关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

WhyWomenKill《致命女人》第一季第10集完整中英文对照剧本

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-01 20:47
tags:

-

2021年2月1日发(作者:媚道)

















































《致命女人》前情提要



Previously on Why Women Kill...



她第三次被寄养家庭赶出来



She was kicked out of her third home



是因为她的养母指责她



because her foster mother accused her



试图勾引她的丈夫



of trying to seduce her husband.



一周后



那所房



子被烧毁



-


他说的一个字



A week later, that house burned down.



-


你干了那些事



-


你都不能信



- You did those things? - You can't believe



-


老天



看着点



- a fucking word he says! - Jade, watch out!



我们给他注射前



Before we put him out,



他给你写了留言



he wrote you this note.



说这很重要



Said it was important.



-


你跟他说了话吗



泰勒来监狱看了我



Taylor came to see me in jail.



你这次把我害惨了



You really fucked me this time!



两位在俱乐部的会员资格被取消了



Your membership to the club has been revoked.



-


没有



- Did you talk to him? - No.



因为我生病了



It's because I'm ill.



是你干的



It was you.



你勾引了我的孩子



You seduced my child.



你真以为只是把你赶出乡村俱乐部



Do you think that I would be satisfied



我就会满意了吗



just getting you kicked out of a country club?



我才刚开始呢




#



#



I am just getting started, bitch.



爸总是说你报复心很重



Dad always said that you were vindictive.



我还是你妈妈



I am still your mother.




















































从现在起



-


你要开走吗



我在等人



你只是我曾认识的一个女人



No, from now on, you're just some lady that I used to know.



-


先不走



- You pulling out? - Not yet.



I'm waiting for someone.



我丈夫喜欢拿床头柜抽屉里



My husband likes to threaten me with a loaded gun



上了膛的枪威胁我



he keeps in his bedside drawer.



我们的女儿因我而死



Our daughter died because of me.



闯祸的是我



I'm the one who's responsible.



我最后一次和你丈夫上



是在你孩子死的那天



was the day your child died.



你们从前门进来的时候



While you were coming in the front door,



我绕着房


#


子跑出去



I ran around the side of the house.



罗伯知道你没有关门吗



Did Rob know you had not closed the gate?



我那晚跟他打了电



#



#



告诉了他



I called him that night and I told him.



有什么需要帮助的



What can I do for you?



我要买


##


把枪



I need to buy a gun.



你们觉得如何



So, what do you think?



很不错



五千



5,000.



左右



Give or take.



楼上有四个大卧室



Four big bedrooms upstairs.



有小孩吗



Got kids?



之前有个女儿



We had a little girl.



建筑面


#



#



It's impressive. Square footage?



#



#



The last time I slept with your husband


















































她叫艾米莉



Her name was Emily.



之前



Was?



我们失陪一下



Could you excuse us a moment?



你能别再告诉陌生人我们女儿死了吗



You've got to stop telling total strangers our daughter died.



他问了我一个问题



He asked me a question.



已经过了一年多了



It's been over a year.



要是我们一直谈论发生了什么



How are we gonna move forward in our lives



我们的生活要怎么翻篇



if we keep talking about what happened?



我都不知道我们在这做什么



I don't even understand what we're doing here.



我们现在的房


#


子挺好的



The house we have now is fine.



有太多回忆



It's got too many memories.



我们需要一个崭新的开始



We need a fresh start.



这可能对我们来说是好事



I mean, this could be good for us.



你不想找到再次幸福的办法吗



Don't you want to find a way to be happy again?



我当然想了



Of course I do.



那就让我为你买



##


下这房


#




Well, then let me buy this for you.



如果你这么做



我就会每天



If you do that, I'll spend every day



都努力让笑容重回你的脸上



just trying to put the smile back on your face.



我当初爱上的那个笑容



The one I fell in love with.



我想我们是可以在这找到幸福



I guess we could be happy here.



当然可以



Of course we can.



给我展示下我爱的那个笑容



Now where's that smile I love?


















































我昨天买


##


了把枪



I bought a gun yesterday.



什么



What?



我从我的癌症医生那看完病后



I'd left an appointment at my cancer doctors,



我经过了一家超可爱的枪



#



#


商店



and I passed the most adorable gun shop.



