-
SCENE I. The island. Before
普洛斯彼罗
'S cell.
普洛斯彼罗
'S
your
)
(
thee: you
thou:
you thy: your
)
场景一:
场景一:
(
普洛斯彼罗
米兰达
普洛斯彼罗及米兰达
普洛斯
彼罗
米兰达上
)
普洛斯彼罗正在运用法术
使狂暴的海水兴起风浪,此时米兰达过来了
疑惑
的看着父亲,问:
疑惑
米兰达
:
米兰达
If by your art, my
dearest father, you have put the
wild
waters in t
his
roar, allay
them. O, I have suffered with those that I saw
suffer
普洛斯
彼罗
Be
collected: No more amazement: tell your piteous
慈悲的
heart. There's no harm
done.
米兰达(
米兰达(抱头
,
叹息!)
O
, woe the day!
不幸的日子
普洛斯彼罗
No harm.
I
have done nothing but in care of thee, Of thee, my
dear
one
, thee, my daughter,
who is
ignorant of what thou are, not
knowing of whence I am, nor that I am more better
Than
Prospero, master of a full poor
cell, And thy no greater father.
米兰达
More to know Did
never meddle with my thoughts.
我从来不曾想到要知道得更多一些。
普洛斯彼罗
It is
time
to tell you. Canst thou
(
Can
you
)
remember a time before
we came unto this cell?
I do not think
thou canst, for then you were not out three years
old.
米兰达
Certainly, sir, I
can. It is far off and rather like a
dream than an assurance that my remembrance
warrants. Had I not four or five women
once that tended me?
普洛斯彼罗
Thou hadst(you
have), and more,
米兰达
. But how is it that this
lives in thy mind? Twelve year since,
米兰
达
, twelve year
since. Thy father was the Duke of Milan and A
prince of power. Thy
mother was a piece
of virtue.
米兰达
O the
heavens! What foul play had we that we came
from there?
普洛斯彼罗
My brother and your uncle called
Antonio
—
mark me--that a
brother should be so perfidious
背信弃义的
!, he was
one
whom of the world I
loved.
(
公爵
开始回忆。。。
)
他开始讲述自己被亲弟弟背叛的过程
——————
。。。。。。。。。。。。
(
旁白:
)
普洛斯彼罗
let
his
brother manage his
state; as at that time Through all the
signories(it
was the first And Prospero
the prime duke, being so
re
put
ed In dignity, and for
the liberal
arts Without a parallel;
those being all my study, The government I cast
upon my brother
And to my
state grew stranger, being transported And rapt in
secret studies. Thy false
uncle-Dost
thou attend me?
我把国事都托付他管理。那时候米兰在列邦中称雄,
普洛斯
彼罗也是最出名的公爵,威名远播,在学问艺术上更是一
时无双。我因为专心研究,便把
政治放到我弟弟的肩上,对于自
己的国事不闻不问,只管沉溺在魔法的研究中。你那
坏心
p>
肠的叔父
——
你在不在听我?
普洛斯彼罗:
普洛斯彼罗:
Thy false uncle-Dost
thou
attend me?
米兰达
Sir, most heedfully.
普洛斯彼罗
I pray you, mark me.
旁白继续:
He thus neglecting worldly ends, all
dedicated But in
his
false
brother awaked an evil
nature; his
ambition growing, he
did
believe He was indeed the duke.
普洛斯彼罗
愤怒
旁
白:
Antonia was
so despair for the thr
one
that he worked together with the King of
Naples, to give
him
annual tribute, do him
homage, and subject his coronet to the crown.
Alas, poor Milan! -- To most ignoble
stooping.
米兰达
O the heavens!
普洛斯彼罗
The
King of
Naples, being an enemy-- to me inveterate--
hearkens my brother's suit; one
midnight
,
fated to
the purpose
did
Antonio open
the gates of Milan, The ministers for the
purpose hurried thence me and thy
crying you.
