关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

中文菜谱常见翻译方法

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-01 14:14
tags:

-

2021年2月1日发(作者:accom)



1


/


13




中文菜谱常见翻译方法



中餐菜谱不容 易翻译,原因是中国人的饮食文化比较发达,对菜名特别讲究。菜单翻译的核心内容是菜用什么原料做成,


因为外国人在餐桌上最关心的是吃什么东西。其次要讲清楚的是菜的用料,刀法和烹调方法。由 此可见,要译好菜谱,就


必须知道一些主要的用料,刀法,烹调方法及某些准备步骤,希 望下面的英文翻译对诸位在翻译公司工作的同行有所帮助:



1




常见的用料




chicken



duck



goose


鱼类


fish


肉类


meat


猪肉


pork


牛肉


beef


小牛肉


veal


羊肉


mutton


小羊肉


lamb


牛尾


oxtail


里脊


fillet


排骨


spareribs


腰子


kidney


肚子


tripe



liver



tongue


下水


offals


蹄子


trotter




gizzard


鸡什


giblets


鹿肉


venison


鸡脯


chicken breast


甲鱼


turtle


海味


seafood



shrimp


干贝


scallop


螃蟹


crab


鱿鱼


squid


海蛰


jellyfish


黄鳝



finless eel


海螺


whelk


野味


game



rabbit



pigeon


鹌鹑


quail


龙虾



lobster


牡蛎


oyster


田螺


snail


田鸡


frog



snake


腌肉


bacon


香肠



sausage


火腿


ham


熊掌



bear’s paw


鱼翅



shark’s fin



燕窝



bird’s nest



2




煮前的准备工作



去骨


boning


例如,



去骨鸭掌



打鳞


scaling


例如,去鳞鱼


scaled fish



/


去皮


skinning


例如,去皮田鸡


skinned frogs


脱壳


shelling


例如,虾仁


shelled shrimps


腌制


pickling


例如,咸酸菜


pickled vegetables


3.


常用刀法及用料形状




1




常用刀法



切片


slice


切丝


shred


切丁


dice


切柳


fillet


切碎


mince


捣烂


mash




stuff


(2)


常用用料形状




/


鱼片


sliced meat / fish



meat / fish slices


肉丝


shredded meat



pork


shreds



/


鸡丁


diced pork / chicken



meat / chicken cubes


肉末


minced meat




meat balls


肉馅


meat filling


4.


中餐菜单翻译法




1




直译法。英译时把对应的制作方法译出来,再以该菜的主要原料为中心词。

< br>


如:炖牛肉


Stewed Beef



2




直译加注法。英译时直接按中文菜名译出其意,然后再补充说明其内在含义。



如:



狮子头



Lion’s Head ——


Pork Meat Balls


全家福


Happy Family


——


A combination of shrimps, pork, beef, chicken, lobster and


mixed vegetables with brown sauce


(3)


意译法。此法可分为三种情况:



1




原料< /p>


+with+


作料。


< br>以原料为中心词,有时捎带把烹调法也译出,再加上用介词


with



in


与作料构成的短语即可。如:



海米白菜


Chinese Cabbage with Dried Shrimps


鱼香肉丝


Shredded Pork with Garlic Sauce


2)


作料


+


原料





即把作料用作修饰语,放在中心词原料的前面。如:



咖喱牛肉


Curry Beef


古老肉


Sweet & Sour Pork


3)


以“实”对“虚”法。即舍去中菜名里的喻义,夸张等说 法而用平直,明白的英语译出。


如:



发财好市


Black Moss Cooked with Oysters


彩凤喜迎春


Baked Chicken and Fried Quail Eggs


蚂蚁上树


Vermicelli with Spicy Minced Pork



2


/


13




龙虎凤大烩


Thick Soup of Snake, Cat and Chicken


4) “移花接木”法。借用西方人熟悉并了解的欧 洲菜名或主食名来译部分中菜名与少数主


食,因为它们之间有许多相似之处。译文地道, 通俗易懂,能



收到事半功倍的效果。如:



烤排骨


Barbecued Spare Ribs


饺子


Chinese-style Ravioli


5)


音译加释义法。先按中文用拼音译出,然后再加以解释性 的英译,使英译文保留点“中


国味”。



如:包子


Baozi


——


Stuffed Bun


馒头


Mantou


——


Steamed Bread


6)“随机应变”法:原料


+


地名

< br>+Style


。应用此法可以灵活地处理一些难以对付的地方风味


特色菜名。英译出原料名后,再稍加“点拨”就可以大功告成。如:



广东龙虾


Lobster Cantonese Style


麻婆豆腐


Bean Curd Sichuan Style


5.


