关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英汉对照-黄西(Joe Wong)脱口秀演讲 ,看美式幽默和美国人的包容

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-30 04:31
tags:

-

2021年1月30日发(作者:porter)


从黄西(


Joe Wong


)脱口秀演讲



,看美式幽默和美国人的包容



黄西(


Joe


Wong



,曾在中国科学院攻读硕士,后获得德克萨斯州莱斯大学博士


学位,全职工作从事科学研究。美国深夜节目收视率冠军的“大卫赖特曼秀”



2009



4



17


日晚上破天荒邀请中国口音极重的黄西


(Joe


Wong)


亮相,以英语

< br>讲美式笑话,近六分钟的演出,观众反应热烈。黄西一炮而红。



美式幽默强调的是是双关语的巧用,


前后文包袱的对接,


还有对现在问题的嘲讽,


joe


wang

< br>的幽默在于每个段子简短但是需要观众思考并且前后的段子对接起来


就了不起了, 很连贯。



黄西脱口秀视频精选全集


2011-12-08





一个来 自中国的生化博士,居然能在美国破天荒靠讲笑话脱口秀成为一名笑星,


不得不令人佩服 !


用黄西自己的话说就是


“他在美国比中国唯一的好处就是浑身


散发着异域的光芒。


”你是笑星黄西的粉丝吗?



黄西(


Joe Wong


) 在


2010


年美国记者年会上的脱口秀视频


黄西



Joe Wong on the Late Show


视频


(


字 幕版



黄西“人生大不同”复旦公益演讲视频



黄西


Joe Wong


在美国


Ellen Show


讲笑话视频



2011Zhe nPitch-


特别嘉宾黄西即兴脱口秀视频



黄西



Joe Wong


再度登上“


Late Show


”视频


(


双语字幕



美国的著名脱口秀节目主持人


Ellen Degeneres


毕业演讲




Joe Wong(


黄西


)

< p>
在美国记者年会上的脱口秀


(very funny)



2010-03-31


Good evening everyone,


my


name


is Joe Wong.


But to


most people, I am known as



security question.


各位晚上好,我是


Joe Wong


( 黄西)


。但是对你们中的很多人来说,听到我的名


字,你们会问 “谁啊?”


(注意看他说这句话时侯的表情)



who


(同音“胡”



恰恰是 我妈妈出嫁前的姓,这也是我信用卡密码问题的答案。


(和很多网站注册


一样,


美国的信用卡也会设置密码问题,


比如


“你妈妈姓什么”



“你家小狗叫什

< p>
么”




But joking aside I just want to reassure everybody that I AM invited here tonight.


但是玩笑归玩笑 ,我想要提醒大家我的确是受到邀请而来的(他重读了


I


am



am



(这 里是讽刺


Salah


的夫妇闯入白宫晚宴的新闻,


大家可以搜索


Michaele and


Tareq Salahi




I grew up in China. Who didn't? And my childhood memories are totally ruined by my


childhood. When I was


in elementary school, as part of the curriculum, I had to work


in a rice paddy


right


next


to a quarry


where


they


use explosives


to break rocks.


And


that


was


when


I


learned


light travels


faster than


sound,


which


is almost as slow as a


flying


rock. My dad


was a


grumpy


guy


, but occasionally


he


would cheer


me


up with


jokes. But he doesn't do it right. When I was seven one day he said to


me,



, son,


why


is


tofu


better


than


centralized


socialist


economy?


So


five


minutes


later


I


said



1


我从小在中国长大。


谁不是呢?


( 这是讽刺美国人的自大,


以为世界只有一个美


国)而我童年的所 有记忆都被我的童年给毁了。


(这句话可能是和后面的炸药玩


笑 有关)


读小学的时侯,


作为课程的一部分,

我不得不去一个稻田里劳动,


这稻


田的旁边就是一个采石场 ,在那里他们用炸药来炸开石头。也就是在那个时侯,


我知道了光的传播速度要比声音快 ,


声音的速度就和石头飞的速度差不多慢。


< br>爸爸是的脾气很暴躁,


但是有些时侯他会用笑话来鼓励我。


可是他的表达方式有


问题。当我还是七岁的时侯,有一天他对我说,

< br>“嘿,儿子,为什么豆腐比社会


主义计划经济要好?”我想了五分钟,然后问他“ 为什么呢?”


,他说“因为我


说好就是好!


(这段笑点在:豆腐,计划经济,极端的父权。豆腐和经济放在一


起本来就没有可比性,


就好像这种


“我说了算”


的父权也很不可理喻,


让人又好


气又好笑)< /p>



I came to the United States


in, when


I was twenty


four to study at


Rice


University


in


Texas. That wasn't a joke, until now. < /p>



24


岁的时侯来到美国,




Texas



Rice Univer sity


求学。


(下面的观众在笑。



我不是在讲笑话,不过现在是了。



And I was driving this used car that had a lot of bump stickers that were impossible to


peel off. One of them said



you don't speak


English,


go


home


And I didn't know


this for two years.


