关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

综合英语教程4第三版第六单元Chinese food课文及阅读翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-01 21:18
tags:

-

2021年2月1日发(作者:queensberry)


Chinese food


中国饮食



生活中很少有什么东西像食 物这样真切实在,或者说那么彻底地为个人接纳吸收。一个人可能


在听音乐,但是音乐可 以从一只耳朵进去再从另一只耳朵出来;一个人可以在听讲座或别人的谈话


时胡思乱想些 其它的事情;一个人可以专心料理生意而他的心思和兴趣另有所属……。而在吃饭就


餐时 ,一个人几乎不可能长时间地对自己正在做的事情完全无动于衷。一个人怎么能对即将进入身

体并成为身体一部分的东西保持绝对的无动于衷呢?一个人怎么能对即将决定自己体力以及最终决

< p>
定自己的精神和道德品质及幸福安康的东西一直无动于衷呢?



——


肯尼斯·卢


这是一个中国人要问的简单问题,但是西方人可能感到难以回答。在西方,许多人是美食家,


而一些则是贪吃者。但是在他们中间还有为数不少的人似乎对进入他们胃里的东西并不在意,也不


认为食物会最终对他们的品性产生影响。他们可能会问,吃个汉堡堡或喝点可口可乐,对你成为 一


个圣人还是一个罪人会有什么影响呢?对他们来说,食物纯粹就是一种燃料。



然而,肯尼斯·卢却表达了一种截然不同的、典型的中国化的观点。这 一观点源自中华几千年


的传统文化。例如说到食物的重要性,伦敦餐馆经理付东引用了一 位如同孔子(中国人称这位古代


圣人为孔夫子)一样权威人士的话。这位圣人说:“食物 是第一需要(人以食为天)。”付东又补


充说:“食物对国人来说是生活中的一大乐事, 需要事先考虑,需要精心焖煮,还要肯花时间享受


最后的美味佳肴。”

< br>


卢发现西方人走进餐馆,通常要点一张好桌子,也就是一个可以看到别人,别人 也可看到你的


好位子。他们去那里的目的通常只是为了社交娱乐


——


顺便吃点东西。而中国人则不同。走进餐馆


后,他们要一个 有普通墙壁相隔的小房间,在这里,除了自己人,别人是看不到的。他们可以脱掉


上衣, 开始这一严肃认真的事情——吃饭,这才是他们来这儿的目的。中国人的意图即是高尚的,


又是全心全意的,即“吃要认真、正式”。



尽管在对待饮食 的态度上存在如此明显的差别,但是毫无疑问,西方人已经开始承认中国烹饪


的与众不同 。事实上,可以公正地断言,中国饮食是当今唯一真正国际化的饮食。它无处不在。装


饰 着龙及精美风景画的餐馆


——


经营各种异国风味的美食如糖醋鸡 、绍兴汤、烧酒和锅贴(北方风


味),还有清蒸茄子


——


已经在各地如雨后春笋般涌现出来,从香港到火奴鲁鲁,从霍博肯又到哈


德斯菲尔德。



这是怎么回事呢?确实,在十九世纪,当成千 上万的中国人到北美做些为美国修建铁路之类的


事时,一种中国食物便进入到了北美。他 们定居于西部海岸或靠近西部海岸的地方。在那里各种知


名的或者不知名的


——


“炒杂烩馆”发展起来,经营的都是些档次比较低的中国菜肴。在美国, 这


些餐馆的标准在稳步提高,可卢却认为促使这种食物在西方世界推广开来的关键的因素 是(前)英


殖民地香港的人口压力,特别是


1950

< p>
年以后,许多家庭因此移民到世界各地,靠开餐馆赚钱致


富。他还说,假如 社会对香港的华人出于无奈而烹饪和销售的那些东西不感兴趣的话,也不会发生


这样的事 情。他发现在西方人们越来越重视感官享受:色泽、质地、运动、食物、饮料,还有摇滚



——


所有这些已经成为人们生活中的重要组成部分,这是前所 未有的。正是西方这种与日俱增的


感官享乐主义以及摆脱根深蒂固的生活习惯束缚的愿望 ,再加上中国饮食所固有的感知理念,即可


满足人的味觉,才可使得中国饮食能够以快速 遍布西方世界各个角落。



勿庸置疑,传统的高品质中餐是一件 严肃认真的事,制作考究,品味上乘。事实上,原材料的


初加工、拼摆及搭配约占实际准 备过程的


90%


,烹调本身只占


10%


。然而这


10%


却并非易事。有各


种方式可供选择,肯尼斯·卢列出了食物烹饪的


40


种方法,从煮或者说煮沸的艺术到其他方法如


酱,一种炒加炖的烹调方法;塌, 将食物沾上面糊后在油里炸;还有煨,就是把食物埋在滚烫的木


炭、或烧热的石块、沙子 、盐和石灰里面煨熟。



既然准备过程是复杂的,那么美餐的享 用自然也应当与之相配。因此一顿传统的中餐会持续几


个小时,其进行过程就像一次宗教 仪式。它需要参与者共同分享,而非



个人能为,因为有一系列


经认真策划、精心设计的菜肴,其中一些成分是用于调味,另一些则用于衬托。肉类、鱼 类、炒


菜、汤菜、酸汤甜汁、脆生生滑溜溜之物、鲜菜和干菜


— —


所有这些以及其他,他们各具特色,都


在吊我们的胃口。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-01 21:18,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/595134.html

综合英语教程4第三版第六单元Chinese food课文及阅读翻译的相关文章

综合英语教程4第三版第六单元Chinese food课文及阅读翻译随机文章