-
Modern Language Aptitude Test and Manual
(MLAT)
Carroll, J.B., &
Sapon, S.M. (1959). San Antonio, TX: The
Psychological
Corporation.
Linda Steinman and Monika Smith,
OISE/UT
The Modern Language
Aptitude Test (MLAT) was designed to measure the
ability of
English speakers to learn a
foreign language quickly in classroom settings.
The test,
used for selection,
placement, and diagnostic purposes, was developed
over 40
years ago and has not been
updated in any way since then. It is still in use,
however,
and this intrigued us. In this
paper, we take a critical look at the MLAT to
determine
why this test has retained a
firm hold in the area of predicting foreign
language
aptitude and to explore
whether it should, at this time, be
updated.
The test
The MLAT measures four skills: phonetic
coding ability, grammatical sensitivity,
memory ability, and inductive language
learning ability. The names of the five test
sections and the tasks that the test-
takers must perform are as follows:
?Part I: Number Learning (aural)
- Listen on tape to pseudo-words for
numbers and
then transcribe numbers of
up to three digits.
?Part
II: Phonetic Script (aural)
- Learn and
then demonstrate recognition of
correspondences between speech sounds
and orthographic symbols.
?Part III: Spell
ing Clues -
Read words that are spelled as they are pronounced
and
choose synonyms for them.
?Part IV: Words in
Sentences
- Note selected words in
model sentences and locate
words that
have similar functions in other sentences.
?Part V: Paired
Associates
- Memorize a lexicon of 24
words from another language,
practise,
and then be tested on those words.
Case study
In
order to examine face validity and to determine
first hand the ease of test
operation,
we administered the MLAT to a volunteer graduate
student. A native
English speaker, he
was interested in knowing how proficient a
language learner he
is. We selected the
long form of the MLAT, which takes one hour to
complete.
Operationally, the
test is a pleasure. All that is needed is a tape
recorder, the
pre-recorded MLAT
cassette, a test booklet, an examinee answer
sheet, a
test-scoring sheet, an
administrator's manual, and a pencil. The manual
is excellent
and answered most of our
questions. The tape delivers all instructions to
the
test-taker and even allows for time
allotments.
We interviewed
our volunteer after he wrote the test. Some of his
comments follow:
'It was quite hard.
There was no time to think about how you were
doing. I am used
to essay-type
questions, so the multiple choice was different
for me and it was
sometimes hard to
keep my place on the scoring sheet.' (We noticed
his time-saving
strategy of not filling
in the circles on his answer sheet with pencil; he
just circled
them and went back after
to 'colour them in.')
We
asked, 'Would you say it is a fair test? Would you
accept it as a fair predictor of
your
foreign language aptitude?' He replied, 'Yes, the
test was a good one. It was
long enough
and it had a range of questions. But I know there
is more to language
learning that what
was on the test, such as motivation and
personality.'
One of our
expectations was that the volunteer would find the
test vocabulary or the
test format
dated. We asked, 'Did the test seem current?' He
replied, 'The voice on
the tape was a
little old, but otherwise it seemed
fine.'
In our minds, both
face validity and ease of test administration were
established.
A point of
interest: it is stated in the manual that while it
is preferable to administer
the long
form of the test, the short form (which takes 30
minutes and omits Parts I
and II)
should yield similar results. This did not hold
true for our volunteer, who did
far
better on the first two parts of his test. If he
had taken the short form, his score
would have been significantly
lower.
Validity and
concerns
The MLAT was
developed over five years of extensive research
into the prediction of
success in
foreign languages. Experimental tests were
administered to
approximately 5,000
people. Four relatively independent components of
language
aptitude were identified for
the final version of the test. The test was
validated
thoroughly, and validation
has been ongoing since then (Ehrman & Oxford,
1995;
Grigorenko, Sternberg, & Ehrman,
2000; Sparks, Ganschow, & Patton,
1995).
