-
1.
Edmund Spenser
Amoretti
Sonnet
75
One day I wrote her name
upon the strand,
But came the waves
and washè
d it away:
Agayne
I wrote it with a second hand,
But came the tyde, and made my paynes
his pray.
“
Vayne
man
”
, sayd she,
“
that doest in vaine assay,
A mortall thing so to immortalize,
For I my selve shall lyke
to this decay,
And eek my name bee
wypè
d out
lykewize.
”
“
Not
so
”,
quod I,
“
let baser things devize
To dy in dust, but you shall live by
fame:
My verse your vertues rare
shall eternize,
And in the heavens
wryte your glorious name.
Where whenas death shall all the world
subdew,
Our love shall live, and
later life renew.
”
2.
William Shakespeare (1564-1616)
Spring
When daisies pied
and
violets blue,
And lady-smocks
all silver-white,
And cuckoo-buds of yellow
hue
Do paint the
meadows with delight,
The cuckoo then, on every
tree,
5
Mocks married men; for thus sings he,
?
Cuckoo;
Cuckoo, cuckoo?
: Oh word of
fear,
Unpleasing to a married ear!
When shepherds
pipe on oaten straws,
10
And merry larks are ploughmen's clocks,
When turtles
tread, and
rooks, and daws,
And
maidens bleach their summer smocks
The cuckoo
then, on every tree,
Mocks married men; for thus
sings he,
15
?
Cuckoo;
Cuckoo,
cuckoo
?:
Oh word of fear,
Unpleasing to a married ear!
Hamlet
III, I, 56-88
To be, or not to be: that is the
question:
艾德蒙特
·<
/p>
斯宾塞
(
1552-1599
)
,
毕业于剑桥
大学,创
立了优美流畅的
“
斯宾塞体
”
,被称
为
“
诗人的诗人
。
”
①
<
/p>
意大利语,意为
“
爱情小唱
”
。
②
斯宾
塞十
四行诗的
韵脚安排
是
abab
bcbc cdcd ee.
③
伊丽莎白时期英文的共同形式:
y=I,
er=ir,
词尾有多余的
e,
过去分词词尾
用
d,
-ful
常作
-full.
p>
①《春之歌》选自莎翁的早期喜剧
Love’
s
Labour’
s Lost
(
《爱的徒劳》
,
1594
)
②
variegated
③
turtledoves
卞之琳译:
活下去还是不活:这是问题。
1
Whether 'tis nobler in the
mind to suffer
The slings and arrows of
outrageous fortune,
Or to take arms
against a sea of troubles,
And by
opposing end them? To die: to sleep;
No
more; and by a sleep to say we end
The
heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a
consummation
Devoutly to be wish'd. To
die, to sleep;
To sleep: perchance to
dream: ay, there's the rub;
For in that
sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal
coil,
Must give us pause: there's the
respect
That makes calamity of so long
life;
For who would bear the whips and
scorns of time,
The oppressor's wrong,
the proud man's contumely,
The pangs of
despised love, the law's delay,
The
insolence of office and the spurns
That
patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels
bear,
To grunt and sweat under a weary
life,
But that the dread of something
after death,
The undiscover'd country
from whose bourn
No traveller returns,
puzzles the will
And makes us rather
bear those ills we have
Than fly to
others that we know not of?
Thus
conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of
thought,
And enterprises of great pith
and moment
With this regard their
currents turn awry,
And lose the name
of action.
Macbeth (V
, v, 16-28)
Macbeth.
She should have
died hereafter;
There would have been a
time for such a word.
To-morrow, and
to-morrow, and to-morrow,
Creeps in this petty pace from day to
day
To the last syllable of recorded
time,
And all our yesterdays have
lighted fools
The way to dusty death.
Out, out, brief candle!
Life's but a
walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon the
stage
And then is heard no
more: it is a tale
要做到高贵,究竟该忍气吞声
来容受狂暴的命运矢石交攻呢,
还是该挺身反抗无边的苦恼,
扫它个干净?死,就是睡眠
就这样;而如果睡眠就等于了结了
心痛以及千百种身体要担受的
皮痛肉痛,那该是天大的好事,
正求之不得啊!死,就是睡眠;
睡眠,也许要做梦,这就麻烦了!
我们一旦摆脱了尘世的牵缠,
在死的睡眠里还会做些什么梦,
一想到就不能不踌躇。这一点顾虑
正好使灾难变成了长期的折磨。
谁甘心忍受人世的鞭挞和嘲弄,
忍受压迫者虐待、傲慢者凌辱,
忍受失恋的痛苦、法庭的拖延、
衙门的横暴,做埋头苦干的大才、
受作威作福的小人一脚踢出去,
如果他只消自己来使一下尖刀
就可以得到解脱啊?谁甘心挑担子,
拖着疲累的生命,呻吟,流汗,
要不是怕一死就去了没有人回来的
那个从未发现的国土,怕那边
还不知会怎样,因此意志动摇了,
因此便宁愿忍受目前的灾殃,
而不愿投奔另一些未知的昔难?
