-
实用英语
100
句
1.
How do you
do
!
你好!
2.
How are you?
你好吗?
3.
May I know
your name?
请问你叫什么名字?
4.
I
’
m the Chief
Engineer.
我是轮机长。
5.
I
’
m very glad to
know you.
我很高兴认识你。
6.
Where is the
Captain, please?
船长在哪里?
7.
I’
m
looking for him.
我要找他。
8.
He is on the
deck.
他在甲板上。
9.
I
don
’
t think
he
’
ll be back for some time.
我想他暂时还不回来。
10.
May I ask if
there is anything I can do for you?
我可以问你有什么事我能帮忙吗?
11.
What
’
s the
weather like today?
今日天气怎样?
12.
It is cloudy
this morning but will clear up this afternoon.
上午多云,下午转晴。
13.
The weather
forecast says there is a storm coming.
天气预报有十一级风(暴风)
。
14.
It's blowing
a strong gale now.
现在刮九级风(烈风)
。
15.
The sea is
rough.
海上风浪很大。
16.
May I speak
to Mr. Black, please?
请布莱克先生听电话。
17.
Y
es, speaking.
是的,我就是。
18.
Who
’
s calling,
please?
请问是谁呀?
19.
Would you
mind calling me back?
给我打回电好不好?
20.
21.
22.
23.
I’
d like to make a long
distance call to China.
我要打长途电话到中国。
I
should like to have meals on board.
我想要在船上用餐。
I’
d like to invite you to
dinner this evening.
我想请你今晚用餐。
Would
you help yourself?
请随便吃。
24.
May I help
you to some more Beijing roast duck?
请您再吃点北京烤鸭好吗?
25.
I’
m so glad you like Chinese
food.
你喜欢中国菜,我感到非常高兴。
26.
I’
m happy I can spend an
evening with you at the
Seamen
’
s Club.
我很
高兴与你在海员俱
乐部度过一个晚上。
27.
Let
’
s go to the
Karaoke bar.
让我们去卡拉
OK
厅。
28.
Shall we go to the dance hall?
我们到舞厅去好吗?
29.
I can waltz
and foxtrot.
我能跳华尔兹舞和狐步舞。
30.
I’
d like a cup of coffee.
我要喝杯咖啡。
31.
What
’
s the matter
with you?
你怎么啦?
32.
I’
m not feeling very well
today.
今天我觉得身体不舒服。
33.
I’
ve got pains in my chest.
我胸腔感到疼痛。
34.
Now undo your
shirt and let me examine you.
我去把这药方配好。
35.
I'll go and
get the prescription made up.
我去把这药方配好。
36.
Ships can be
classified in several ways.
船舶可以好几种方式分类。
37.
The size of
ships is given in terms of length, beam, draft,
and tonnage.
船舶大小是按照长
度,最大宽度,
吃水和吨位来表达。
38.
We have five different categories of
merchant ships: freighters, container ship, bulk
carriers,
passenger ships, and coastal
vessels.
商船分为五大类:
货船,
< br>集装箱船,
散货船,
客轮和
海岸
船。
39.
Container ships are larger and faster
than freighters.
集装箱船比货船大,速度快。
40.
41.
42.
43.
Today, many
passenger ships are used as cruise ships.
今天,许多客轮被用作为油船。
By
the way, how long will you be in Shanghai?
顺便问一问,你在上海呆多久?
I
hope you
’
ll enjoy your stay
in Shanghai.
我希望你在上海过得愉快。
What do you think of the port of
Shanghai?
你认为上海港如何?
44.
Could you
kindly tell me more about the port of Shanghai?
能否请你告诉我更多上海港的
情况?
45.
I’
ve got a fairly good idea
of the port of Shanghai.
我对上海港有比较好的了解了。
46.
Let
’
s go through
the quarantine formalities.
我们现在来办理检疫手续吧。
47.
Here is the
Maritime Declaration of
Health.
这是份航行健康申明书。
48.
We
’
ve all been
inoculated against typhus, cholera,
plague and yellow fever.
我们都进行了
< br>预防伤寒、霍乱、瘟疫和黄热病的注射。
49.
Please
let
me
have
all
the
inoculation
papers
for
inspection.
请你把预防接种证件给我检
查。
50.
We are all in
good health.
我们身体都健康。
51.
Welcome
aboard my ship.
欢迎光临我轮。
52.
Here are all
the Seaman
’
s Book and two
copies of the Crew List.
这是全部的海员证和二份
船员名单。
53.
Will you
please fill out the
Application Form
for shore passes?
请你填写登岸证申请表好
吗?
54.
When can we
get the shore passes?
我们什么时候能得到登岸证呢?