我买


##


了一把小左轮手



#



#



And I bought this little revolver.



我们要枪做什么



Why do we need a gun?



最近附近有发生盗窃



There have been robberies in the neighborhood.



街角的贝茨夫人



Mrs. Betz on the corner?



一个小偷砸碎了她家窗户



从她的茶几上拿走了她新买



-


我有见过她吗



我感觉不太安全



I don't feel safe.



所以我买


##


了这把枪



已经装了子弹



And I've already put in the bullets.



你给枪上膛了



You're keeping the gun loaded?



如果有人攻击我们



If someone attacks us,



我们应该不想浪费时间去找子弹



这是条和谐的街道



This is a nice street.



我们不会出什么坏事的



Nothing bad is going to happen to us.



世事难料



You never know.



所以


...



So...



你们觉得怎么样



what do you think?



对吗



I don't think we'd want to waste time looking for bullets. Do you?



放在了这里



-


总之



闯进去



##


的包



Some thief smashed her window, reached in,



and took her new purse right off her end table.



- Have I met her? - Anyway,



So I got this gun, and I'm storing it here.


















































你带我们来真是太对了



You were right to bring us here.



这房


#


子能创造太多可能性了



So many possibilities.






#


子格局还不错



Yes, the floor plan's good,



但墙上的颜色真是



...



but really, the color of the walls...



在我们继续之前



Before we go any further,



法律强制我揭露这里发生过谋杀



state lawcompels me to disclose that a murder took place here.



有人在这栋房


#


子里被杀了吗



Someone was murdered in this house?



是粉刷匠吗



Was it the decorator?



萨蒙妮



Simone!



娜奥米



Naomi!



我看见你的车在外面



I saw your car out front.



快告诉我你们要把这里买



我就住在一个街区外



I live a block away.



我们能成为邻居了



We would be neighbors.



卡尔



这是我乡村俱乐部的朋友娜奥米



Karl, this is my friend Naomi from the country club.



你就是那个我一直听说的时髦新男友吧



You must be the dashing new boyfriend I keep hearing about.



不仅仅是男友



Not just the boyfriend.



-


更进一步了



你们订婚了



You're engaged?



那你们现在肯定需要一所更大的房



#


子了



Oh, well, now you definitely need a bigger house.



-


这个年轻帅小伙是谁啊



这是我儿子汤米



This is my son Tommy.



-


汤米



-


不会吧



##


下来



Tell me that you are buying this place.



- I've, uh, been promoted. - Stop.



- And who's this charming young man? - Tommy.


















































汤米



这是萨蒙妮



Tommy, this is Simone.



你真漂亮



You're pretty.



小孩子嘴最甜了



Kids say the cutest things.



小伙子别垂涎了



萨蒙妮



她名花有主了



Oh, hands off, young man. She's spoken for.



拜托你们一定要买



##


下这房


#




Oh, Simone, please tell me you'll take the house.



我太想你搬过来住了



I'd absolutely kill to have you here.



那一定会很有趣



不是吗



Oh, it would be fun, wouldn't it?



住在我最好朋友的家附近



Being close to my best friend.



萨蒙妮



Simone!



你没事吧



Are you all right?



我的天啊



Oh, my God.



发生什么了



What happened?



我妈妈想杀了你



My mother tried to kill you.



什么



What?



我的天



汤米



Tommy.



快叫医生



Someone call a doctor!



-




-


还有警


#



#



她还活着吗



Oh, my God, is she alive?



- Okay. - And the police!



那么


...


你们觉得怎么样



So... what do you think?



我觉得


...


我很喜欢



就这么定了吧



I mean... I love it. I say, let's do it.



-


什么



-


我想买


##


这栋房


#




- What? - I want to buy this house.



我能跟我丈夫私下商量一下吗



Can I talk with my husband for a moment in private, please?








































慢慢来



Take your time.



-


怎么了



-


老兄



你疯了吗



- What? - Dude, are you crazy?



你疯


...


你没看到那个泳池吗



Are you cra...? Did you not see that pool?



而且厨房


#


很大



And that kitchen is huge.





但是需要彻底重新装



#



#



好吗



我们没那么多钱



Yeah, and it needs a complete remodel. We can't afford that.