这样子,顾虑使我们都成了懦夫,
也就这样子,决断决行的本色
蒙上了惨白的一层思虑的病容;
本可以轰轰烈烈的大作大为,
由于这一点想不通,就出了别扭,
失去了行动的名分。
人生不过是一个行走的影子,
一个在
舞台上指手划
脚的笨拙的怜人,登场片刻,便在无声无息中悄然
退去,这是一个愚人所讲的故事,充满了喧哗和骚
2
Told
by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing.
3.
动,却一无所指。
《麦克白》
Ben
Jonson
(1572?
-1637)
,英国剧作家、诗人、演
员、学者、批评家、翻译
家、诗派的领袖,
1616
年封为桂冠诗人(
< br>Poet Laureate
)
。所选的是琼生一
首有名的抒情诗,歌颂的是
Platonic love or
courtly
love.
Pledge: drink a toast
祝酒
Doth(does):
由于音节的需要而用的垫词,非加重语
气,以下
6
、
13
行同。
Might I: if I might
Sup:sip
Of: some of
Jove?s
Nectar:
天神的美酒。
Late:lately
But...:but
if
you
merely
breathe
on
it.
Did?st
breathe
是现在虚拟式。
T
H
E
F
O
R
E
S
T .
IX.
—
SONG.
—
TO CELIA.
Drink to me only with thine eyes,
And I will
pledge with mine
Or leave a kiss but
in the cup,
And I'll not look for wine.
The thirst, that from the soul doth
rise, 5
Doth ask a drink divine :
But might I of Jove's nectar sup,
I would not
change for thine.
I sent
thee late a rosy wreath,
Not so much honoring thee,
10
As giving it a hope, that there
It could not
wither'd be.
But thou thereon
did
?
st only breathe,
And sent'st
it back to me :
Since when it grows,
and smells, I swear, 15
Not of itself, but thee.
4.
Of Studies
Francis Bacon
论读书
Studies serve for delight,
for ornament, and for ability.
读书足以怡情,足以博彩,足以长才。其怡
Their
chief
use
for
delight,
is
in
privateness
and
情也,最见于独处幽居之时;其博彩也,最
retiring;
for ornament, is in discourse; and for ability, is
见于高谈阔论之中;
其长才也,
最见于
处世
判事之际。
in the
judgment and disposition of business.
For
expert
men
can
execute,
and
perhaps
judge
of
练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝
particular
s,
one
by
one;
but
the
general
counsels,
and
节,然纵观统筹,全局策划,则舍好学深思
the
plots
and
marshalling
of
affairs,
come
best
form
者莫属。
those that
are learned.
To spend too much time in studies is
sloth; to use them
too
much
for
ornament,
is
affectation;
to
make
读书费时过多易惰,
文采藻
饰太盛则矫,
全
judgement
wholly
by
their
rules,
is
the
humour
of
a
凭条文断事乃学究故态。
scholar.
读书补天然之不足,经验又补读书之不足,
读书然后知如何
They
perfect
nature,
and
are
perfected
by
experience:
盖天生才干犹如自然花草,
for
natural
abilities
are
like
natural
plants,
that
need
修剪移接,而书中所示,如不以经验范之,
3
proyning (pruning) by
study; and studies themselves do
则又大而无当。
give
forth directions too much at large, except they be
有一技之长者鄙读书,
无知者羡读书,
唯明
bounded in by experience.
智之士用读书,
然书并不以用处告人,
用书
Crafty men contemn studies, simple
men admire them,
之智不在书中,而在书外,全凭观察得之。
and
wise
men
use
them;
for
they
teach
not
their
own
use;
but
that
is
a
wisdom
without
them,
and
above
读书时不可存心诘难读者,
不可尽信
书上所
them, won by observation.
言,亦不可只为寻章摘句,而应推敲细思。
Read not to contradict and confute; nor
to believe and
take for granted; nor to
find talk and discourse; but to
书有可浅尝者,
有可吞食者,
少数则须咀嚼
消化。换言
之,有只需读其部分者,有只须
weigh and consider.
大体涉猎者,
少数则须全读,
读时须全神贯
Some
books
are
to
be
tasted,
others
to
be
swallowed,
注,孜孜不倦。
and some
few to be chewed and digested; that is, some
books are to be read only in parts;
others to be read, but
not
curiously;
and
some
few
to
be
read
wholly,
and
书亦可请人代读,
取其所作摘
要,
但只限题
with diligence and
attention.
Some
books also may be read by deputy, and extracts
made of them by others; but that would
be only in the
less
important
arguments,
and
the
meaner
sort
of
books;
else
distilled
books
are,
like
common
distilled
waters, flashy things.