55.
Please
collect all the shore passes and return them to me
before ship
’
s departure.
你轮离港
前情把所有的登岸证收齐并交回给我。
56.
Shall we
begin the Customs formalities now?
现在我们开始海关手续吗?
57.
Here
are
the
Import
Cargo
Manifest,
the
Crew
’
s
list,
the
last
Port
Clearance
and
Crew
’
s
Effects Declaration.
这是进口载货单
,船员名单,上一港口出港许可证和船员个人物品
申报单。
58.
We have
general cargo store.
我们只载一般货物。
59.
This is our
bonded store.
这是我们的保税物料间。
60.
We Chinese
seamen should observe the Customs regulations.
我们中国海员应该遵守海关
规章。
61.
I’
ll take you to the
Pilot
’
s cabin fist.
我先领你去引水员房间。
62.
Please follow
me.
请跟我来。
63.
When can we
enter the harbour?
我们什么时候能够进港?
64.
Now, tell me
the draft fore and aft, please.
现在请告诉我船的前后的吃水。
65.
We have to
wait here till the tide turns.
我们要在这里等到潮涨。
66.
How long will
it take us from here to the harbour.
从这里到港口需用多少时间?
67.
Which berth
shall we take?
我们使用哪个泊位?
68.
What side
will go alongside?
那边船舷靠岸?
69.
How many
lines are we to make fast
ashore
?
我们用几根缆绳岸上绑牢。
70.
Is the ship
in position now?
现在船到位了吗?
71.
I’
ll make out a stowage plan
before loading.
我将在装货前制作好配载图。
72.
All the holds
are ready for loading.
全部货舱已准备好装货。
73.
According to
the stowage plan, the heavy cargo must be stowed
on the ceiling and the lighter
cargo
placed on the top.
根据配载图,重货堆装在舱底,轻货放在顶上。
74.
The
containers on deck must be securely lashed.
甲板上的集装箱必须绑牢。
75.
Would you
mind going with me to have a look at all the holds
and make a record on the spot?
请你与我一起看看各货舱并作现场记录好吗?
76.
When will you
begin discharging?
你们什么时候开始卸货?
77.
How many
shifts are there a day?
一天有几个班次?
78.
How many
gangs will you start with?
你们准备派几个工组开工。
79.
The safe
working load of each derrick is five
tons.
每台吊货杆的安全负荷是五吨。
80.
When do you
expect to finish the discharge?
你们预期什么时候卸完货。
81.
Why
didn
’
t you report the matter
to me when you found the damaged cargoes?
< br>当你发现残
损货物时,你为什么不向我报告这件事?
82.
There is too
much difference between your figure and the
loading port tally figure.
你的数字
< br>和装货港的理货数字相差很大。
83.
I think the
stevedores
’
damage is here
too.
我想这里也有工残。
84.
We
’
d better call
the cargo surveyor aboard to ascertain the extent
of damage to the cargoes.
我
们还
是叫商检员上船来确定残损货物的程度为好。
85.
I believe
your tally figure, but I believe the loading port
tally figure, too.
我相信你的数字,
但
我也相信装货港的理货数字。
86.
We need three hundred tons of fuel oil
and two hundred tons of diesel oil.
我们需
要
300
吨
燃料油和
< br>200
吨柴油。
87.
I hope your
supplies are of high quality and not short of
weight.
我希望你们供应的油要高
质量,不缺分量。<
/p>
88.
The larger oil line is six inches, for
fuel oil and the smaller one is four inches, for
diesel oil.
大的油管
6
英寸,用于燃料油,小的油管
4
英寸,用于柴油。
89.
Could
you send your oil barge here tomorrow morning?
你能在明天上午派油驳船来吗?
90.
Please pump
fuel oil first and then diesel oil.
请先泵燃料油,再泵柴油。
91.
I’
d like to look round your
warehouse before I decide what to buy.
我要先看一看你们的货
栈再决定买什么?
92.
The Chief
Cook will go with me.
大厨师与我一起去。
93.
I want to
know how you sell them.
我要知道你们怎样卖。
94.
Can
’
t you manage
any cheaper?
你们能不能便宜一点卖吗?
95.
Please send
the vegetables on board straightaway.
请立即把蔬菜送上船。
96.
We are to
leave the harbour as soon as the loading is
completed.
我们在卸货后离港。
97.
When can we
get the Outward Clearance and sailing permit?
我们什么时候能得到出口结
关证和开航许可证。
98.
We are ready
for your order to sail.
我们正等待你的开航命令。
99.
The sailor on
duty is hoisting the Blue Peter now.
值班水
手正在升起开航旗(
P
字旗)
。
100.