The MLAT is also the
established benchmark test for validating other
measures of
language aptitude or
predictors of language proficiency. Some recent
examples
include the VORD (Parry &
Child, 1990) and the CANAL-FT (Grigorenko,
Sternberg,
& Ehrman, 2000).
The MLAT has consistently achieved good
results and has high predictive value, but
it has not gone unquestioned. A
frequent challenge to the MLAT has been that it
does not reflect current knowledge in
the field of cognitive psychology (Oxford,
1990; Rees, 2000; Stansfield, 1989).
Researchers, however, find it difficult to agree
on how to define, and then on how to
measure, many of these traits (Rychlak, 1981,
cited in Rees, 2000; Sternberg, 1995).
There appear to be, for example,
irreconcilable differences in theories
about what constitutes personality and
contention over distinguishing learning
style from ability.
Does the
MLAT measure language aptitude? We are satisfied
that the test measures
the four
components mentioned earlier, but Carroll himself
agrees that not all
possible aspects of
language aptitude are included in the MLAT
(Carroll, 1990). His
model indicates
that language proficiency results from a
combination of aptitude,
motivation,
institutional setting, and other possible factors.
An aptitude test,
therefore, will
predict success in a language course only to some
degree. Aside from
the difficulties
already mentioned in determining which other
factors to include and
how to measure
them reliably, expanding the aptitude test might
generate
practicability problems. The
test might become too long and/or harder to
administer.
Furthermore, the predictive
success of an aptitude test will itself depend on
the
reliability of the achievement
measurement to which it is compared (Goodman et
al.,
1990; Green, 1975).
Another challenge to the MLAT has been
the change in classroom methodology since
the test's development. Language
training is now more communicative. Does this
make the MLAT less useful? Carroll
reports in the MLAT manual that different
approaches to language teaching did not
significantly alter the validity of the test
scores (p. 22). The MLAT continues to
perform well even in recent studies (Ehrman
& Oxford, 1995), achieving good
correlations with proficiency measures in modern
classrooms. Perhaps the MLAT measures
metalinguistic awareness which is
independent of classroom methodology
(Sparks, Ganschow, & Patton, 1995).
Changes in classroom methodology,
therefore, do not seem to indicate a pressing
need for a change to or update of the
test.
Need for
updating
The MLAT manual
provides norm tables for high school students
(Grades 9-12) as
well as for adult
learners. However, we had difficulties deciding on
a suitable table
for evaluating our
volunteer's performance. As an adult graduate
student, he
seemed to fit neither the
table for high school student nor the table for
members of
(mostly) the Armed Forces
enrolled in language schools. In addition, the
norms
tables in the manual were
established in 1958, when the high school
population
would have been quite
different from more recent cohorts. The importance
of
establishing local norms for
determining cut-off scores is emphasized by Ehrman
and Oxford (1995) and in the MLAT
manual (p. 20). However, when, as in our case,
individuals (not groups) are tested, no
comparison with other members of a cohort
is available. It would therefore be
useful if an update of the manual were to include
some new norms tables.
Carroll (1990) mentions a need to
'fine-tune' the MLAT and suggests a possible
alternate form of the test to relieve
test-giver tedium, prevent leakage, and permit
retesting of individuals. Minor defects
cited by Carroll include a lack of clear notice
about the speeded nature of Part III.
Our volunteer test-taker was not aware of the
short time available for answering this
section and consequently ran out of time half
way through. We recommend that a more
explicit warning be added to test
instructions on the answer sheet and on
the tape. Similarly, in Part I, each digit of
the three-digit number is scored
separately. This is not made clear to test-takers,
and they might well feel that it is not
worth entering any of the digits if they mishear
one of them. Thus, they would lose the
opportunity to earn partial marks.
We would like to see some minor changes
to the manual itself, such as the deletion
of instructions regarding the old reel-
to-reel tape recorders. The current version of
the test comes with a cassette tape, so
the directions should correspond.
