY IMPORTANT PERSON,


由酒店规定的给予特别关注的贵宾。



(46)Voucher(


凭证


)


:通常指由旅行社发出的用于支付房间费用的收款凭证,持


voucher< /p>



房的只收取杂取押金,同时注意房价对其保密,


Check-in



Check- out


时要避免在帐单上


出现房价。



(47)Walk-In(


敲门客


)< /p>


:客人没有订过房,没有事先约定随意来上门找住宿的客人。



(48)F.I.T.


:即


Free Individual Touerist,


散客。



(49)G.R.P


:即以团体形式入住的,如旅行团和会议,目前也有 些集体出游的自驾车客人。


一些地方行业规定五间房成团,


一些 为八间房成团。


团队不但有很优惠的房价,


同时住房有


“十六免一”、“司陪半价”的优惠政策。



(50)Banquet (


宴会


)< /p>


:指大型的,正式的宴请。





(51)Concierge (


礼 宾部


)


:也叫


Bell Seriv ce


,指为住店客人提供行李服务等特别服务的


部门。



(52)Collect Call (


对方 付费电话


)


:指由受话人付款的一种形式。


(53)City


Ledger

(


挂账


)


:指客人使用完酒店各种 设施,但并不直接付款,而通过记帐以后


一起结算的方式,比如公司月结等。

< p>


(54)Double


Lock

< p>
(


双锁


)


:指客人出于安 全起见,或某种需要,关上门同时反锁,使一般钥


匙不能打开。



(55)E.T.A.


:即


ESTIM ATED TIME OF ARRIVAL,


估计的到达时间。



(56)E.T.D.


:即


ESTIMATED TIME OF DEPARTURE,


估计的离开时间。



(57)Fully-Booked (


房满

< br>)


:指酒店所有房间均已住满。



(58)Late Arrival (


迟到

< br>)


:指客人超过下午六点还没有到达的订房。



(59)Lost And Found (


失物招领


)


:通过管家部员工负责保管的所有住店客人遗留下来的各


种物品。



(60)Late Change


(离店未结帐款):指那些客人离店后才发现未付的各项必须要收的钱。



(61)Master Folio(


总帐


)


:特指为团体而设的主帐单,成员帐单叫


Branch Folio




(62)M.T.D.


:即


MONTH TO DATE,


指当月累积总数。



(63)Morning


Call


(


叫早


)



指 清晨的叫早


(醒)


服务,


如下午或晚上 叫醒,


英文统一叫


Wake-up


Call




(64)No-show (


没到客人


)


:指确认好的订房没有经过取消而没来。



(65)Room Status (


房态

)


:指客房部规定的关于房间使状况的含义。



(66)Skipper (


逃帐


)< /p>


:指客人没付账就离开酒店。



(67)Suite (


套房


)


:指由两个以上的房间组成的房间。



(68)Turn-Down Service


:指由管家部员工为每个住房而做的开床服务。



(69)Day


Use


(


日租房


)


:指当日进当日退的客房,也有称钟点 房,退房时间使用不超过下午


六点。



(70)D.N.D (


请勿打扰


)< /p>


:即


DO NOT DISTURB,


指客人不希望别人打扰。





(71)Double Bed Room (


双人房


)


:有一张大床的 房间。



(72)Twin Bed Room (

< p>
双人房


)


:一个房间有两张小床。



(73)Guaranteed (


担保

< p>
)


:指客人以预付定金或本公司函电确认订房,无论客人是否到店都


要保留,而无论是否入住都要付房费。



(74)Discount (


折扣


)


:指为争取更多的客人而给予的折扣,一般给没有协议的散客礼貌性

折扣,即


Courteasy Discount




(75)Reb ate


(冲减费用):如客人对服务不满意,酒店给予适当费用的打折或免费,统称为< /p>



Rebate




通常行使


Rebate


的权利的是大 堂副理。当然,前厅部主管以上人员也有相应的



Rebate


权限。



(76)Welcome D rink(


欢迎饮料


)