Thank you for your cooperation, Pilot.
引水员先生,谢谢你的合作。
实用海员英语参考词汇
1.
Ship
’
s Crew
船员职务名称
Able-bodied(A.B.) Seaman
一级水手
Apprentice
A.B.
实习一水
Apprentice O.S.
实习二水
Assistant
Captain
副船长
Assistant Engineer
轮机助理
Assistant
Officer
驾驶助理
Boatswain, Boson,
Bo’sun
,
bo
’
s
’
n
水手长
Boy
服务生
Captain
船长
Carpenter
木匠
Chief Cook
大厨
Chief Engineer
轮机长
Chief Officer
大副
Chief Steward
大服务员
Doctor
医生
Electrical
Officer/Electrician
电机员
Freight Clerk/supercargo Lamp man
灯匠
Mechanic/Oiler/Motorman/Greaser
机匠
Ordinary Sailor
(O.S.)
二水
Political Commissar
政委
Pumpman
油泵管理员
Purser
事务长,管事
Quartermaster/Helmsman
舵工
Radio Officer
电报员
Sailor
水手
Second cook
二厨
Second
Engineer
大管轮
Second Officer
二副
Steward
服务员
Stoker/Fireman
司炉,生火
Store-
keeper
物品管理员
Tallyman
理货员
Third Cook
三厨
Third Engineer
二管轮
Third officer
三副
2.
parts of a ship
船的各部分
bathroom
and head/water closet
浴室及厕所
bridge
驾驶台
broadcasting room
广播室
cabin
客舱室
carpenter
’
s
locker
木匠仓库
chain
lockers
锚链舱
chart
room
海图室
cook
’
s store
厨工用具库
crew
’
s mess
船员食堂
dinning room
餐厅
drawing room
lounge
休息室
engine
room
机舱
forecastle
船艏楼
gyro-compass room
电罗经室
lamp room
船灯室
laundry
洗衣房
linen store
被服库
mail room
邮件室
meeting room
会议室
officer
’
s mess
官员食堂
paint room
油漆间
par lour
会客室
passenger
’
s
galley
旅客厨房
poop
船尾楼
refrigerator
room
冷藏机房
smoking
room
吸烟室
store
room
物料间
wireless
room/radio room
无线电报房
3.
Weather
Conditions
anticyclone
反季风
calm
零级
chilly
寒冷
cloudless
无云
cool
凉快
damp
潮湿
dark clouds
乌云
downpour
倾盆大雨
drizzling
细雨
dry
干燥
foggy
有雾
fresh breeze
六级风,强风
fresh gale
八级风,大风
frosty
有霜
gentle breeze
三级风,微风
gust
阵风
hot
天热
light air
一级风,软风
light
breeze
二级风,轻风
lightening
闪电
maximum wind
最大风力
moderate breeze
四级风,和风
moderate
gale
七级风,疾风
moderate sea
中浪
overcast
天阴
peak gust
最大阵风
rough sea
大浪
slight sea
轻浪
smooth sea
微浪
snowy
有雪
storm
十一级风,暴风
storm centre
风暴中心
storm track
风暴路径
strong breeze
五级风,清风
strong
gale
九级风,烈风
swell
浪涛
thunder
雷电
tidal wave
海啸
tornado
陆龙卷风
trade wind
贸易风
typhoon,
hurricane
十二级风,台风、飓风
very rough sea
巨浪
warm
天暖
water spout
海龙卷风
wave
波浪
whole gale
十级风,狂风
wind
风
wind scale
风级
windy
有风
4.
communications
通讯
BP(bell
pocket)
寻呼机
card
phone
磁卡电话
channel
频道
cross talk
串线
DDD(domestic direct dial)
国内直拨
dial
拨号
disconnect
断线
engaged
占线
extension
电话分机
fax(facsimile)
传真机
hang up
挂断电话
hold the
line
不要挂断电话
IDD(international direct dial)
国际直拨
link call
电话中转
message
电文
public
telephone
公用电话
put through
接通
radiotelephone
无线电话
receiver
听筒
ring back
回电
satellite
communications
卫星通讯
ship communications
船际通讯
shipboard
communications
船上通讯
telegram
电报
telephone booth
电话亭
telephone
directory
电话薄
telephone exchange
电话交换台
trunk call
长途电话
VHF( very
high frequency)
甚高频
wrong number
5.