我当时开了辆二手 车,


保险杠上贴了好多贴纸


(就类似于我们贴的


“注意有熊出


没”那种)


,那些贴纸贴的很牢,根本没 可能撕下来。其中一张写着“如果你不


会说英文,那就回家去”


。而我连着两年都没看懂这句话。



And


like


many other


immigrants, we all


want our son to


the become the president of


this


country


and


we


are


trying


to


make


him


bilingual,


you


know,


Chinese


at


home,


English in the public, which is really tough to do because many times I have to say to


him in public,


, listen, if you don't speak English, go home.


me,





the


president


of


the


United


State,


you


are


gonna


have


to


sign


the


legislative


bills


in


English, and talk to debt collectors in Chinese.


和很多其他的移民一样,


我们都希望自己的儿子能成为这个国家的总统,


于是我


们努力让他们说两种语言,


在家说中文,


在外说英文,


真的操作起来其实挺困难,


很多时侯我不得不对他说“嘿,听着,如果 你不说英文,就给我回家去。



(这段


对应了他上文说的汽车贴纸的笑话)


我儿子总是会问我


“爸爸,


为什么我一定要


说两种语言呢?”我告诉他:

< br>“儿子,一旦有一天你成为了美国总统,你就必须


要用英文来签署立法议案,然后 用中文跟债主们讨论债务问题。




( 这段经地主大人提醒:


讲到用中文讨论债务时,


你看底下美国人 反应并不剧烈,


只有部分人狂笑,因为美国人压根儿不知道,中国是他们的大债主。




When I graduated from Rice, I decided to stay in the United States because in China, I


can't do


the


thing I do best


here, being ethnic.


And


in order


for


me


to become a US


citizen, I had to take these American history lessons, where they ask us questions like



is


Benjamin


Franklin?


I


was


like



the


reason


our


convenience


store


gets


robbed?



is


the


second


amendment?


I


was


like



the


reason


our


convenience


store


gets


robbed?



is


Roe


versus


Wade?


I


was


like



two


ways


of


coming


to


the


United


States?


Later


on,


I


read


so


much


about


American



2


history that I started to harbor white guilt.



Rice


毕业后,我 决定留在美国,因为在中国,我做不到我在这里做的最好的


事情


--


成为一名外来民族。而为了让我自己成为一名美国公民,我必须学习美国

< p>
的历史,于是就有被问到诸如“谁是


Benjamin Franklin ?


”我只能:


“啊!这莫非


就是我们便 利店遭抢劫的原因?”



Benjamin

< br>Franklin


的头像被印在百元美钞


上。

< p>


“什么是第二修正案?”我只能:


“啊!这莫非 就是我们便利店遭抢劫的原


因?”


(第二修正案允许合法拥有枪 支)



Roe


vs.


Wade


是什么?”


“啊!来到美

< br>国的两种途径?”



Roe


是 一个著名的堕胎官司,


最高法院因此判定堕胎


合法化。


他在这里则是说那些偷渡到美国的人,


要不就是通过

row a boat


(划船,


和人名

Roe


同音)


,


要不就是靠游到河 对岸(


wade


是跋涉的意思)


)后来 了解了


更多的美国历史,


我开始为自己是白人而有了负罪感。< /p>



white guilt


是指身为白人 ,


因为种族偏见而有负罪感。


但很明显他不是白人,

< p>
他不应该会有这样的负罪感。




And


in


America


they


say


that


all


men


are


created


equal.


But


after


birth,


it


kind


of


depends


on


parents'


income


for


early


education


and


health


care.


I


read


in


the


Men's


Health


magazine


that


President


Obama,


every


week,


has


two


cardio


days


and


four


weight


lifting days. Y


ou see I don't


have to excise, because I


have


health


insurance. I


live


in


Massachusetts


now,


where


we


have


Universal


Health


Care.


Then


we


elected


Scott


Brown.


Talk


about


mixed


messages.


I


think


there


was


a


movie


about


him.


It's


called Kill Bill.


在美国,


大家都说人生来是平等的。< /p>


但是出生后,


那就取决于父母收入所能给予


你的早期教育和健康医疗。


我在


Men's Health< /p>


杂志里看到奥巴马总统每周有两次


心脏检查,

四次举重锻炼。


你们看,


我根本不需要锻炼,


因为我有健康保险。


(这


是是在嘲

< br>讽美国


的健


康医疗


体系)


我现在


住在马


塞诸


塞 州,


在那里


我们有


Universal Health Care


(某种医疗保险)


< br>然后我们选了


Scott Brown


做了州长,



反对现有的医疗制度。


我想到了一部电影很 适合他,


就是


《杀死比尔》



Kill Bill





bill


在英文里有议案的意思,这里讽刺州长否决议案)



I


am


honored


to


meet


Vice


president


Joe


Biden


here


tonight.


I


actually


read


your


autobiography


. And today I see you. I think the book is much better. They should have


[cast] Brad Pitt, or even Angelina Jolie.