:通常是给给住 客入住时赠送的免费软饮料(不含酒精),


在大堂吧或咖啡厅较多,也有送夜总会的。< /p>



(77)Breakfast Coupon


(早餐券):用于免费用早餐的凭证。



(78)Guarantee


Booking


(


担保订房


)


:凡是有按金 ,信用卡,公司(信函,传真,网络订房


并市场营销经理批准),旅行社等担保的订房称 为担保订房。无论客人到达与否,酒店有权


向担保人或公司收取一晚的房租。

< p>


(79)Hold Room Until 6:00 pm (


留到下午六点


)


:在旺季期间,对于没有到达 时间、按金、


信用卡、公司担保信、旅行社担保之订房,只保留房间至下午六时,以确保 酒店的利益。



(80)Late Amendment & Cancellation(


旅行社过迟更改与取消


)


:通常在合同中规定,旅行


社要作订房更改或取消时,

< br>在淡季必须要求三天之前,


旺季必须在七天之前通知酒店,


否则


酒店会向旅行社收取一晚的房租。


(81)Commission(


佣金


)

< br>:


当旅行社的订房是客人自付时,


或订房是通过其他订房 组织时,



店往往回扣房租的一定比例给旅行社作为报酬。



(82)Allotment


(


配额订房


)


:酒店每天以一定数量的房间配额 给网络订房公司,以保证他们


在房间紧缺时能顺利地订房。



(83)Cut Off Days (


截止天数


)


:为了维护酒店本身的利益,酒店会要求旅行社在规定的天


数之前通知使用配额的订房,


若在规定的天数之前收不到任何订房资料,


酒店会取消所预留


的房间,所规定之提前天数称为截止天数。



例如:给甲旅行社的房间配额为每天


5


间,截止天数为


21


天。若甲旅行社想使用其 配额来



12



26


日的房,则必须要在


12



5


日(即


21


天前 )提前通知酒店,否则在


12



6



的早上,酒店便会取消甲旅行社在


12< /p>



26


日的配额,而在这之前,无论房间 如何紧缺,酒


店亦无权动用旅行社的配额。





(84)Surcharge (


附加费


)


:又称


Service Charge


服务费,所有房间的收费都应在标价的基

< p>
础上加上


15%


的附加费.中

10%


为服务费,


5%


为政府税收 。例:标价为¥


100


,则应收


¥10 0×1.15=¥


115


.所加收的


1 5


元便是附加费。



(85)Waiting List (


候补订房


)


:当酒店订房已超订及无法接受更多的订房时,为了保障酒


店的收益和满足客人的需要,


把额满后的订房在候补名单上,

< br>一旦有机会,


酒店便会安排候


补名单的客人的住房。



(86)Occupancy


(入住率) :酒店总经理会定时不定期的到前台询问当日的


Occupancy

,已


成酒店的惯例。



酒店词汇




餐具:




coffee pot


咖啡壶



coffee cup


咖啡杯



paper towel


纸巾



napkin


餐巾



table cloth


桌布



tea -pot


茶壶



tea set


茶具



tea tray


茶盘



caddy


茶罐



dish




plate




saucer


小碟子



rice bowl


饭碗



chopsticks


筷子



soup spoon


汤匙



knife


餐刀



cup


杯子



glass


玻璃杯



mug


马克杯



picnic lunch


便当



fruit plate


水果盘



toothpick


牙签




中餐:




bear's paw


熊掌



breast of deer


鹿脯



beche-de-mer; sea cucumber


海参



sea sturgeon


海鳝





salted jelly fish


海蜇皮



kelp, seaweed


海带



abalone


鲍鱼



shark fin


鱼翅



scallops


干贝



lobster


龙虾



bird's nest


燕窝



roast suckling pig


考乳猪



pig's knuckle


猪脚



boiled salted duck


盐水鸭



preserved meat


腊肉



barbecued pork


叉烧



sausage


香肠



fried pork flakes


肉松



BAR-B-Q


烤肉



meat diet


荤菜



vegetables


素菜



meat broth


肉羹



local dish


地方菜



Cantonese cuisine


广东菜



set meal


客饭



curry rice


咖喱饭



fried rice


炒饭



plain rice


白饭



crispy rice


锅巴



gruel, soft rice , porridge






noodles with gravy


打卤面



plain noodle


阳春面



casserole


砂锅



chafing dish, fire pot


火锅



meat bun


肉包子



shao-mai


烧麦



preserved bean curd


腐乳



bean curd


豆腐



fermented blank bean


豆豉



pickled cucumbers


酱瓜



preserved egg


皮蛋



salted duck egg


咸鸭蛋



dried turnip


萝卜干




西餐与日本料理:




menu


菜单



French cuisine


法国菜





today's special


今日特餐



chef's special


主厨特餐



buffet


自助餐



fast food


快餐



specialty


招牌菜



continental cuisine


欧式西餐



aperitif


饭前酒



dim sum


点心



French fires


炸薯条



baked potato


烘马铃薯



mashed potatoes


马铃薯泥



omelette


简蛋卷



pudding


布丁



pastries


甜点



pickled vegetables


泡菜



kimchi


韩国泡菜



crab meat


蟹肉



prawn


明虾



conch


海螺



escargots


田螺


braised beef


炖牛肉



bacon


熏肉



poached egg


荷包蛋



sunny side up


煎一面荷包蛋



over


煎两面荷包蛋



fried egg


煎蛋



over easy


煎半熟蛋



over hard


煎全熟蛋



scramble eggs


炒蛋



boiled egg


煮蛋



stone fire pot


石头火锅



sashi


日本竹筷



sake


日本米酒



miso shiru


味噌汤



roast meat


铁板烤肉



sashimi


生鱼片



butter


奶油




冷饮:




beverages


饮料



soya-bean milk


豆浆



syrup of plum


酸梅汤



tomato juice


番茄汁



orange juice


橘子汁





coconut milk


椰子汁



asparagus juice


芦荟汁



grapefruit juice


葡萄柚汁



vegetable juice


蔬菜汁



ginger ale


姜汁



sarsaparilla


沙士



soft drink


汽水



coco-cola (coke)


可口可乐



tea leaves


茶叶



black tea


红茶



jasmine tea


茉莉


(


香片


)


tea bag


茶包



lemon tea


柠檬茶



white goup tea


冬瓜茶



honey


蜂蜜



chlorella


绿藻



soda water


苏打水



artificial color


人工色素



ice water


冰水



mineral water


矿泉水



distilled water


蒸馏水



long-life milk


保久奶



condensed milk


炼乳


;


炼奶



cocoa


可可



coffee mate


奶精



coffee


咖啡



iced coffee


冰咖啡



white coffee


牛奶咖啡



black coffee


纯咖啡



ovaltine


阿华田



chlorella yakult


养乐多



essence of chicken


鸡精



ice- cream cone


甜筒



sundae


圣代


;


新地



ice-cream


雪糕



soft ice- cream


窗淇淋



vanilla ice-cream


香草冰淇淋



ice candy


冰棒



milk-shake


奶昔



straw


吸管




水果





pineapple


凤梨





watermelon


西瓜



papaya


木瓜



betelnut


槟榔



chestnut


栗子



coconut


椰子



ponkan


碰柑



tangerine


橘子



mandarin orange




sugar- cane


甘蔗



muskmelon


香瓜



shaddock


文旦



juice peach


水蜜桃



pear


梨子



peach


桃子



carambola


杨桃



cherry


樱桃



persimmon


柿子



apple


苹果



mango


芒果



fig


无花果



water caltrop


菱角



almond


杏仁



plum


李子



honey-dew melon


哈密瓜



loquat


枇杷



olive


橄榄



rambutan


红毛丹



durian


榴梿



strawberry


草莓



grape


葡萄



grapefruit


葡萄柚



lichee


荔枝



longan


龙眼



wax-apple


莲雾



guava


番石榴



banana


香蕉




熟菜与调味品:




string bean


四季豆



pea


豌豆



green soy bean


毛豆



soybean sprout


黄豆芽



mung bean sprout


绿豆芽





bean sprout


豆芽



kale


甘蓝菜



cabbage


包心菜


;