Menu
菜单
Chinese food
中餐
beef in spice
酱牛肉
cold dishes
冷盘菜
cold duck
卤鸭
crisp duck
香酥鸭
deep fried
fish
炸鱼
eight-treasure rice pudding
八宝饭
fresh
mushroom sliced chicken
鲜菇鸡片
fried chicken
炸鸡
fried eggs
荷包蛋
fried pork kidney with liver
爆猪腰肝
fried sliced
chicken with bamboo
shoots
笋炒鸡片
meat
dumplings
肉饺子
pork in spice
酱猪肉
prawns in tomato sauce
茄汁虾片
prawns with
pepper sauce
干烧明虾
preserved eggs
皮蛋
rice
米饭
rice-flour meat
粉蒸肉
roast duck
烤鸭
roast mutton
烧羊肉
roast pork
sweetened
叉烧肉
scrambled eggs
炒蛋
smoked fish
熏鱼
steamed bread
馒头
steamed turtle
清蒸甲鱼
table-boiled
mutton
涮羊肉
W
estern food
西餐
bacon
熏肉
beef and
vegetable soup
牛肉蔬菜汤
butter
黄油
cheese
干酪
chicken cutlets
吉力鸡
coffee
咖啡
creamed tomato
soup
奶油西红柿汤
double cream
浓奶油
grilled fillet
铁扒里几
ham and
chicken sandwich
火腿三明治
ham and egg sandwich
火腿蛋三明治
ham steak
火腿排
Hamburg steak
德国牛排
hors
d
’
oeuvre
凉拼盘
oxtail soup
牛尾汤
pork cutlets
吉力猪排
roast
chicken vegetable
烧油鸡蔬菜
roast turkey with apple sauce
苹果汁烤火鸡
salad
色拉
sandwich
三明治
steamed fish
with lemon sauce
柠檬汁蒸鱼
yoghurt
酸奶
6.
Seamen
’
s Club
海员俱乐部
a bottle of
Maotai
一瓶茅台酒
a
carton of Zhonghua
一条中华烟
banquet bar
宴会吧
bar
酒吧
barbershop
理发厅
beauty parlour
美容院
beer
啤酒
bowling
保龄球
brandy
白兰地
cash
现金
champagne
香槟酒
change
零钱
cheque
支票
cigarette
香烟
cinema
电影院
cocktail
鸡尾酒
concert
音乐会
credit card
信用卡
dance music
舞曲
duty-free
items
免税商品
gift
shop
礼品商店
haircut
理发
information
service
问讯处
jazz
band
爵士乐队
karaoke
bar
卡拉
OK
吧
lounge bar
廊吧
melody
旋律
natural mineral water
天然矿泉水
opera
歌剧
orangeade
橘子水
play
billiards
打台球
play chess
下棋
play snooker
打彩台
port
红葡萄酒
qin
金酒
reception desk
接待处
shampoo
洗头
shave
刮脸
sherry
雪利酒
theatre
剧场
tipping
小费
traveler
’
s check
旅行支票
whisky
威士忌
7.
Seamen
’
s Hospital
acute
急性的
admission
入院
anemia
贫血
aspirin
阿司匹林
bad cold
重感冒
bleed
流血
blood pressure
血压
blood type
血型
burn
烧伤
case history; previous history
病历
chill
发冷
chronic
慢性的
coma
昏迷
consulting
room
诊疗室
contagious; infectious
传染性的
diagnosis
诊断
discharge
出院
dispensary
药房
dizzy
目眩
drug; medicine
药品,药物
emergency
department
急诊部
faint
昏厥
fever
发烧
flu
流感
fracture
骨折
in-patient department
住院部
incontinence
失禁
indigestion
消化不良
inflammation
发炎
injury
受伤
isolation
ward
隔离病房
medical
certificate
诊断书
numbness
手脚麻痹
ointment
药膏
operating room
手术室
operation
手术
out-patient
department
门诊部
pain-killer
止痛药
paralyzed
瘫痪的
pill
药丸
powder
药粉
pulse
脉搏
register
挂号
ship fever
船热
sprain
扭伤
sulfa drugs
硫铵类药物
surgical ward
外科病房
symptom
症状
tablet
药片
theraphy
疗法
thermometer
温度计
uncomfortable
不舒服
vomit
呕吐
waiting room
候诊室
ward
病房
wound
创伤
8.
Different kinds of Ships
船的种类
cable ship
海底电缆铺设船
clipper
快速帆船
coal barge
煤驳船
coal carrier
运煤船
diesel ship
柴油机船
dinghy
橡皮船
dredger
挖泥船
drill ship
钻探船
dry bulk
carrier
干货船
electric motor ship
电动船
fire boat
消防船
fruit carrier
水果船
grain carrier
谷物船
hovercraft
气垫船
hydrofoil
水翼船
ice-breaker
破冰船
lifeboat
救生艇
mail liner
邮船
meat ship
肉类船
motor
vessel(M.V
.)
