关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

关于国际标准化英文版中医教材编写计划启动

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-01 20:25
tags:

-

2021年2月1日发(作者:胡思乱想)


如果喜欢可以尽情下载



这个是我费不少力气搜集的



关于国际标准化英文版中医教材编写计划启动



及主编(译)


、副主编(译)及其编译者的遴选通知



各有关高校(院)




国际中医的发展目前处于一个良性上升阶段,并在世界中医药学会联合会和世界针灸学会


联合会的指导下,逐步走上规范化、标准化,但海外中医教育长期以来一直缺少一套标准化的

< p>
英文版中医教材,这非常不利于海外中医的健康发展。经过世界中联、世界针联与人民卫生出


版社对国外中医教育情况的多次调研和讨论,并经卫生部教材办及世界卫生组织书刊暨合作中< /p>


心同意,决定正式启动国际标准化英文版中医教材编写计划,以向海外推出规范化、高质量 、


高学术水平、符合国际中医教育需求的英文版中医教材。这对于向海外传播推广中医、 介绍我


国中医的发展状况和中医人才、扩大国内中医界在海外的影响,均有着重大的意义 。现向全国


遴选该套教材的主编(译)


、副主编(译)及其编译 者。



这套教材将考虑海外中医教育的特点,借鉴国内外现有中 医英文版教材的经验与教训,一


方面由国内的中医药院校的知名专家作为编写人员审核修 改中文底稿,


保证中医学术的严谨性,


并突出内容的实用性;另 一方面又邀请母语是英语的海外中医编辑人士参加编译,对国内中医


翻译专家的翻译稿进 行语言的润色和修饰,尽可能做到学术水平与本土化两方面的兼顾,以推


出高质量的英文 中医教材。拟编教材目录及进度安排,主编(译)


、副主编(译)及其编译者的


遴选条件、推荐表见附件。希望各学校根据自身的学科优势积极如实申报。



一、申报程序



1



浏览附件


1


“英文版中医教 材门类表”,


选择适当教材编译工作,


(主编人以底稿原


主编为主,原主编已不能参加此次编写工作者,可由相关院校推荐合适的具体负责主编,原主< /p>


编著作权仍与保留)


,由被推荐人填写主编(译)


、副主编(译)及其编译者推荐表(附件


4



5




如果喜欢可以尽情下载



这个是我费不少力气搜集的



6,


复印有效)


,由学校签署推荐意见并盖章。



2



申报主编


(译)


需同时提供一份本课程的编写计划


(主要包括编写思路、


教材特点、


章节三级目录以及估计字数)




二、申报时间



1


.请于


2007



7



15


日前将材料报 送卫生部教材办公室。



2


.联系人




王立子



张乃戈



刘水



3


.通讯地址:北京市方庄芳群园三区三号楼

< br>





邮编:


100078


电话:


010-6766-6727



010-676 1-7315; 010-6761-6688-814



81 0




010-6761-7315


(传真)



e-mail



u2000w







卫生部教材办公室



人民卫生出版社



世界中医药学会联合会



世界针灸学会联合会



2007



6



15






如果喜欢可以尽情下载



这个是我费不少力气搜集的



附件


2



编写流程及进度安排



编写流程:



1.

< br>以大学或学院为主体,


每个院校负责编写、


翻译一种或多 种教材,


(教材种类及主编人选


参见附件


1“英文版中医教材门类表”)



上表中,

< br>主编人选空缺教材由院校推荐指定教


材主编,


已有主编者 原则上以原主编为主,


如原主编已不能参与此次中文底稿的修改编


写工作,可根据实际情况推荐人选具体负责编写工作,并以具体负责的主编为中心召集


全国同学科专家组成该书的编委会。


采取教材主编与所在院校共同负责制,并同在教材< /p>


封面上署名。



2.

< br>各个参编院校负责人组成英文版中医教材编译委员会,由委员会整体把握全套教材的编

译工作,委员会名单列于各本教材中。该教材的编委会对卫生部教材办提供的中文稿进


行讨论和修改,完成中文稿。



3.


由院校指定相应的翻译人员,对中文稿进行翻译,完成翻译稿。



4.


由院校邀请母语为英语的海外编译人员对翻译稿进行润色 和语言修饰,完成最终稿。教


材由世界中联和世界针联共同推荐,并在教材封面标注。< /p>



进度安排




2007



7



15


日前




收回推荐表。



2007



7


月底









召开全体主编人会议。遴选并确定 主编、副主编及其编译者名单。



2007


8



25


日前




召开各种教材编写会。


以各教材编委会修改中文稿工作为主;


并在开会前

< br>确定好翻译人员及海外编译人员,以便共同参会,由人卫社编辑提供翻


译原则和编 写体例,会后即启动翻译及随后的语言润色工作。



2007< /p>



12



25< /p>


日前





完成中文底稿修改。交翻译人员翻译。




如果喜欢可以尽情下载



这个是我费不少力气搜集的



2008



4



29< /p>


日前





完成翻译稿。翻译人员应与海外编译人员以流水线作业的形式进行稿件


的语言润色工作,以提高整部书稿的编译效率。




2008



7



29


日前





完成整部书稿的英文语言润色工作,召开各种教材定稿会,交 稿。



2008


11



1


日前





作为卫生部教材办公室规划教材出版。



1



如果喜欢可以尽情下载



这个是我费不少力气搜集的



附件


3



国际标准化英文版中医教材



主编(译 )


、副主编(译)及其编译者遴选条件



教材的质量取决于主编(译)及编(译)者的学术水平、教学经验、写作能力及对编写目


的、要求的理解。为使国际标准化英文版中医教材的编写工作顺利开展,出版一套适合国际中

< br>医教育特点的高质量教材,特制定以下遴选主编和编者的条件。



1


.热衷于教学事业,积极参与教学改革,特别是教学内容、课程体系及教学方 法的改革,熟悉


全国高等中医药院校留学生教育的培养目标和教材特点,了解海外中医教 育特点者优先。



2


.有较丰富的教学 经验,担任全国高等中医药院校国际学院来华留学生课程的理论讲授在


5



以上者优先;有较深的学术造诣,较高的写作水平,近


5


年内有论文或著作发表者。



3< /p>


.主编应在本学科享有一定的威望,具有较强的组织能力,作风正派,能发扬学术民主,善 于


团结同志,责任心强,具有奉献精神,健康状况良好,参加过正规教材或协编教材的编 写。



4


.为保证教材的编写质量和适 应性,应使教材编写队伍具有一定的广泛性,遴选的编者应尽量


吸收更多的医药院校中符 合条件的教师参加编写。一种教材的编写人在


10


人以下者,每 校参编


不超过


1


人,主编单位可增加< /p>


1


人;编写人在


11

人以上者,每校不超过


2


人。


< /p>


5


.编写人员以在教学一线的中青年教师为主,具有本科及以上学 历,年龄一般在


55


岁以下,


具有副高 以上职称。主编年龄原则上不超过


60


岁。外籍编译、语言润色 人员以中医、针灸专业


人员为主,有中医教学经历、多年中医临床实践、英语语言水平较 高者可优先考虑。



6


.凡参加推荐和 编写的单位应能在时间、经费、人员等方面给予一定的支持,并向海外中医教


育机构推荐 使用本套教材。



7


.凡承担卫生部规 划国际标准化英文版中医教材教材编写任务者,不得将其教材的全部或部分


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-01 20:25,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/594877.html

关于国际标准化英文版中医教材编写计划启动的相关文章