大白菜



broccoli


花椰菜



mater convolvulus


空心菜



dried lily flower


金针菜



mustard leaf


芥菜



celery


芹菜



tarragon


蒿菜



beetroot, beet


甜菜



agar- agar


紫菜



lettuce


生菜



spinach


菠菜



leek


韭菜



caraway


香菜



hair-like seaweed


发菜



preserved szechuan pickle


榨菜



salted vegetable


雪里红



lettuce


莴苣



asparagus


芦荟



bamboo shoot


竹笋



dried bamboo shoot


笋干



chives


韭黄



ternip


白萝卜



carrot


胡萝卜



water chestnut


荸荠



ficus tikaua


地瓜



long crooked squash


菜瓜



loofah


丝瓜



pumpkin


南瓜



bitter gourd


苦瓜



cucumber


黄瓜



white gourd


冬瓜



gherkin


小黄瓜



yam


山芋



taro


芋头



beancurd sheets


百叶



champignon


香菇



button mushroom


草菇



needle mushroom


金针菇



agaricus


蘑菇



dried mushroom


冬菇



tomato


番茄



eggplant


茄子





potato, spud


马铃薯



lotus root


莲藕



agaric


木耳



white fungus


百木耳



ginger


生姜



garlic


大蒜



garlic bulb


蒜头



green onion




onion


洋葱



scallion, leek


青葱



wheat gluten


面筋



miso


味噌



seasoning


调味品



caviar


鱼子酱



barbeque sauce


沙茶酱



tomato ketchup, tomato sauce


番茄酱



mustard


芥茉



salt




sugar




monosodium glutamate , gourmet powder


味精



vinegar




sweet




sour




bitter




lard


猪油



peanut oil


花生油



soy sauce


酱油



green pepper


青椒



paprika


红椒



star anise


八角



cinnamon


肉挂



curry


咖喱



maltose


麦芽糖




糖与蜜饯:




jerky


牛肉干



dried beef slices


牛肉片



dried pork slices


猪肉片



confection


糖果



glace fruit


蜜饯



marmalade


果酱



dried persimmon


柿饼



candied melon


冬瓜糖





red jujube


红枣



black date


黑枣



glace date


蜜枣



dried longan


桂圆干



raisin


葡萄干



chewing gum


口香糖



nougat


牛乳糖



mint


薄荷糖



drop


水果糖



marshmallow


棉花糖



caramel


牛奶糖



peanut brittle


花生糖



castor sugar


细砂白糖



granulated sugar


砂糖



sugar candy


冰糖



butter biscuit


奶酥



rice cake


年糕



moon cake


月饼



green bean cake


绿豆糕



popcorn


爆米花



chocolate


巧克力



marrons glaces


糖炒栗子




牛排与酒:




breakfast


早餐



lunch


午餐



brunch


早午餐



supper


晚餐



late snack


宵夜



dinner


正餐



ham and egg


火腿肠



buttered toast


奶油土司



French toast


法国土司



muffin


松饼



cheese cake


酪饼



white bread


白面包



brown bread


黑面包



French roll


小型法式面包



appetizer


开胃菜



green salad


蔬菜沙拉



onion soup


洋葱汤



potage


法国浓汤



corn soup


玉米浓汤



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-02 12:12,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/599584.html

酒店专用术语和词汇的相关文章