Finally, as the test is clearly still
valuable (Ehrman & Oxford, 1995, recommend
using the MLAT more often), a computer
version would appear appropriate.
We return to the question of the MLAT'S
staying power and offer the following
possibilities. Firstly, a prodigious
amount of testing has gone into the MLAT, and
Carroll has countered many of the
challenges to the test. Secondly, many tests and
studies done in the last 40 years have
used the MLAT as a benchmark. To call the
MLAT into question would call many
subsequent studies into question, too.
There is, however, current activity in
the development of foreign language aptitude
tests. Jonathan Rees (2000) writes
about a test being developed now at the
University of Birmingham, where he
believes that 'the time is ripe, both
intellectually and commercially' for
new research in this area. As well, the CANAL-F
Test (Cognitive Ability for Novelty in
Language Acquisition-Foreign) is currently
being refined.
For now, the MLAT appears to serve its
purpose. With some updating, it is likely to
continue to be a strong test instrument
for many years to come.
References
Carroll, J.B. (1990). Cognitive
abilities in foreign language aptitude: Then and
now.
In T.S. Parry & C.W. Stansfield
(Eds.), Language aptitude reconsidered (pp.
11-29).
Englewood Cliffs, NJ: Prentice
Hall Regents.
Ehrman, M.E.,
& Oxford, R.L. (1995). Cognition plus: Correlates
of language
learning success. Modern
Language Journal, 79, 67-89.
Goodman, J.F., et al. (1990).
Determining exemptions from foreign language
requirements: Use of the Modern
Language Aptitude Test. Contemporary
Educational Psychology, 15,
131-141.
Green, P. (1975).
Aptitude testing: An on-going experiment. Audio-
Visual Language
Journal, 12,
205-210.
Grigorenko, E.L.,
Sternberg, R.J., & Ehrman, M.E. (2000). A theory-
based approach
to the measurement of
foreign language learning ability: The Canal-F
theory and
test. Modern Language
Journal, 84, 390-405.
Oxford, R. (1990). Styles, strategies
and aptitude: Connections for language
learning. In T.S. Parry & C.W.
Stansfield (Eds.), Language aptitude reconsidered
(pp. 67-125). Englewood Cliffs, NJ:
Prentice Hall Regents.
Parry, T.S., & Child, J.R. (1990).
Preliminary investigation of the relationship
between VORD, MLAT, and language
proficiency. In T.S. Parry & C.W. Stansfield
(Eds.), Language aptitude reconsidered
(pp. 30-66). Englewood Cliffs, NJ: Prentice
Hall Regents.
Rees, J. (2000). Predicting the future
of foreign language aptitude testing. In S.
Cornwell & P. Robinson (Eds.),
Individual differences in foreign language
learning:
Effects of aptitude,
intelligence, and motivation. Conference
proceedings, Aoyama
Gakuin University,
Tokyo.
Sparks, R.L.,
Ganschow, L., & Patton, J. (1995). Prediction of
performance
in first-year
foreign language courses: Connections between
native
and foreign language
learning. Journal of Educational Psychology, 87,
638-655.
Spolsky, B. (1995).
Prognostication and language aptitude testing.
Language
Testing, 12,
321-340.
Stansfield, C.W.
(1989). What is foreign language aptitude?
Washington, DC: Eric
Clearinghouse.
(ERIC Documentation Reproduction Service No. ED
318 226)
Sternberg, R.
(1995). Styles of thinking and learning. Language
Testing, 12,
259-291.
? 2001
The Canadian Modern Language Review/La Revue
canadienne des langues
vivantes, 58, 2
(December/dé
cembre)
The College of Oxford University
“
Mode N”
Test for
Entrance to Classics 1995
LANGUAGE APTITUDE TEST
Time
allowed: 60 minutes
Please write your
name and college of first choice at the top of
this page.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:英语写信作文
下一篇:大数据告诉你所不知道的城市学区房有怎样的规律