我很荣幸今晚能见到副总统


Joe


B iden


。事实上,我曾经读过你的自传。今天见


到你了,


我觉得书写的比本人要好的多


(然后镜头就给了副总统,

< p>
副总统笑的哈


开心)


(后面提到了


Brad Pitt




Angelina Jolie


,但当中那个单词


cast


不确定)



So to be honest, I was really honored to be here tonight and I prepared for months for


tonight show and


I show the white


house and the jokes about President Obama, that


was when


he decided


not


to come. And


he started to talk about


immigration


reforms.


Take that, Steven Colbert.


坦 率的说,


我真的很荣幸今天能来到这里,


为了今晚的节目我也已 经准备了好几


个月了。


我还把关于奥巴马总统的笑话呈给白宫看 ,


于是奥巴马总统就在那一刻


决定不出席今天的晚会。接着他就 开始谈论移民改革了。


Steven Colbert,


你看 人


家够狠吧。



Steve

< p>
是专攻政治人物访谈的主持人,


布什就对他很害怕,


而奥巴马


索性就不参加他的节目)



And


President


Obama


has


always


been


accused


of


being


too


soft.


But


he


was


conducting two wars, and they still


gave him the Nobel Peace prize. And he accepted


it.


Y


ou can't be


more badass than


that. Well actually, I am


thinking the only


way


you



3


can be more badass than that is if you take the Nobel Peace Prize money and give it to


the military


.


奥巴马 总统被指责太过于软弱。


尽管他正在发动两场战争,


他还是获得 了诺贝尔


和平奖。


而他也接受了。


怎么 可能有比这更混蛋的事情。


好吧,


事实上,

我在想,


唯一有可能比这个更混蛋的事情,


就是你接受了诺 贝尔和平奖的奖金,


然后把它


们派发给军队。

< br>


We have


many distinguished journalists


here, whom I consider as


my peers because I


used


to


write


for


campus


newspaper.


I


think


journalism


is


the


last


refuge


for


puns.


Only on the


newspaper can


you say things


like



in


the


year of


the


horse,


that is why I am a naysayer.


.


我们这里坐着很多出类拔萃的新闻记者 ,


我把你们看作是我的同行,


因为我曾经


也为校刊写过文章。


我觉得新闻业是双关语最后的避难所。


只 有在报纸上你才能


说类似于


“我出生在马年,

< br>这就是为什么我爱唱反调。



(美国人形容马叫的象声< /p>


词是


neigh


,发音和


nay


一样,


naysayer


就是


no sayer


,总是说不,总是唱反调的

< p>
人)这就是我要表达的意思。



And tonight


is


my


first time on C-span,


which


is a channel


I obviously


always watch


when I couldn't stand the sensationalism and demagoguery of PBS and QVC. If I still


couldn't fall asleep after watching C-span, there


is C-span 2 and C-span 3. Thank


you


very much.


今晚是我第一次来到

< br>C-span


频道,通常当我无法忍受


PBS

< p>


QVC


的鼓吹与煽


动时 我就会选择看你们的频道(


PBS


的节目以主观著称,


QVC


则是购物频道,


说这段的时侯镜头给了下 面人一个特写,莫非是这两个频道的老板?)


。如果我


看了


C-span


还是睡不着,那还有


C-sp an


2



C-span

< p>
3



C-span


频道总 是会转播


一些无聊的国会辩论)


。非常感谢!

< br>


So


I


became


a


US


citizen


in


2008,


which


I


am


really


happy


about.


Thank


you


very


much.


America


is


number one.


That


is true because


we won the World Series


every


year. [WS played between US baseball teams so US always wins. Great joke]


我在


2008


年成为了美国公民,


为此我很高兴。


(下面观众 鼓掌)


非常感谢。


美国


永远是老大。这 句话是真的,因为我们每年会赢


World


Series



WS


是美国垒球


队比赛,参赛的都是美国球队,所以无论如何都是美国人赢。




After becoming a US citizen, I immediately registered vote for Obama/Biden.



pause,


turn to Biden




Y


ou are welcome.Y


ou had me at


es we can


So


after


getting


Obama/Biden


elected,


I


felt


this


power


trip.


And


I


started


to


think


maybe I should run for president myself. Well I have to take a step back and explain a


little bit.


Y


ou know, cause I


had always been a


morose and pessimistic guy


. I


felt that


life


is kind of


like peeing


into the snow


in a dark winter


night. Y


ou've probably


made


a difference but it is really hard to tell. But now we have a president who


is half black


and


half


white.


It


just


gives


me


a


lot


of


hope.


Because


I


am


half


not


black,


half


not


white.


Two


negatives


make a positive.


Y


ou


maybe say even



,


what will be


your


campaign slogan?


ou see, I spent 10 years in the past decade. Oh, you too? OK. So


I


understand


that


American


people


are


suffering.


So


my


campaign


slogan


will


be



成为美国公民后,我立刻登记了选票,把票投给而了奥巴马和拜登。


(他回头看


着拜登,对拜登说)不用谢。你们的口号

< p>


是的,我们可以



征服了我 。这是他们



4

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-30 04:31,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/589273.html

英汉对照-黄西(Joe Wong)脱口秀演讲 ,看美式幽默和美国人的包容的相关文章

英汉对照-黄西(Joe Wong)脱口秀演讲 ,看美式幽默和美国人的包容随机文章