中餐常见的烹调方法



中菜的烹调方法至少有


50


多种,但大体不离: 煮




boiling



,



/





stewing



,



/



/




braising



,



< br>frying



,


< p>


stir-frying


,




quick-frying



,




deep-frying



,


扒(


frying and simmering



,


煸(


sauteing



,





simmering



,


熏(


smoki ng



,




roasting/barbecuing


< br>,


烘(


baking



,


蒸(


steaming

< br>)


,


白灼(


scalding


)等基本方


法。




boiled.




“煮咸牛肉” (


Boiled Corned Beef





/



stewed.


如“清炖牛尾” (Stewed Ox Tail in Clear Soup)




braised.


如“红烧牛蹄”


(Braised Ox Trotters in Brown Sauce)


煎(


pan-



fried.




“煎明虾” (


Fried Prawns





stir-fried


如“炒鸡丁”




Stir-Fried Chicken Dices





quick-fried.


如“葱爆羊肉” (Quick


-fried lamb with Scallion in Ginger Sauce)



deep-fried.




“炸大虾” (Deep


-fried prawns)



fried and simmered.


如“虾子扒海参” (


Fried and Simmered Sea Cucumber with


Shrimps Roe





sauted .




“干煸鳝鱼” (Sauted Eel Slices)




simmered.


如“煨牛肉” (


Simmered Beef





braised




“黄酒焖猪排”


(Braised pork chops in rice wine)



braised




“烩鸡丝” (


Braised chicken shreds with peas





smoked




“熏鱼” (Smoked Fish)




baked




“烘鸽” (


Baked Pigeon





steamed




“蒸鲜鱼” (


Steamed Fresh Fish





/



marinated




“酱鸡” (


Marinated Chicken





spicy; stewed in gravy


如“卤鸭”(


Spicy Duck





instant-boiled




“涮羊肉” (


Instant-Boiled Mutton Slices





stuffed


如“酿青椒” (


Stuffed Green Pepper





roast; barbecued


如“烤鹅” (


Roast Goose




清蒸


steamed (in clear soup)




“清蒸桂鱼” (


Steamed Mandarin Fish




清炖


stewed in clear soup




“清炖甲鱼” (


Stewed Turtle in Clear Soup




白灼


/


微煮


scalded


如“白灼海虾”(


Scalded Prawns




红烧


braised in brown sauce




“红烧蹄筋” (


Braised Pork Tendon in Brown


Sauce




干烧


in pepper sauce


如“干烧干贝” (


Scallop in Pepper Sauce




麻辣


with


hot


pepper




“麻辣豆腐”(


Bean


Curd


with


Hot


Pepper


/


Spice


Bean


Curd




酱爆


in bean sauce


如“酱爆肉丁” (


Diced Pork in Bean Sauce




鱼香


in (spicy) garlic sauce


如“鱼香肉丝” (


Shredded Pork in Garlic Sauce





3


/


13




糖醋


with


sweet


and


sour


sauce


如“糖醋排骨” (


Spareribs


with


Sweet


and


Sour


Sauce




宫保


with


chili


and


peanuts




“宫保鸡丁” (


Diced


Chicken


with


Chili


and


Peanuts




脆皮


crisp (in spicy sauce)




“脆皮鱼” (


Crisp Fish




香酥


crisp fried


如“香酥鸡” (


Crisp Fried Chicken




焦熘


fried in sauce


如“焦熘鱼片” (


Fried Fish Slices in Sauce




甜酸


sweet and sour


如“甜酸肉”(


Sweet & Sour Pork




胡辣


with pepper and chili


如“胡辣海参” (


Sea Slug with Pepper and Chili




油淋


drip-fried with oil




“油淋兔” (


Drip-Fried Rabbit with oil




干煸


dry-sauteed


如“干煸季豆” (


Dry-sauteed String Beans




盐水


boiled in salt water


如“盐水虾” (


Boiled Shrimps in Salt Water




家常


home style


如“家常豆腐”