别担心钱的事



D-Don't worry about the money, all right?



我的事业快起飞了



My career is taking off.



《昨日珍妮》的评论爆了



The reviews for Jenny from Yesterday are through the roof.



我知道



但即便如此还是太冒险了



Yeah, I know, but even so, it's still risky.



冒险



你听听你自己说的话



Risky? Are you hearing yourself right now?



-


你知道你听起来像谁吗



-




- Do you know who you sound like? - Who?



像我



当我们谈开放婚姻的时候



Me... when we were talking about having an open marriage?



好吧



这不是一回事



Okay, that's not the same thing.






...


我当时很紧张



但你说服了我



#


#




#



我们的日子



No. I was... I was nervous.



我不确定我们能否适应



现在我们的日子过得多刺



你想想如果有了这厨房



I was unsure that we could make it work, but you convinced me.



And now our life is so much more exciting for it.












Now think about how much even more exciting our life would be


能刺


#



#


到什么程度



对吧



with that fucking kitchen, right?



宝贝



你感冒还没好吗



Oh, sweetie, you still have that cold?



好了



我没事



泰勒



相信我



Just, Taylor, trust me.



好吗



相信我



Okay? Believe in me.



我没事



It's fine. I'm good. I'm good.


















































我发誓我不会让你失望的



I promise you I will not let you down.



慢点



Take it slow.



天啊



全身都痛



God, everything hurts.



好吧



有件事能让你舒服些



Well, here's something to ease the pain.



我回了趟家



动作真快



That was fast.





她知道我们知道她干了什么



Yeah. Well, she knows we're onto her.



她总不能待在那等警



#



#


来抓她吧



She can't just stick around, waiting for the cops to show up.



所有洁德的东西都没了



I went by the house. All of Jade's stuff is gone.



说到房


#




Oh, speaking of the house,



我有个东西给你



I, uh, got you a little something.



一张名片吗



A business card?





拉马尔的房


#


产经纪人



#


子卖


##




Yeah. For Lamar's realtor.



如果你同意的话我想把房



真的吗



Really?





感觉



Yeah, it just feels like



我们的每个错误决定都能追溯到



every wrong turn we've made can be traced back



我让你买


###



##


子的那一刻



to the moment where I talked you into buying it.



没有房


#




No house...



就不会遇见洁德



wouldn't have met Jade.



没有洁德



不会毒瘾复发



No Jade, no relapse.



我们会少很多压力



I mean, we'd lose a lot of stress.



光是不还房


#


贷就轻松很多



The mortgage payments alone.



If it's okay with you, I want to sell the house.


















































看看那笑容



Look at that smile.



好吧



那我们要降级到什么



All right. So how much downsizing are we up for?



联排别


#



#



去他的



扎个帐篷



We can pitch a tent.



棒极了



Love it.



田野上的帐篷



美梦成真了



洁德找不到我们



Tent in a field. We'd be living the dream.



而且搬家最棒的地方在于



你觉得她去哪了



Where do you think she went?



不知道



I don't know.



最好现在已经千里之外了



Let's just hope she's a thousand miles away by now.



给我的杜克



谁是杜克



Who's Duke?



我祖父



My grandfather.



祖母苏在第一年结婚纪念日是送给他的



Grammy Sue gave that to him for their first wedding anniversary.





#



#



Townhouse? Condo?



我们干脆买


##


块地



Fuck it. Let's just buy a field.



And the best part about moving... Jade won't be able to find us.



他每天都戴



他总说



却从未上过发条



He wore it every day, but he never wound it.



He always used to say that




当我遇见小苏时



真甜蜜



Sweet.



给你


35



Give you 35.



三千五吗



Hundred?





35




No. Dollars.



它比那值钱多了



仿佛时间都静止了






















































It's worth much more than that.



从情感的角度来说



但想兑现



-


我需要更多



就值


35



-


好吧



也许吧



Sentimental- wise, maybe.



Cash-wise, it's worth $$35.



- Well, I need more. - All right.



为你这故事我再添五块



I'll throw in an extra five for the story.



因为我喜欢你的脸



And 'cause I like your... face.



不如一千吧



How about a grand?



我没那么喜欢你的脸



I don't like your face that much.



好吧



那就几百块



Okay, well, then a couple hundred.