内燃机船
nuclear-powered
vessel
核动力船
ocean-
going ship
远洋船
oil barge
油驳船
ore barge
矿砂船
patrol boat
巡逻船
pilot boat
引水船
quarantine vessel
检疫船
refrigerated
ship
冷藏船
research
vessel
科研船
sailing boat
帆船
speed boat
快艇
steam launch
小火轮
steam ship (S.S.)
蒸汽机船
store
carrier
补给船
train
ferry
火车渡轮
training ship
训练船
tug/tug boat
拖轮
turbine steamer
汽轮机船
water boat
供水船
weather ship
气象观测船
whale
catcher
捕鲸船
yacht
游艇,快艇
9.
Main Port of
the World
世界主要港口名称
Abadan
阿巴丹(伊朗)
Accra
阿克拉(加纳)
Aden
亚丁
(
也门
)
Alexandria
亚历山大(埃及)
Algiers
阿尔及尔(阿尔及利亚)
Amsterdam
阿姆斯特丹(荷兰)
Antwerp
安特卫普
(比利时)
Athens
雅典
(
希腊
)
Auckland
奥克兰(新西兰)
Baltimore
巴尔的摩
(美国)
Bangkok
曼谷
(
泰国
)
Barcelona
巴塞罗那
(西班牙)
Beirut
贝鲁特
(黎巴嫩)
Belfast
贝尔法斯特
(北爱尔兰)
Bombay
孟买
(印度)
Boston
波士顿
(美国)
Bremen
不来梅
(德国)
Bristol
布里斯特尔(英国)
Buenos
Aires
布宜诺斯艾利斯
(阿根廷)
Calais
加来
(法国)
Calcutta
加尔各答
(印度)
Cape Town
开普敦
(南非)
Casablanca
卡萨布兰卡
(
摩洛哥
)
Colon
科伦
(巴拿马)
Conakry
科纳克里
(几内亚)
Copenhagen
哥本哈根
(丹麦)
Dar es
Salaam
达累斯萨拉姆
(坦桑尼亚)
Dover
多佛
(英国)
Dublin
都柏林
(爱尔兰)
Dunkirk
邓克尔克
(法国)
Fusan
釜山
(韩国)
Gdansk
格但斯克
(波兰)
Glasgow
格拉斯哥
(英国)
Haiphong
海防
(越南)
Halifax
哈利法克斯
(加拿大)
Hamburg
汉堡
(德国)
Havana
哈瓦那
(古巴)
Helsinki
赫尔辛基
(芬兰)
Hiroshima
广岛
(日本)
Hongkong
香港
(中国)
Honolulu
火奴鲁鲁
(美国)
Houston
休斯敦
(美国)
Hull
赫尔
(英国)
Istanbul
伊斯坦布尔
(土耳其)
Jakarta
雅加达
(印尼)
Karachi
卡拉奇
(巴基斯坦)
Kobe
神户
(日本)
Kuwait
科威特
(科威特)
Lagos
拉各斯
(尼日利亚)
Lima
利马
(秘鲁)
Lisbon
里斯本
(葡萄牙)
Liverpool
利物浦
(英国)
Lome
洛美
(多哥)
London
伦敦
(英国)
Los Angeles
洛杉矶
(美国)
Luanda
卢安达
(安哥拉)
Malacca
马六甲
(马来西亚)
Manchester
曼彻斯特
(英国)
Manilla
马尼拉
(菲律宾)
Marseilles
马赛
(法国)
Melbourne
墨尔本
(澳大利亚)
Montreal
蒙特利尔
(加拿大)
Mozambique
莫三鼻给
(莫三鼻给)
Nagasaki
长崎
(日本)
Nagoya
名古屋
(
日本
)
Naples
拿不勒斯
(意大利)
New Orleans
新奥尔良
(美国)
New
Y
ork
纽约
(美国)
Nouakchott
努瓦克肖特
(毛里塔尼亚)
Odenes
奥登赛
(瑞典)
Oran
奥兰
(阿尔及利亚)
Osaka
大阪
(日本)
Oslo
奥斯陆
(挪威)
Panama
巴拿马
(巴拿马)
Perth
帕斯
(澳大利亚)
Philadelphia
费城
(
美国
)
Phnom Penh
金边
(柬埔寨)
Plymouth
普利茅斯
(英国)
Port Cortez
科特斯港
(洪都拉斯)
Port
Elizabeth
以利萨白港
(南非)
Port
Harcourt
哈尔科特港
(尼日利亚)
Port louis
路易斯港
(毛里求斯)
Port
Mexico
墨西哥港
(墨西哥)
Port Said
塞得港
(埃及)
Port Sudan
苏丹港
(苏丹)
Port-Au-
Prince
太子港
(海地)
Portland
波特兰
(美国)
Portsmouth
朴茨茅斯
(英国)
Qingdao
青岛
(中国)
Quebec
魁北克
(加拿大)
Queliman
克利马内(莫三鼻给)
Rangoon
仰光
(缅甸)
Reykjavik
雷克雅未克
(冰岛共和国)
Rio de
Janeiro
里约热内卢
(巴西)
Rotterdam
鹿特丹
(荷兰)
San
Francisco
旧金山
(美国)
Santiago
圣地亚哥
(智利)
Seattle
西雅图
(美国)
Semarang
三宝珑
(印尼)
Shanghai
上海
(中国)
Sihanouk
Ville
西哈努克城
