-
英语
广告
的翻
译
特点
及策
略分
析
姓名
:
xxx
学
号
< br>:
xxxxxxxxx
专<
/p>
业
:
xxxx
学校
:
xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
摘要:随着
经济
全球
化的
进一
步加
快,英
语广
告越
来越
多的
< br>融
入到
我们
的生
活,
与
我们
的日
常生
活有
着越
来越
密
切的
联系。
英语
p>
广告
用词
简洁,
隽
永
,却
有着
丰富
的
含义
,让
人意
味深
刻
。随
着人
< br>们紧
跟时
代
潮流
,英
文广
告已
经越
来越
普
遍的
应用
到各
类广
告
中。
如何
使英
语广
告
p>
更易
被普
通大
众所
接受
所理
解
,
这正
是本
文提
出的
研究
重点,了解
英语
广告
翻译
特点
,以
及对
p>
翻译
策
略的
分析<
/p>
。
一、
研究<
/p>
目的
:(
背
景与
意义
、国
内外
研
究现
状与
发展
趋势
)
在
经济
日益
全
球化
的今
天
,
国
际经
济的
进一
步发
展带
动
了广
告业
的
腾飞,英语
广告
翻译
日益
成为
翻译
学研
究
的
重
要组
成部
分,广
p>
告翻
译的
发展
对国
际贸
易的
发
展
不
言而
喻。广
告是
商战
中的
有力
的武
器
,广告
英
语是
一种
专门
用途
的
英语,他与
普通
英语
有着
较大
的差
别,本
文结
合大
量的
实例,从广
告英
语的
语法
特点、句法
特点
和修
辞特
点三
方
面分
析了
广
告
英
语
的
特
点
,
并
p>
浅
析
了
其
翻
译
策
略
。
英
语
< br>广
告
翻
译
作
为
翻
译
学
的
一个
新的
领
域,引起
了众
多的
翻译
工作
者
和研
究人
员的
注意,发展
仍然
不够<
/p>
成熟
和完
善,
这
篇论
文正
是针
对这
一
系列
的问
题提
出了
英
语广
告的
特点
和英
语广
告的
翻
译策
略等
重要
意义
的
课题
。
从
而为
英语
广
告的
翻译
提供
了有
效的
途径,为众
多
的
翻译
工作
人
员提
供了
重要
的借
鉴
,同时
也
推动
< br>广告
业及
广告
翻
译事
业的
长足
发展
。
二、
国内
外研
究现
状
与发
展趋
势:
在国
际商
品
贸
易
发达
的今
天,广
告也
日益
具有
< br>国际
性。从
一种
语言
到另
一种
语言,广告
的翻
译既
要保
留原
文
的精
华,又
要符
合消
费者
的心
理。
与其
他翻
译不
同
的是
,上
述目
的要
在
对一
个广
告语
的翻
译
中实
现,
p>
这就
需要
运用
语言
,营销
以及
美学
方面
< br>的
综合
知识。在翻
译的
过程
中应
根据
广告
p>
的特
点,选
用适
当
的
表达
方法,使译
文在
表达
出原
文
全部
信息
的基
础上
,充
分体
现
原文
风格
和表
现形
式
,再
p>
现原
文风
貌。
<
/p>
三、
动机
及意
义
:
目前,英语
广告
< br>的翻
译比
英语
文学
的翻
译
起步
晚,发
展不
成
熟
,随
着国
际品
牌打
入国
p>
内
,英语
广告
的翻
译成
为翻
译领
域的
重要
课
题。目
前国
内外
的学
者已
经
对英
语广
告的
翻译
有
了广
泛的
研究
,《
文
学及语
言巨
献》杂志
中多
次
刊登
了中
国的
诸多
学
者关
于广
告英
语翻
译
策略的
< br>文章
,并且
通过
大量
的鲜
活的
例子
对具
体
的翻
译方
法做
p>
出了
说
明,虽
然英
语广
告翻
译的
研
究已
经在
国内
外取
得
了显
著的
成绩
,但
在
国内市
场上
,有的
商家
谋利
心切
且翻
译人
员也
p>
只
是粗
制滥
造,使
的众
多品
牌
广
告
的翻
译不
够准
确
有的
甚至
偏离
产品
原
本别
具匠
< br>心的
宣传
口
号,实
际上
是不
利于
商业
和
广告
翻译
事业
的发
展
。因
此了
p>
解英
语广
告
的特<
/p>
点,
提出
并发
展
英
