-
短篇英语童话故事
篇一:小马过河
(
英文童话故事
)
小
马
过
河
春天到了,冰雪融化了。马妈妈叫
小马送糕点给河对面的外婆,
东西还真是有点多,一篮子满满的呢。
马妈妈给他装好之后,叫他一路上要小心,千万别掉了。小马心
里在想,这么简单的事,
我还做不好吗?出了门,走啊走啊,一路上
树叶发芽了,天也变得好蓝了,还有很小鸟出
来站在枝头玩了。小马
和他们打招呼,说你们好呀,小动物们都很高兴见到小马。
他终于走到了河边,看到那水蓝蓝的,见不到底,就有点怕,这
水应该好深
吧,我能不能过去,会不会把我淹了呢。他抬头看一看周
边有没有其它的动物。刚好前面
有头牛在那边上吃草,他就走了过去
说:
“
阿牛哥,
请问这水深不深?我能不能自己一个人过去?
”<
/p>
阿牛哥抬
头看了看小马,然后说:
“
p>
这水不深的,我过去的时候刚好到膝盖上面
一点儿,但是这水有点冰
,你下河的时候一定要走稳才好
”
。小白兔蹦
< br>过来大声说
:”
错了,这水很深很深,我们有只小黑兔昨
天差点淹死了,
所以我们家的兔子们都不敢过去了,
只有结冰的
时候敢过去。
”
小马说
:”
阿牛哥说这水不深,你又说深,到底要听哪一个人说的呀?
”
小马看了
看牛和兔子的身高,他就明白了,原来我是可以过去的。小马很有信
心对他们说:
“
我可以过去的
,
谢谢你们
”
。
小马慢慢的走了过去,到了
河的对岸后和对
面的阿牛哥和小白兔招了招手,
愉快地向外婆家走去。
刘振轩
篇二:英语童话小故事
童话:海的女儿(一)
Far
out in the sea the water is very, very blue. You
can see through it
like
glass.
Far
down
in
the
water
there
are
beautiful
trees
and
plants.
These
trees and plants are so far from the top of the
water that no one can
see them. Fishes
go in and out of the trees just like birds. This
is the place
where the Sea King’s city
is.
The
Sea
King’s
wife
died
many
years
before,
so
his
old
mother
looked after him. She loved the Sea
King’s six children very much, and they
loved their grandmother, too. These six
children were beautiful princesses.
The
youngest princess was the most beautiful: her eyes
were as blue as
the sea and her body
was white like a rose. But, like all her sisters,
she had
no feet. The top of her body
was like a girl’s body; an
d the rest of
her body
was like the body of a fish.
The
six princesses often played all day in the
big rooms inside the
Sea
King’s house. Beautiful flowers GREw out of the
walls on all sides of
them. When the
windows were opened, fishes would go into the
rooms
just like birds come into our
rooms. But the fishes were braver than birds
They went up to the little princesses
to eat food from their hands.
In front of the
Sea King’s house there was a large garden full of
red
plants and blue plants. The flowers
of these plants were like the burning
sun. There was a blue light over the
garden; you would think that you were
up in the sky
—
not down in the sea.
Each
of
the
little
princesses
had
her
own
little
garden
inside
the
large
garden. They could plant the flowers,
which they themselves liked the
most.
The
youngest
princess
planted
red
flowers
in
the
garden,
and
she
planted a red tree near
the flowers. She was not at all like her sisters.
在海洋
的远处,水很蓝很蓝,你能象隔着玻璃一样,看透它。水
底深处有美丽的树木和植物。这
些树木和植物离水面很远,谁也看不
到它们。鱼儿在树木间游来游去,就象鸟儿在天空飞
翔一样。海王的
城市就在这个地方。
海王的的妻子死了很多年了,他的
老母亲照顾他。她非常喜爱海
王的六个孩子。她们也爱她们的祖母。这六个小孩都是美丽
的公主。
最小的公主最美丽,她的眼睛象海一样蓝,她的身体像玫瑰一样白。
不过,她和姐姐们一样,没有腿。她的上半截象一个姑娘的身体,下
半截却
象一条鱼的身体。
六个公主常常整天在海王王宫的大厅里游玩。这些大厅墙壁周围
长满了鲜花。
窗户开着的时候,鱼儿会游入室内,就象鸟儿会飞进我
们的房间一样。不过鱼儿比鸟儿勇
敢,它们游到小公主跟前,吃她们
手里的食物。
在海王宫殿前面有一个很大的花园
,里面长满了红色的和蓝色的
植物。
这些植物上的花朵象燃烧着
的太阳。
花园中闪耀着蓝色的光芒,
你会以为这是在空中,而不
是在海底。在这个大花园里,每位小公主
都有一个自己的小花园,她们可以栽种自己最喜
欢的花卉。最年幼的
公主在她的花园里种上红色,靠近这些花,又种了一棵红树。她一点
儿也不象她的姐姐们。
童话:海的女儿(二)
The
little
princess
loved
to
hear
about
people
who
were
not
the
same as she was. These people have feet
and did not live in the sea: they
lived
on
land.
She
made
her
grandmother
tell
her
everything
she
knew
about
ships, cities, and men. She was very pleased when
she heard that
the flowers on land had
a lovely smell: the flowers in the sea had no
smell
at all. She was very pleased,
too, when she heard that the small fishes in
the sky could sing. The old lady was
speaking about birds, but she called
them fishes
because the little princesses did not know about
birds.
grandmother said.
you will know about cities and men.
The
next year the oldest of the sisters would be
fifteen. She was very
happy, but the
other sisters were unhappy. They could not go to
the top of
the sea. The oldest sister
said that she would tell them about everything
that she saw.
But none of the sisters
wanted to go so much as the youngest sister
wanted to go. On many nights she stood
by the open window, looking up
through
the blue water. She could see the sun and it
looked very big to her.
If a ship went
by up there, above her, she thought that it must
be a very
big fish.
The day now
came when the oldest of the princess was fifteen
and
could go to the top of the sea.
When she came
back she had many things to tell.
这个小公主喜欢听跟自己不同的人类的故事。这些人有腿,不
在
海里生活,
他们在陆地上生活。
她让
祖母把她所知道的一切有关船只、
城市和人类的知识告诉她。当她听到地上的花儿有好闻
的香味时,她
很高兴。海里的花儿一点香味也没有。当她听说天上的小鱼儿会唱歌
时,她也很高兴。老太太说的是鸟儿,不过她管它们叫鱼儿,因为小
公
主不知道什么叫鸟儿。
“
等你到你们满十五岁的时候,你们
可以浮到海面上去。
”
她们的
老祖母说
,
“
你们晚上坐在那儿,看船只在身旁驶过去,你们就知道城<
/p>
市和人的一些事。
再过一年,最大的姐姐就满十五岁
了,她很高兴,但其她的姐妹
却不愉快。她们不能到海面上去。大姐姐说,她会把她看到
的一切讲
给她们听。可是,在姐妹中谁也没有象最年幼的妹妹那样,想上去想