这位那不勒斯王因为跟我有根深蒂固的仇
恨,答应了我弟弟的要求
.
因此在命中注定的某夜,不义之
师被召集起来,安
东尼奥打开
了米兰
的国门;在寂静的深宵,阴谋的执行者便把我和哭泣着的你赶走。
(
公爵心情沉重
而又愤恨
)
米兰达
: don’t said father,
forget the enmity. Now, you have me, have the
island
and we have happy life
但是父女俩现在过着快乐的生活,在小岛上小精灵很听从普洛
斯彼罗
普洛斯彼罗的话
普
洛斯彼罗
旁白:
yes,Prospero and Miranda
are now living a happy life.
普洛斯彼罗和小精
灵
小精灵上
普洛斯彼罗和小精灵
蓝精灵音乐响起
,,快乐的米兰达与小精灵翩翩起舞,
共唱
“
< br>蓝精灵
”
第二幕
第一场
SCENE I
旁白
(
At
sea: A ship is struggle with the storm . a
terrible noise of thunder and
lightning
heard.
)
(PPT)
'Mercy on us!'-- 'We split, we
split!'--'Farewell, my wife and children!'-
精灵一
All hail,
great master! I come to answer thy best pleasure;(
万福主人,我来听后您
旨意
)
普洛斯彼罗
spirit, Perform'd to
point the tempest that I bade
thee?
(精灵你有没有
按我的旨
意指挥那场风浪)
精灵爱儿
To every article. I
boarded the king's ship; now on
the
beak
。
I flamed amazement
普洛斯彼罗
My brave spirit! But
are they safe?
精灵爱儿
Not a hair perish'd; I have dispersed
them 'bout the island.
普洛斯彼罗
fine
退下
()
(精灵
下,王子斐迪南上,刚醒过来,精灵二号身上贴一个牌子
;
隐身中,请勿打扰,查音乐悠远
玄幻)
斐迪南
Where should
t
his
music be? In the air or
the earth? Could it be said that I
have
diad?
米兰达
What
is't? a spirit? It’s so beautiful.
旁白
]
[
旁白
] It goes on, I see,
斐迪
南
Most sure,
you must be the goddess.
米兰达
No I am not. I I just live on the island.
斐
迪南
I am a
prince. Our ship was over by the storm and I lost
others.
米兰达
oh, for mercy!
旁白
)
(
旁白
) in the prince’s mind, a
voice sounds. I have never seen such clean eyes
and
such a beautiful face
斐迪南
if you
haven’t fell in love with others. I would like to
turn you
into my queen.
旁白
);The
(
旁白
);The prince thinks
his
father died, so as his
son,he will be
the now king. king.
普洛斯彼
the queen? You are not
the king of Naples. You are a liar.
My
little prince, I will bind you and make you a
slave.
米兰达
O dear father,
He's gentle
and not fearful. Treat
him
well
.
普洛斯彼罗
What? I say, my child
my teacher? prison
斐
迪南
Might I am in
the prison
one
day, I can
see the girl.
第二场
阿隆佐
安东尼奥
,
忠臣贡柴罗
,
上场
在海边刚醒来(
PPT
背景傍晚,太阳落山)
忠臣贡柴罗
Beg
you
, sir, be merry;
阿隆佐
Shut up, peace.
忠臣贡柴罗
Sir,-
安东尼奥
enough
keep quiet
阿隆佐
where are we?
The terrible please!
忠臣贡柴罗
It must needs
be of subtle, tender and
delicate temperance.
安东尼奥
Temperance was a delicate
wench.(
阴阳怪气
)
忠臣贡柴罗
Here is everything
advantageous to life.
安东尼奥
True;
lack means to live. Let’s check
whether the island is safe. It’ Let’
阿隆佐
It’s late.
Let’s
stay here , have a rest and check
it tomorrow
精灵上,挥舞魔棒,(此处配音)三人打哈
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:《健康饮食习惯》观后感 五(1)李宁宁
下一篇:三年级科学第一单元