(柬埔寨)
Singapore
新加坡
(
新加坡
)
Southampton
南安普敦
(英国)
Stettin
什切青
(波兰)
Stockholm
斯德哥尔摩
(瑞典)
Swansea
斯温哥
(英国)
Sydney
悉尼
(澳大利亚)
Tel
A
viv
特拉维夫
(以色列)
Tanjin
天津
(中国)
Tokyo
东京
(日本)
Tripoli
的黎波里
(利比亚)
Tunis
突尼斯
(突尼斯)
V
ancouver
温哥华
(加拿大)
V
enice
威尼斯
(意大利)
Vladivostok
海参威
(俄罗斯)
Wellington
惠灵顿
(新西兰)
Wonsan
元山
(朝鲜)
Y
okohama
横滨
(日本)
Zanzibar
桑给巴尔
(坦桑尼亚)
10.
Quarantine
检疫
bill of
health
健康证书
entrance
permit
进口许可证
epidemic
流行病
expire
过期
fumigation
熏舱
in quarantine
在隔离
invalid
无效
nature of disease
被解除隔离
port doctor
港口医生
quarantinable disease
检疫传染病;用隔离手段防止传染的疾病。
quarantine flag
检疫旗
quarantine
formalities
检疫手续
quarantine office
检疫所
rat guard
防鼠板;鼠挡
rat trap
捕鼠夹
sanitary
officer
卫生官员
spread of disease
疾病传播
stamp
盖章
the
crew
’
s yellow books
船员黄皮书
11.
Immigration
Inspection
移民局检查
age
年龄
crew list
船员名单
disembark
登岸入境
embargoes
登船出境
entry formalities
入境手续
entry visa
入境签证
ID card;
identity card
身份证
Immigration Office
移民局
immigration
officer
移民局官员
landing permit
登陆证
Landing Rules
登陆规则
nationality
国籍
passenger list
旅客名单
port of call
停靠港
Rules of the
Harbour
港口章程
sex
性别
transit card
过境证
valid
有效期
visa
签证
12.
Customs Inspection
海关检查
ammunition
弹药
confiscate
没收
Customs
formalities
海关手续
Customs house
海关
Customs Decision
海关处分决定
customs
regulations
海关规则
customs paper
海关文件
customs seal
海关封条
declaration
of foreign currencies
外币申报单
detention ticket
扣留物品凭单
dutiable
articles
纳税物品
duty
税
duty receipt
税款收据
duty-free
免税
export
出口;输出
fine
罚款
firearm
武器
import
进口;输入
magazine
弹药舱
passport
护照
personal effects
私人物品
port of
registry
船籍港
prohibited articles
禁用物品
record of
search
搜查记录
registry ,registration
船籍登记
searching
party
抄关队
self-
defence
自卫
Ship
’
s Licence
船舶执照
Ship
’
s
Certificate of Nationality
船籍国籍证书
smuggled
goods
走私货
smuggling
走私
unseal
启封
13.
Piloting
引航
against the
current
顶流
bearing
船方位
breakwater
防波堤
channel
航道
course
航向
derelict
漂流海上的弃船
ebb
退潮
entrance buoy
进口浮标
fairway buoy
航道浮筒
gangway
舷梯
gross tonnage
船总吨
gyro-compass
error
电罗经误差
Jacob
’
s ladder
软梯
maximum speed
最高航速
net tonnage
船净吨
pilot boat
引航船
pilot chart
船舶引航图
pilot flag;
pilot jack
引航旗
pilot ladder
引航员梯
pilot launch
引航艇
pilot station
引水站
pilot waters
引航区
pilot age
引水费
position
船位
prohibited area
禁航区
radar
雷达
roadstead
港外锚地
rope ladder
绳梯
rudder
舵
rudder angle
舵角
sandy ground
沙底
searchlight
探照灯
shallow
浅
steering gear
操舵装置
tug
拖轮
with the
current
顺流
14.