Reading
maketh
a
full
man;
conference
a
ready
man;
and
writing an exact man. And therefore, if a man
write
little,
he
had
need
have
a
great
memory;
if
he
confer
little,
he
had
need
have
a
present
wit;
and
if
he
read
little, he had need have much cunning,
to seem to know
that he doth not.
Histories make men wise; poets witty;
the mathematics
subtile;
natural
philosophy
deep;
moral
grave;
logic
and
rhetoric able to contend.
Abeunt studia in mores.
(Studeis pass into the character.)
材较次或价值不高者,
否则书经提炼犹如水
经蒸
馏,淡而无味。
p>
读书使人充实,
讨论使人机智,
笔记使人准
确。
因此不常做笔记者须记忆力特强,
不常
讨论者须天生聪颖,不常读书者须欺世有
术,始能无知而显
有知。
读史使人明智,
读诗使人灵秀,
数学使人周
密,科学使人深刻,伦
理学使人庄重,逻辑
修辞之学使人善辩;凡有所学,皆成性格。
人之才智但有滞碍,
无不可读适当之书使之
顺畅,
一如身体百病,
皆可借相宜之运动除
之。
滚球利睾肾,
射箭利胸肺,
慢步利肠胃,
骑术利头脑,诸如此类。如智力不集中,可
令读
数学,
盖演题需全神贯注,
稍有分散即
须重演;如不能辩异,可令读经院哲学,盖
是辈皆吹毛求疵之人;
如不善求同,
不善以
一物阐证另一物,
可令读律师之案卷。
如此
头脑中凡有缺陷,皆有特效可医。<
/p>
Nay
there
is
no
stond
or
impediment
in
the
wit,
but
may be
wrought
out
by
fit
studies:
like as diseases
of
the
body
may
have
appropriate
exercises.
Bowling
is
good for the stone and
reins; shooting for the lungs and
breast; gentle walking for the stomach
; riding for the
head; and the
like.
So if a man's wit be
wandering, let
--
王佐良(
1916-1995
,浙江上虞人。诗人、翻译
him
study
the
mathematics;
for
in
demonstrations,
if
家、教授、英国文学研究专家。)
译
his
wit
be
called
away
never
so
little,
he
must
begin
4
again.
If
his
wit
be
not
apt
to
distinguish
or
find
differences, let him
study
the schoolmen; for they
are
cymini
sectores.
If he be not apt
to beat over matters,
and to call up
one thing to prove and illustrate another,
let
him
study
the
lawyers'
cases.
So
every
defect
of
the mind may have a special receipt.
Francis
Bacon
(1561-1626),
英国文艺
复兴时
期博学多才的散文家、
哲学家、
实验科学的先
驱。
5.
The preface to the
Dictionary of the English
Language
—
Samuel Johnson
......
[92]
In
hope
of
giving
longevity
to
that
which
its
own
nature
forbids to be immortal, I have devoted this book,
the labour of
years, to the
honour of my country, that
we may no
longer yield the palm of philology, without
contest, to the nations of the
continent. The chief glory
of every
people arises from its authours: whether I shall
add any thing by my own writings to the
reputation of
English
literature, must be left to time: much of my life
has been lost under the pressures of
disease; much has
been trifled away;
and much has always been spent in
provision
for
the
day
that
was
passing
over
me;
but
I
shall not
think my employment useless or ignoble, if by
my
assistance,
foreign
nations,
and
distant
ages,
gain
access to the
propagators of knowledge, and understand
the teachers of truth; if
my
labours afford light
to
the
repositories of science, and
add celebrity to
Bacon
, to
Hooker
, to
Milton
, and to
Boyle
.
[93]
When
I
am
animated
by
this
wish,
I
look
with
pleasure on my book, however defective,
and deliver it
to
the
world
with
the
spirit
of
a
man
that
has
塞缪尔·约翰逊(
1709-178
4
)
,英国古典主
义重要作家。
散文风格独树一帜,
既有拉丁
文散文的典雅、
气势和音调的铿锵,
又兼备
英文散文的
雄健、
朴素和简练。
他独力编纂
了
p>
The
Dictionary
of
the
English
Langu
age
(1775)
被人们奉为权威性的著作。
从那时起,
英语词汇的词义和拼法才固定下
来,逐渐趋
于统一。
指
language.,<
/p>
语言随时都在变迁,
不得永恒。
为了使我国人不再把语言科学方面的冠军
地位,不加竞赛就让给大陆上的国家。
必须经过时间的检验。
知识的传播者
真理的教导者
增加这些人的声誉
(让更多的读者能
读懂他
们。
)
5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:26个英语字母发音表和音标Word版
下一篇:英语时文阅读及经典美文欣赏