-


亲爱的



我说了



-


拜托



- Honey, I told you... - Please.



你不知道我最近经历了什么



You don't understand what I've been through lately.



我失去了一切



我只需要一点



I've lost everything, and I just need a little...



你需要的是收起那假惺惺的眼泪



What you need is to give the waterworks a rest.



我开价了



不要出去



or get the hell out.



搞什么



我报


#



#




The fuck?! I'm calling the cops!





这话我听得多了



Yeah, I get that a lot.



贝丝·安



Beth Ann.



早上好



玛丽



我希望我没打扰你



拉尔夫刚去上班



你爱要不要



I made you my offer, so either take it



Morning, Mary. I hope I'm not interrupting?





完全没有



我知道



No, not at all. Ralph just left for work.



我特地等他走了才来



I know. I waited for him to go.



我要和你私下谈谈



I need to speak to you privately.



-


怎么了



-


我想到了一个


















































- What's going on? - I've thought of a way



能解决我们各自婚姻问题的方法



to solve our respective marital difficulties.



真的吗



You have?



我想到了如何杀死我们丈夫的主意



I've come up with a plan on how to kill our husbands.



请我进屋吧



Please invite me in.



这种事我们该边喝咖啡边聊



This is the sort of thing we should discuss over coffee.



这就是计划



That's the plan.



有什么想法吗



Any thoughts?



太疯狂了



It's crazy.



-


我们会被抓的



你想想



-


不会



- We'd never get away with it. - But we would.



严格来说



Think about it. Technically speaking,



我们没做任何违法的事



we wouldn't be doing anything illegal.



那我们怎么知道罗伯和拉尔夫



How could we be sure that Rob and Ralph



会上这个当呢



would even swallow the bait?



这就是这个计划的精妙之处



That's the beauty of the plan.



这计划完全是为



It's tailor-made to fit



他们糟糕透顶的性格量身定做



their horribly predictable personalities.



如果有人发现我们做了什么怎么办



What if someone discovers what we've done?



我没打算告诉别人



I don't plan on telling anyone.



你呢



Do you?



我不知道



I don't know.



拉尔夫是该死



Ralph deserves to die.



罗伯让你经受了那么多苦楚


















































And... after everything Rob's put you through,



他也一样坏



he's just as bad.



但《圣经》说



But the Bible says,




不可杀人






上帝也许不会理解



God might not understand.



也许不会



Maybe not.



但我肯定上帝的妻子会



But I'm sure God's wife will.



那么



你怎么说



Now, what do you say?



汤米



Oh. Tommy.



你看上去见到我很惊讶



You seem surprised to see me.



我们现在是社交瘟疫



我见到谁都很惊讶



I'm surprised to see anyone.



现在要是有耶


#



#



#


见证人上门



At this point, I'd roll out the red carpet



我都要铺红毯了



for a Jehovah's Witness.



你感觉如何



How are you feeling?



很好



Delightful.



萨蒙妮在厨房


#




Simone's in the kitchen.



你妈妈的物理治疗怎么样



How is your mother's physical therapy going?



好点了



Better.



她今天走了几步



She took a few steps today.



我还是觉得你应该提起诉讼



I still think that you should have pressed charges.



她说她失去了对车的控制



She said she lost control of the car.



我选择相信她



人人避之



Well, we're such social pariahs these days,


















































I choose to believe her.



其他人都不信



Nobody else does.



她在乡村俱乐部的所有朋友



All of her friends at the country club,



那些让她游说敌对你和卡尔的人



the ones that she turned against you and Karl,



最终都发现我妈才是疯子



可怜的娜奥米



Oh. Poor Naomi.



可怜的娜奥米





拜托



Come on.



你肯定还是觉得有点高兴吧



You must be a little pleased.



我想成为的那种女人



The woman I'm trying to become



绝对不会从这种事情中获得愉悦



would draw no satisfaction from this at all.



幸运的是



我还没成为那种女人呢



Fortunately, I'm not that woman just yet.



我在想要取消去巴黎的旅行



I'm thinking about canceling my trip to Paris.



你不能让因为愧对妈妈而影响行程



You can't let your mother guilt you into staying.



我留下来是为你



卡尔越来越病重了



我会好好照料他的



I'll take good care of him.