Entering
Harbour
进港
anchorage
锚地
anchoring
抛锚
berthing
停泊
buoy
浮筒
canal
运河
communication
通闪
convoy
船队
echo-sounder
回声测深仪
entrance
入口
expect time of
arrival (ETA)
预计到港时间
harbour dues
港务费
Harbour Master
港务长
height of
tide
潮高
information
消息
instruction
指示
islet
小岛
light
灯标
lighthouse
灯塔
main channel
主航道
mooring
系缆
navigating apparatus
导航仪器
pass
通过
passage
航路
reply
回答
report
报告
river
河流
shifting order
移泊通知书
signal
station
信号台
siren
汽笛
sunken rock
暗礁
underway
在航行中
wave
波浪
wreck
沉船
15.
Loading Cargoes
装货
air-cooled
cargo
冷气货
ballast
water
压载水
bulk
cargo
散装货
bulk
cargo
笨大货物
cargo
batten
护货板
cargo
marks
货物标记
containerized cargo
集装箱货
dangerous
cargo list
危险货物单
deck cargo
甲板货
dunnage
垫舱料
explosive cargo
易爆货物
hatch list
分舱单
heavy cargo
list
重件货物单
heavy
lift cargo
超重货物
inflammable cargo
易燃货物
lengthy
cargo
超长货物
light
cargo
轻泡货
liquid
cargo
液体货
load
displacement
满载排水量
load draught
船的满载吃水
loading
dock
装货场
loading
list
装货单
loading
port
装货港
loading
report
装货报告
loadline
船的载重线
lot separation
分票隔垫
packed cargo
包装货
perishable
cargo
易腐货物
plank
垫舱木板
poisonous
cargo
毒性货物
port
of departure
始发港
shipping list
装货通知书
smelling
cargo
有气味货
special cargo
特殊货
through cargo
过境货
transshipment cargo
转口货
ventilator
通风筒
16.
Unloading
Cargoes
卸货
belt
conveyor
皮带输送机
bill of lading
提货单
bridge crane
桥吊
cargo handling
gear
装货设备
chief
foremen
装货总领班
consignee
收货人
consigner; consignor
发货人
cover
舱盖
delivery order
提货通知书
derrick
船上用的吊杆
electric
deck crane
甲板电动起重机
floating crane
浮吊
fork lift
铲车
gantry crane
龙门吊
hatch
舱口
hatch boom
舱口吊
hold
货舱
maintenance
维修
night shift
夜班
personnel
人员
port of
destination
目的港
port of dishcharge/discharging port
卸货港
refreshmen
点心
repair
修理
rotation of
the discharging ports
卸货港的顺序
shore side crane
岸边起重机
tank crane
坦克吊
truck crane
汽车吊
two swinging
booms
双杆吊
winch
绞车
work overtime
加班
17.
Tallying
理货
accident
意外事故
application for tally
理货申请书
bag
袋
bale
捆包
cargo papers
货物单证
carton
纸箱
case
木箱
collapse
倒塌
crush
挤压
damage to
cargo
货物残损
Damage
Cargo List
货物残损单
damp
潮湿
drum
桶
import manifest
进口舱单
leak
漏出
marking
标志
mend
缝补
mildew
发霉
moisture-proof
material
防湿材料
Note of Sea Protest
海事报告
oil stain
油渍
on-spot record
现场记录
rust
stain
锈渍
seam
缝口
sew
缝
short / over
landed cargo list
货物溢短单
slack
松开
spill
溢出
tally daily report
理货日报单
tally gang
record
理货工班报单
tally sheet
理货计数单
water stain
水渍
wet stain
湿渍
18.
Bunkering
船加油
acid value
酸值
analysis
化验
ash content
灰分
brand
牌号
bunker receipt
加油收据
bunkering
speed
驳油速度
calculation
计算
calibration table
量油表
connection
接头
diesel oil
柴油
flange
法兰
flash point
闪点
fuel oil
燃料油
grade of oil
油的品种
gravity
比重
heating
temperature
加热的温度
location
位置
lube oil
润滑油
mechanical impurities
机械杂质
oil hose
输油软管
oil pipe
油管
oil sample
油样
overflow
溢油
pumping rate
泵油速度
shortage
不足
size
尺寸
sounding rod
量油尺
specification
规格
tank
油舱
viscosity
油的粘度
viscosity
conversion table
粘度换算表
water content
水分
19.
