-
重庆交通大学外国语学院课程《英美诗歌选读》电子课件:第二讲
《英美诗歌选读》课程教案第二讲首页
学生专业
班级
学
时
数
教学目的
英美诗歌的韵步数,包括单韵步行、双韵步行、三、四、五、六、七、
< br>教学内容
八韵步行
教学重点
三、四、五韵步行
韵步与韵步数之间
的关系,如抑扬格五韵步行、扬抑格四韵步行,学生要
教学难点
理解并熟悉这些术语有一个过程
第一学时讲授单、双、三、四韵步行
第二学时讲授五、六、七、八韵步行
教学进程
教学方法
教
具
课后总结
作
业
Give a
definition of meter and the types of it
备注:教学进程一栏可根据教学内容的多少自定页数。
- 1 -
重庆交通大学外国语学院课程《英美诗歌选读》电
子课件:第二讲
第二讲
英美诗歌的韵步数
第一节
单韵步行
单韵步诗行(
monometer
)是由一个韵步构成的诗行。
例如斯科若的《希腊古瓮颂总结》
,
就是由单韵步诗行写成的诗
:
Gods chase
Round vase.
What say?
What play?
Don
’
t know.
Nice, though.
1
(Desmond Skirrow: Ode on a Grecian Urn
Summarized)
完全由单韵步诗行构成的诗很稀有
,单韵步诗行往往出现在多韵步诗行中间,如下面两
个诗节中的第七、八诗行:
Go and catch a
falling star,
Get with child a mandrake
root,
Tell me where all past years are,
Or who cleft the
Devil
’
s foot,
Teach me to hear
mermaids
’
singing,
Or to keep off
envy
’
s stinging,
And find
What wind
Serves to advance an honest mind.
2
(
John Donne:
Song
)
第二节
双韵步行
双韵步诗行(
dimeter
)是由两个韵步构成的一行诗。例
如:
Razors | pain
you;
Rivers | are damp;
1
2
神在追
/
绕花瓶。
/
说什么?
/
弹什么?
/
不知晓,虽很美。
去捉一颗陨落的星辰,
/
使曼德拉草根怀胎,
/
告诉我,过去的岁月何处寻,
/
或者谁劈开魔鬼蹄,
/
教
我听美人鱼唱歌,
/
或躲避嫉妒的刺蜇,
/
弄清
/
何风
/
有助于提升诚实心灵。
(傅浩
译)
- 2 -
< br>重庆交通大学外国语学院课程《英美诗歌选读》电子课件:第二讲
Acids | stain you;
And drugs
| cause cramp.
Guns
aren
’
t | lawful;
Nooses | give;
Gas smells |
awful;
You might | as well | live.
3
(Dorothy
Parker: Ré
sumé
)
除了最后一行,其他诗行都是双韵步,而第六诗行的第二个韵步省略了非重读音节。
p>
单韵步和双韵步组合的诗行,威廉斯的《红色手推车》是个代表性
例子:
so much |
depends
upon
a red | wheel
barrow
glazed | with rain
water
beside |
the white
chickens.
4
(W. C.
Williams: The Red Wheelbarrow)
第三节
三韵步行和四韵步行
三韵步诗行(
trimeter
)和四韵步诗行
p>
(tetrameter)
是由三个韵步和四个韵步构成的诗行,<
/p>
例如:
While I | am ly| ing on | the grass
Thy two|fold shout | I hear
From hill | to hill | it seems | to
pass
At once | far off | and near.
…
.
And I | can
li|sten to | thee yet!
Can lie | upon |
the plain
And li|sten, till |I do |
beget
3
4
剃刀痛你,
/
河水湿你,
/
硫酸脏你,
/
毒品抽筋,
/
枪支违法,
/
上吊难撑,
/
煤气难闻,
/
活着算了。
这么多
/
全靠
//
一辆红轮子
/
推车
//
因为雨水
/
发亮
//
旁边是白色
/
小鸡。
- 3 -
重庆交通大学外国语学院课程《英美诗歌选读》电子课件:第二讲
That gol|den time | again.
5
(William
Wordsworth: To the Cuckoo)
在这首诗歌中,每个诗节的第一、三行是由四个韵步构成的诗行,而第二、四行则是由三个
韵步构成的诗行。又如:
The
Ma|riner, | whose eye | is bright,
Whose beard | with age | is hoar,
Is gone:| and now | the We|dding-Guest
Turned from | the bride|groom's door.
He went | like one | that
hath | been stunned,
And is | of sense
| forlorn :
A sa|dder and | a wi|ser
man,
He rose | the mo|rrow morn.
6
(
Samuel Taylor Coleridge:
The Rime of the Ancient
Mariner
)
同样,每个诗节的第一、三行是由四个韵步构成的诗行,而第二、四行则是由三个韵步构成
的诗行。
三韵步诗行不但常与四韵步诗行交叉使用
,也常与双韵步诗行交叉使用。例如:
Winter|time nighs;
But my |
bereave|ment-pain
It
can|not bring | again:
Twice no | one
dies.
Flower |-petal |
flee;
But, since | it once | hath been,
No more | that se|vering | scene
Can ha|rrow me.
Birds faint | in dread:
I
shall | not lose | old strength
In the
| lone frost
’
s | black
length:
Strength long | since fled!
7
5
我躺在草地上,倾听着你
/
那成双捉对的叫唤;
/
这声音象在山丘间飘逸,
/
听来既近又很远。
//
??
现在我又把你的歌声细听;
/
又仰卧在这平原上
/
听着你在唱,直到我的心
/
回到黄金般的时光。
(黄杲
炘
译)
6
眼神清亮,胡子花白,
/
老水手转身走远;
/
贺喜的客人也默默离开,
/
再不去新郎的宅院。
//
他仿佛挨
了当头一棒,
/
满腔兴致都消失;
/
到了第二天,他性情大变——
/
变得又严肃,又懂事。
(杨德豫
译)
7
冬日来临,
/
它不会再次带来
/
我的失亲之痛:
/
人无二死。
//
花瓣飞逝,
/
但自从它飞逝
/
那离别的
- 4 -