-
外国语学院英语专业
2010
级课程实践“学年
论文
1
”
浅谈英语无灵主语句
On the
English Inanimate-Subjects Sentences
班级
:
姓名
:
学号
:
得分
:
摘
要:<
/p>
英语无灵主语句是英语书面语中常见的一种典型句型和独特的语言现
象。
由于中西文化,
思维方式以及英汉语言之间的差异,
p>
给中国学生在理解和运
用这类句子带来困难。
本文首先探究英语无灵主语的主要类型,
它们分别是表示
思想
情感的名词做主语;
表示行动和身体部位的名词做主语;
表示情
景和自然现
象的名词作主语,
表示时间和地点的名词做主语。<
/p>
然后文章通过运用具体实例重
点分析无灵主语句的翻译方法以提高
中国学生的翻译水平。
关键词:
无灵主语;类型;翻译
Abstract:
English
sentences
with
inanimate
subjects
are
a
kind
of
common
and
typical
sentence
pattern
and
a
unique
language.
Due
to
cultural
and
linguistic
differences
between English and Chinese and differences in
ways of thinking between
East and West,
it
is
not easy
for Chinese students to
understand and
use. This
paper
firstly
explores
the
categories
of
inanimate
subjects,
which
are
nouns
of
feeling
and
thought; nouns of action and part of
body; nouns of situation and natural phenomenon;
nouns
of
time
and
place
respectively.
Secondly
,
it
analyzes
the
techniques
of
sentences with
inanimate
subjects’ translation through concrete examples to
improve
Chinese students’
abilities of translation.
Key words:
inanimate subject
;
categories
;
translation
1 Introduction
Inanimate
subject
is a kind of
english syntactic
structure.
The subject
in english
can
be
expressed
in
two
types:
personal
and
impersonal.
When
expressed
in
impersonal
way
,
this
sentence
does
emphasize
the
thing
happening
on
the
person,
while
in
Chinese
it
can
be
translated
int
o
什么人怎么样了
Furthermo
re,
the
impersonal subject
also can be divided
into two types:
inanimate subject and animate
1
外国语学院英语专业
2010
级课程实践“学年论文
1
”
subject . This article
mainly talks about the inanimate subject.
2 Animate verb
The
impersonal
subject
sentence
with
inanimate
subject
usually
indicate
the
abstract
concept
,
psychological
feeling
,
concrete
subject
or
time
and
place
and
so
on,however, the predicate
in this sentence usually is
person's
or
group's
action
and
behaviour,
like
see,
desert,
find,
bring,
witness,
give,
escape,
surround,
kill,
deprive,
serve,
send,
know,
tell,
permit,
invite,
take,
drive,
prevent
from
and
so
on,
and
this
kind
of
sentence
is
often
rhetorical
and
carry
personification.
E.g.
1
Past
experience
has
taught
us
that
we
should
not
depend
on
others
for
everything.
?
E.g. 2 His name
slips my mind.
??
E.g. 3 A good idea suddenly
strikes me.
??
E.g. 4 A strange peace came over her
when she was alone.
3 The
categories of inanimate subjects
3.1 Nouns of
feeling and thought
seen the
man
,
a chill of
horror suddenly swept over
her. /
看到那个
人,她突然有种
不寒而栗的感觉。
Despair
seized
him
at
the
thought
of
her
setting
out
alone
tore
new
the
weary
quest
for
work.
/
想起她一个人出去重新登上找工作的艰辛路途,他觉得万念俱
灰。
The
3.2
Nouns of action and part of body
Eg. Many
years of
hard
work changed
his
father
greatly.
/
多年的辛劳使他父亲
大大变样了。
My heart failed
me at the sight.
/
一见那情景我就失去了勇气。
Her eyes were the same color as the
sea
,
cheerful and excited. /<
/p>
她那碧波般的双
眸流露着兴奋和激动的神色
The subject
many
years of
hard
work
is an action, and
my
heart
her
eyes
.
3.3
Nouns of situation and
natural phenomenon
2
外国语学院英语专业
2010
级课程实践“学年论文
1
”
Eg.A hush fell upon the
assembly
.
/
会场一片寂静。
A heavy
rain visited the city
.
/
这个城市刚下过一场大雨。
The
subject
a
hush
is
the
situation
of
assembly
,
and
a
heavy
rain
is
a
natural phenomenon.
3.4 Nouns of time and place
Eg.
Dusk
found
the
little
girl
crying
in
the
street.
/
黄昏时分人们发现小女孩
在街上哭。
The postwar years in Germany saw honors
heaped upon the great scientist. /
在德
国战后的岁月里,这位伟大的科学家得到了种种荣誉。
The town boasts a beautiful lake.
/
镇上有个美丽的湖,人人以此自豪。
The
city
had
witnessed
many
great
historic
events.
/
在这个城市曾经发
生过许
多重大历史事件。
The
subject
and
years
nouns of
time,and
town
and
4
T
he techniques of sentences with
inanimate subjects’ translation
4.1
Translation
into animate-subject sentence
Eg.
The job exhausted me.
我已经干得筋疲力尽了。
His
name escaped me from the
moment.
我一时记不起他的名字。
Obviously
,we
can
find
out
the
logical
subjects
from
the
examples
above.
The
logical
subjects
are
behind
the
verbs,
so
we
can
regard
it
as
the
direct
subject
when we translate the sentence into
Chinese.
4.2
Translation into adverbial clause of
reason
The
inanimate-subject
sentence
can
also
be
translated
into
adverbial
clause
of
reason,
but we should clear the logical relations between
the subject and object.
For
example
Business took him to the
town.
他因事进城了。
Rich
experience keeps him smooth
in
this
work.
由于他富有经验
,工作一贯得
心应手。
Shortness of money has required the
omission of these book.
我因缺少钱而没能
< br>买这些书。
From
the
logical
sequence
above,
we
can
get
that
the
inanimate
subjects
like
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:英语时文阅读及经典美文欣赏
下一篇:四川介绍英文