那谁来照料你呢



But who will take care of you?



我没事的



I'll be fine.



你应该走了



Oh, you should go.



卡尔有医生的预约



Karl has a doctor's appointment.



我很抱歉我们的关系造成了这样的丑闻



I'm sorry our relationship caused such a scandal.



我试着告诉别人是我追的你



而不是为她



对吧



I'd be staying for you, not her.



Karl's getting worse, isn't he?



都抛弃了她



they finally found out Mom's crazy and they dropped her.


















































I try to tell people I'm the one who pursued you,



但他们都不愿意相信这是我的错



but they refuse to believe it was my fault.



你这么说好像我们做了什么该后悔的事



You say that like we did something we should regret.



我没有后悔过我们相处的任何时刻



I don't regret one moment we shared.



走吧



Now go.



去享受你人生最棒的一个夏天吧



Have the most wonderful summer of your life.



学学美术



喝点红酒



Study art. Drink wine.



时不时地想想我



Think of me every now and then.



我会一直想着你的



I'll think of you constantly.



我爱你



I love you.



你以后还会对别的女人说这句话



I won't be the last woman you say that to.



但我很自豪能成为第一个



But I'm proud to be the first.



六个月后



我拿来了



Here it is.



你确定你想把它卖



##


掉吗



Now, you're sure you want to part with this?



我很想留下



Oh, I'd love to keep it,



但事实上



萨蒙妮



我们需要钱



事情已经坏到这个地步了吗



我们就没有医保了



but the truth is, we need the money.



Simone, are things really as bad as all that?



画廊倒了后



Once the art gallery went under, we lost our health insurance.



卡尔的医疗账单数额高得吓人



And Karl's medical bills have been outrageous.



我能做点什么吗



Is there anything I can do?



你可以再买


##


一幅画



You could buy another painting.



或许你想让我的画像挂在你家客厅里



Perhaps you'd like to have me hanging in your living room?


















































不如我为这幅画再多付你一千美元吧



Why don't I just pay you another thousand for this one?



你真是个好人



That's very kind.



但又有点侮辱人



And somewhat insulting.



保重



科尔



Take care, Cole.



萨蒙妮



Simone?



怎么了



我需要你



I need you.



你还好吗



Is everything okay?



是的



就是想把自己打扮得可以见人



Yes, I'm just trying to make myself presentable.



能帮我擦脖子吗



Would you do my neck?



当然了



Oh, of course.



你要去哪里吗



Are you going somewhere?



我的支持小组的蒂姆刚刚出院



Tim from my support group's just got out of hospital.



哈罗德要给他办个早午餐会



Harold's holding a brunch in his honor.



那真是太好了



Oh, that should be nice.



你没尝过他的厨艺



You haven't tasted his cooking.



我确定在上甜点之前我们就会回急救室了



I'm sure we'll all be back in the emergency room by dessert.



你真贱



You are such a bitch.



希望如此



I should hope so.



毕竟我师从大


#



#



I did study with a master.



我刚听到了门铃



Oh, I heard the doorbell.



是谁啊



Who was it?



卡尔



Yes, Karl?


















































科尔来拿画了



Cole stopped by to pick up the painting.



天哪



我感到好内疚



Oh, Lord, I feel so dreadful about that.



我知道你有多喜欢那幅画



I-I know how much you love that piece.



没关系



It's okay.



至少现在能还抵押贷款了



At least we can pay the mortgage now.



至少能还掉大部分



Or most of it.



我很抱


...


我很抱歉



I am s... I am so sorry.



别说了



Stop it.



我们没事



We are fine.



你说得对



Uh, you are right.



我们是两个


...



We are, uh, two...



女贱神



bitch goddesses.



我们是不会输的



And we will not be defeated.



转过去



Now turn.



今早出门前我是怎么跟你们交代的



What did I tell all you this morning before we left the house?



我是怎么说的



Huh? What did I say?



不要给你丢人现眼



Not to embarrass you.



都是因为你们几个小鬼对那个倒霉的假人模特干的好事



I can never go back to that store ever again



我被那家商店永久拉黑了



because of what you little freaks did to that poor mannequin.



快进屋



Go inside.



还愣着干嘛



Now!