Provisions
伙食品
apple
苹果
bacon
熏肉
banana
香蕉
beans oil
豆油
beans
豆类
beef
牛肉
beer
啤酒
black carp
青鱼
brandy
白兰地
bread
面包
butter
白脱
cabbage
卷心菜
carrot
胡萝卜
cauliflower
花菜
celery
芹菜
champagne
香槟酒
chicken
鸡
clam
蛤蜊
coffee
咖啡
common carp
鲤鱼
cooking oil
食用油
corn flour/starch
淀粉
crab
蟹
cucumber
黄瓜
curry power
咖喱粉
cuttle-fish
墨鱼
duck
鸭
egg
蛋
egg-plant
茄子
fillet
里脊
flour
面粉
garlic
大蒜
ginger
姜
goose
鹅
grape
葡萄
grass carp
草鱼
ground beef
牛肉末
hair tail
fish
鱼
ham
火腿
heart
心
ice cream
冰淇淋
jam
果酱
jelly-fish
海蜇
jelly-fish
head
海蜇头
kidney
腰子
lemon juice
柠檬汁
lemonade
柠檬水
lettuce
生菜
liver
肝
lobster
龙虾
macaroni
通心面
mandarin fish
桂鱼
marine eel
海鳗
meat balls
肉丸子
minced meat
/mince MSG(monosodium glutamate)
味精(谷氨酸单钠)
mushroom
蘑菇
mutton
羊肉
noodle
面条
onion
洋葱
orange
橙子
orange juice
桔子汁
orangeade
桔子水
oyster
蚝
peanut oil
花生油
pear
梨
peas
豌豆
pepper
辣椒
pepper powder
胡椒粉
pickled vegetable
酱菜
pineapple
菠萝
pork
猪肉
potato
土豆
prawn
对虾
radish
红萝卜
rice
大米
salt
盐
sausages
香肠
saya sauce
酱油
sea cucumber
海参
sea weed
紫菜
sesame oil
芝麻油
shrimp
小虾
sliver carp
鲫鱼
spaghetti
意大利面
spareribs
排骨
spinach
菠菜
squid
鱿鱼
strawberry
草莓
sugar
食糖
tangerine
桔子
tea (green, black, jasmine)
茶(绿、红、茉莉花)
tomato
番茄
tongue
舌
tripe
肠
turtle
甲鱼
veal
小牛肉
vegetables
蔬菜
vinegar
醋
whisky
威士忌
white bait
银鱼
20.
Leaving Harbour
离港
anchorage
锚地
arrangement
安排
bon voyage
一路平安
cast off
spring
解倒缆
chart;
nautical chart; marine chart
海图
clear aft
船尾清爽
clearance
出口许可证
customs
clearance
出口结关
date of departure
离港日期
Departure
Declaration
船舶出口申报单
expected sailing time
预计开航时间
export
declaration
货物出口申报单
harbour dues
港务费
joint inspection
联合检查
let go tug
解拖轮
marine league
海里格(
=3
海里)
< br>
marine supplies
船具
mariner;
sailor
海员,水手
nautical mile
海里(
=1852
米)
navigable
river
可航行河流
navigation
航海
next port of call
下一停靠站
plain
sailing
一帆风顺
port
of destination / final destination
目的港
portage
运费
present voyage
本航次
sailing
orders
开航通知书
sailing permit
开航许可证
time of
departure
离港时间
unmooring orders
解缆令
unshackle the
cable
解下锚链
dialogue
对话
1
、
Greetings and
Introductions
问候与介绍
Dialogue 1
(A=a Chinese
seaman; B=a foreign seaman)
A: Let me
introduce myself. My name is Wang Dahai. May I
know your name?
B: How do you do, Mr.
Wang? My name is David Porter.
A: How
do you do, Mr. Porter?
B: Please call
me David. I
’
m Third Officer.
Our ship is from the Port of Liverpool.
How about
you?
A:
I’
m the Chief Engineer. We
are from the Port of Shanghai.
B:
I’
m very glad to know you.
A: Nice to meet you, too.
对话
1
(
A
=
中国海员;
B=
外国海员)
A:
让我自我介绍一下。我叫王大海。请问您尊姓大名?
B:
王先生,你好。我叫大卫.波特。
A:
波特先生,你好。
B:
请叫我大卫。我的职务是三副。我们的船来自利物浦港。你呢?
A:
我是轮机长。我们的船来自上海港。
B:
我很高兴认识你。
A:
我也很高兴见到你。
Dialogue 2
(A=Wang Dahai, Chief Engineer; B=David
Porter, Third Officer)
A: Excuse me,
are you David Porter?
B:
Y
es,
I’
m. Oh,
it
’
s you, Chief.
A: How are you?
B:
V
ery well, thank you. And you?
A: Fine, thanks.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:英语短句情话
下一篇:形容词的比较级和最高级专练