Bean Curd Home Style




陈皮


with spicy orange peel




“陈皮鸡” (


Chicken in Spicy Orange Peel




回锅


double-sauteed


如“回锅肉” (


Double-sauteed Pork Slices




五香


spiced


如“五香牛肉” (Spiced Beef)



干炸


dry deep-fried


如“干炸羊肉”(


Dry Deep-fried Lamb Breast




软炸


soft deep-fried




“软炸里脊” (


Soft-fried Pork Fillet




酥炸


crisp deep-fried


如“酥炸羊脯” (


Crisp Fried Lamb Breast




串烤


skewered


如“串烤羊肉青椒”




Skewered Mutton with Green Pepper




铁扒


grilled


如“铁扒乳鸽” (


Grilled Baby Pigeon




烧烤


roast


如“烤乳猪”(


Roast Suckling Pig




砂锅


in casserole


如“砂锅鱼翅” (Shark’s Fin in Casserole)



锅巴


with sizzling /crispy rice crust


如“锅巴海参” (


Sea Slug with Sizzling /


Crispy Rice Crust




芙蓉


with egg white


如“芙蓉海参” (Sea Cucumbers with


Egg white)


麻酱


with sesame paste


如“麻酱海参”(


Beche-de-mer with Sesame Paste




三鲜


with two other delicacies


如“三鲜海参” (


Sea Cucumbers with Other Two


Delicacies




醋溜


in


distilled


grains


sauce


如“醋溜鸡片” (


Sliced


Chicken


in


Distilled


Grains


Sauce




凉拌


in soy sauce


如“凉拌海蛰” (


Jellyfish in Soy Sauce




酸辣


hot and sour


如“酸辣黄瓜” (


Hot and Sour Cucumber




姜汁


in ginger sauce


如“姜汁扁豆” (


Snap Beans in Ginger Sauce




蚝油


in oyster sauce


如“蚝油香菇” (


Mushrooms in Oyster Sauce




蒜泥


with mashed garlic


如“蒜泥胡豆” (


Broad Beans with Mashed Garlic




什锦


mixed; assorted


如“什锦丝冬粉” (Assorted Shreds with Vermicelli)



茄汁


in tomato sauce


如“茄汁鸡脯”




Chicken Breast in Tomato Sauce




咖喱


with curry


如“咖喱牛肉” (


Fried Beef withy Curry




八宝


(stuffed) with eight delicacies




“八宝鸡” (


Chicken Stuffed with Eight


Delicacies




葱爆


quick-fried


with


scallion


in


ginger


sauce




“葱爆羊肉” (


Quick-fried


Lamb


with Scallion in Ginger Sauce




粉蒸


steamed in rice flour


如“粉蒸牛肉” (


Steamed Beef in Rice Flour




奶油


in cream sauce




“奶油鱼肚” (


Fried Fish Maw in Cream Sauce




木犀


with


scrambled


eggs


and


fungus


如“木犀肉” (


Fried


Pork


with


Scrambled


Eggs


and Fungus





liquor-preserved




“醉蟹” (


Liquor-preserved Crabs





4


/


13




辣味


in chili sauce


如“辣味烩虾” (


Braised Prawns in Rice Wine




豆豉


in black bean sauce


如“豆豉桂鱼” (


Mandarin Fish in Black Bean Sauce




黄焖


braised in rice wine


如“黄焖大虾” (


Braised Prawns in Rice Wine




椒盐


with pepper and salt


如“椒盐排骨” (


Spare Ribs with Pepper and Salt




怪味


multi-flavored


如“怪味鸡” (


Multi-flavored Chicken




西餐



(Western Food)