你好



Hello.


















































不知你是否还记得我



I'm not sure if you remember who I am.



我知道你是谁



I know who you are.



那你能告诉我你是谁吗



Can you tell me who you are?



我们先把话说明



亲爱的



Let's start with the headline, hon.



我不是罗伯·斯坦顿的老婆



I'm not Rob Stanton's wife.



进来吧



Come on in.



是时候告诉你真


< p>
#



#




I think it's time someone told you the truth.



谢谢你



拉马尔



Thank you, Lamar.



你的支持对我很重要



Your support means a lot.



好的



没问题



Yeah. Yeah.



待我戒毒成功归来



好的



挂了



Okay. Bye.



在我戒毒期间你要如何打发无聊时光呢



So, how you gonna stay busy while I'm at rehab?



我猜你会说



找女伴聊以自



#



#



Guessing the short answer is



既然你提到这点



Well, funny you should mention that.



或许我们可以重新考虑



I thought maybe we could rethink



是否仍想继续进行开放式婚姻



the whole open marriage thing.



-


真的吗



-


是啊



我们再会



I will see you on the other side, man.



- Really? - Yeah.



我们应该多花点时间在彼此身上



You know, we should focus on us for a while.



可以试下婚姻咨



#



#



Go to therapy.



三人不欢



And three's a crowd.



尤其是在做婚姻咨



#



#




Especially in couples counseling.


















































好吧



Okay.



你不喜欢这个主意吗



What, you don't like that idea?



我喜欢



只是


...



No. It's just...



显然你的性向对你很重要



I mean, obviously, your sexuality is really important.



我不想让你被迫舍弃部分自我



And... I just don't want you to have to give any part of that up.



是对我确实很重要



It is important to me.



但正如我常说的那样



But like I've always said,



我只愿与你共度余生



my love story is with you.



若把你与几个炮



#

< br>友


#


相比



就只是你和我了吗



It would just be you and me?



不再有其他人



Forsaking all others?



至死不渝



Till death do us part.



我们是不是突然变成保守派了



Did we just become Republicans?



好像是的



I think we did.



赫克托



快请进



Come on in.



卡尔在午睡



不用了



要不我去把他叫醒



Karl is taking a nap. Should I wake him?



实际上


...



Uh, no. Actually, uh,



我是来找你的



I'm here to see you.



发生了什么事



Oh. What's going on?



还记得上周日



我带卡尔去哈罗德的早午餐会吗



Remember last Sunday, when I took Karl to that brunch at Harold's?



记得



谢谢你载他过去



Yes. Thank you for driving him.



你来了



Hector, hi.



我总会选择你



And I would choose you over a few casual hookups any day of the week.


















































哈罗德今天打给我了



So, Harold called me today.



他猜测卡尔从他的药柜里偷了些药片



He thinks Karl stole some pills from his medicine cabinet.



哪类药片



What kind of pills?




< br>#



#



#



Sleeping pills.



两周前我们在比利家打桥牌时



And the same thing happened two weeks ago



也发生了同样的事



when we went to Billy's for bridge.



这样啊



I see.



卡尔表面上故作坚强



Karl puts on a brave face,



但我知道他内心有多难过



but I know how depressed he's been.



我非常担心他



And I'm just so worried.



你确实应该告诉我这些事



You did the right thing telling me.



萨蒙妮



把这压力丢给你我非常过意不去



Simone, I'm so sorry to dump this on you.



但他向来只听得进你的话



But you've always been the only one who can get through to him.



我会处理的



I will take care of it.



谢谢你



Thank you.



你来誊写那封信



So, while you copy the letter in your handwriting,



我去楼上帮你打包衣物



I'll be upstairs cleaning out your closet.



你说过拉尔夫大概六点四十五分到家



You said Ralph gets home around 6:45?



有时六点半就回来了



Sometimes as early as 6:30.



罗伯六点十五分左右到家



我们得抓紧时间



We need to get cracking.



贝丝·安



Beth Ann?



现在已经快五点了



Rob gets home around 6:15, and it's almost 5:00.



对吗


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-01 20:47,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/594969.html

WhyWomenKill《致命女人》第一季第10集完整中英文对照剧本的相关文章

WhyWomenKill《致命女人》第一季第10集完整中英文对照剧本随机文章