语
广告
的翻
译
策
略是
迫
在
眉
睫。
四、
主要
内容
:(
要
解决
的问
题,
主要
< br>思
路)
英语
广告
的
翻
译
是翻
译学
的重
要领
域
,因
此英
语广
告翻
译
策略也
是翻
译领
域所
要解
决
的头
等大
事。本论
文
从英
语广
p>
告的
特点
出
发提出
了不
同的
英语
广告
的
翻译
策略
,力求
寻求
最佳
的翻
译策
略,用
不同
的
翻译
方法
处理
不同
类
型的
广告
,使
p>
译文
收
到同
原广<
/p>
告词
同样
好
的宣
传
效果
力度
。随着
经济
全球
化的
发展,国际
经济
合作
和交
流的
p>
进
一步
加
强
,广
告在
国际
市场<
/p>
上的
作用
也逐
渐
凸
显
,对应
于广
告翻
译的
要求
也
与日
俱增
,因
为英
语
广告
的翻
译水
平直
接
影响
着商
品在
消费
者
心目当
中的
形象
,进
而直<
/p>
接
遏制
了商
品的
流
通
和
国际<
/p>
间的
经济
交流
和
合作。
严复
根据
自己
翻
译的
实践
在《译
例言
》一书
中对
翻译
提出
了著
名
的“
信
、达
、雅
”标
准,基本
要求
是忠
实<
/p>
、通
顺
,英
语广
告的
翻译
亦
然
如
此
,通
过准
确的
翻译
达到
对产
品广
告
的二
次创
< br>作,从
而达
到广
告
的宣
传作
用,
由于
国
际交
流和
合作
的进
一
步加
强,
p>
广告
事业
迅
速发<
/p>
展,
对英
语广
告
的
翻译
需
求量
和质
量的
要求
也
越来
越高
,因
此对
< br>英
语广告
的翻
译理
论的
改进
和
提高
提出
了更
高的
要
求。本文
根据
英语
广<
/p>
告的诸
多特
点,
提出
了英
语
广告
的翻
译方
法和
策
略
—
—
直
译,
意译
,
音译,
增译
,缩译,转译
…
…旨
在进
一步
提高
对
英语
广告
的翻
译水<
/p>
平
和准确
程度
。
五、
理论
框
架
:
1. Introduction
2. General Knowledge of English
Advertisement
2.1 Definition of English Advertisement
2.2 The
Classification of English Advertisement
2.2.1
Commercial Advertisement
2.2.2 Cultural Advertisement
2.2.3
Conceptual Advertisement
3. Characteristic of English
Advertisement
3.1 Basic Characteristic of English
Advertisement
3.2 Linguistic Characteristic of
English Advertisement
3.2.1 Characteristic in
Rhetoric
3.2.1.1 Parallelism
3.2.1.2 Personalization
3.2.1.3
Alliteration
3.2.1.4 Repetition
3.2.1.5 Simile
3.2.1.6 Pun
3.2.2
Characteristic in Syntactic
3.2.3 Characteristic in
Syntax
4.
Translation Strategies of English
Advertisement
4.1 Literal Translation
4.2 Liberal Translation
4.3 Addition
4.4 Omission
4.5 Conversion
5. The Strategy
to Avoid the Mistake in Translation
5.1 From the
Viewpoint of Unequivalence
5.2 From the Viewpoint of Different
Culture Background
6. Conclusion