头盘及沙拉类




1


腌熏三文鱼




Smoked Salmon



2


腌三文鱼




Marinated Salmon with Lemon and Capers



3


凯撒沙拉




Caesar Salad



4


鲜蘑鸡肝批




Chicken Liver Terrine with Morels



5


奶酪瓤蟹盖




Baked Stuffed Crab Shell



6


鲜果海鲜沙拉




Seafood Salad with Fresh Fruit



7


厨师沙拉




Chef's Salad



8


金枪鱼沙拉




Tuna Fish Salad



9


尼斯沙拉




Salad Nicoise



汤类




10


奶油蘑菇汤




Cream of Mushroom Soup



11


奶油胡萝卜汤




Cream of Carrot Soup



12


奶油芦笋汤




Cream of Asparagus Soup



13


番茄浓汤




Traditional Tomato Soup



14


海鲜周打汤




Seafood Chowder



15


法式洋葱汤




French Onion Soup



16


牛肉清汤




Beef Consommé




17


匈牙利浓汤




Hungarian Beef Goulash



18


香浓牛尾汤




Oxtail Soup



19


意大利蔬菜汤




Minestrone Soup




5


/


13




20


蔬菜干豆汤




Hearty Lentil Soup



21


牛油梨冻汤




Chilled Avocado Soup



22


西班牙番茄冻汤




Gazpacho



禽类




23


红酒鹅肝




Braised Goose Liver in Red Wine



24


奶酪火腿鸡排




Chicken Cordon Bleu



25


烧瓤春鸡卷




Grilled Stuffed Chicken Rolls



26


红酒烩鸡




Braised Chicken with Red Wine



27


烤鸡胸酿奶酪蘑菇馅




Baked Chicken Breast Stuffed with Mushrooms and Cheese



28


炸培根鸡肉卷




Deep-Fried Chicken and Bacon Rolls



29


水波鸡胸配意式香醋汁




Poached Chicken Breast with Balsamic Sauce



30


烤火鸡配红浆果少司




Roast Turkey with Cranberry Sauce



31


烤瓤火鸡




Roast Stuffed Turkey



32


烧烤鸡腿




Barbecued Chicken Leg



33


烤柠檬鸡腿配炸薯条




Roasted Lemon Marinade Chicken Leg with French Fries



34


扒鸡胸




Char-Grilled Chicken Breast



35


咖喱鸡




Chicken Curry



36


秘制鸭胸配黑菌炒土豆




Pan-fried Duck Breast with Sauté


ed Potatoes and Truffles



牛肉类




37


红烩牛肉




Stewed Beef



38


白烩小牛肉




Fricasseed Veal



39



牛里脊扒配黑椒少司




Grilled Beef Tenderloin with Black Pepper Sauce



40


扒肉眼牛排




Grilled Beef Rib-Eye Steak



41


西冷牛排配红酒少司





6


/


13




Roast Beef Sirloin Steak with Red Wine Sauce



42 T


骨牛扒




T-Bone Steak



43


烤牛肉




Roast Beef



44


罗西尼牛柳配苯酒汁




Beef Tenderloin and Goose Liver with Truffle and Port Wine Sauce



45


青椒汁牛柳




Beef Tenderloin Steak with Green Peppercorn Sauce



46


铁板西冷牛扒




Sizzling Sirloin Steak



47


香煎奥斯卡仔牛排




Pan-fried Veal Steak Oscar with Hollandaise Sauce



48


咖喱牛肉




Beef Curry



49


威灵顿牛柳




Fillet Steak Wellington



50


俄式牛柳丝




Beef Stroganoff



51


烩牛舌




Braised Ox-Tongue



52


红烩牛膝




Osso Bucco



53


黑胡椒鹿柳配野蘑菇和芹菜烤面皮




Venison Fillet Black Pepper Coat with Wild Mushroom and Celery Brick



猪肉类




54


烧烤排骨




Barbecued Spare Ribs



55


烟熏蜜汁肋排




Smoked Spare Ribs with Honey



56


意大利米兰猪排




Pork Piccatta



57


瓤馅猪肉卷配黄桃汁




Stuffed Poke Roulade With Yellow Peach Sauce



58


煎面包肠香草汁




Pan-fried Swiss Meat Loaf with Pesto Sauce



59


炸猪排




Deep-Fried Pork Chop



羊肉类




60


扒羊排




Grilled Lamb Chop



61


扒新西兰羊排




Grilled New Zealand Lamb Chop



62


烤羊排配奶酪和红酒汁




Roast Lamb Chop with Cheese and Red Wine Sauce



63


羊肉串



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-01 14:14,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/592959.html

中文菜谱常见翻译方法的相关文章