关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

Modern Language Aptitude Test and Manual

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-30 02:46
tags:

-

2021年1月30日发(作者:环境消毒)


Modern Language Aptitude Test and Manual (MLAT)



Carroll, J.B., & Sapon, S.M. (1959). San Antonio, TX: The Psychological


Corporation.



Linda Steinman and Monika Smith, OISE/UT



The Modern Language Aptitude Test (MLAT) was designed to measure the ability of


English speakers to learn a foreign language quickly in classroom settings. The test,


used for selection, placement, and diagnostic purposes, was developed over 40


years ago and has not been updated in any way since then. It is still in use, however,


and this intrigued us. In this paper, we take a critical look at the MLAT to determine


why this test has retained a firm hold in the area of predicting foreign language


aptitude and to explore whether it should, at this time, be updated.



The test



The MLAT measures four skills: phonetic coding ability, grammatical sensitivity,


memory ability, and inductive language learning ability. The names of the five test


sections and the tasks that the test- takers must perform are as follows:



?Part I: Number Learning (aural)


- Listen on tape to pseudo-words for numbers and


then transcribe numbers of up to three digits.



?Part II: Phonetic Script (aural)


- Learn and then demonstrate recognition of


correspondences between speech sounds and orthographic symbols.



?Part III: Spell


ing Clues - Read words that are spelled as they are pronounced and


choose synonyms for them.



?Part IV: Words in Sentences


- Note selected words in model sentences and locate


words that have similar functions in other sentences.



?Part V: Paired Associates


- Memorize a lexicon of 24 words from another language,


practise, and then be tested on those words.



Case study



In order to examine face validity and to determine first hand the ease of test


operation, we administered the MLAT to a volunteer graduate student. A native


English speaker, he was interested in knowing how proficient a language learner he


is. We selected the long form of the MLAT, which takes one hour to complete.



Operationally, the test is a pleasure. All that is needed is a tape recorder, the


pre-recorded MLAT cassette, a test booklet, an examinee answer sheet, a


test-scoring sheet, an administrator's manual, and a pencil. The manual is excellent


and answered most of our questions. The tape delivers all instructions to the


test-taker and even allows for time allotments.



We interviewed our volunteer after he wrote the test. Some of his comments follow:


'It was quite hard. There was no time to think about how you were doing. I am used


to essay-type questions, so the multiple choice was different for me and it was


sometimes hard to keep my place on the scoring sheet.' (We noticed his time-saving


strategy of not filling in the circles on his answer sheet with pencil; he just circled


them and went back after to 'colour them in.')



We asked, 'Would you say it is a fair test? Would you accept it as a fair predictor of


your foreign language aptitude?' He replied, 'Yes, the test was a good one. It was


long enough and it had a range of questions. But I know there is more to language


learning that what was on the test, such as motivation and personality.'



One of our expectations was that the volunteer would find the test vocabulary or the


test format dated. We asked, 'Did the test seem current?' He replied, 'The voice on


the tape was a little old, but otherwise it seemed fine.'



In our minds, both face validity and ease of test administration were established.



A point of interest: it is stated in the manual that while it is preferable to administer


the long form of the test, the short form (which takes 30 minutes and omits Parts I


and II) should yield similar results. This did not hold true for our volunteer, who did


far better on the first two parts of his test. If he had taken the short form, his score


would have been significantly lower.



Validity and concerns



The MLAT was developed over five years of extensive research into the prediction of


success in foreign languages. Experimental tests were administered to


approximately 5,000 people. Four relatively independent components of language


aptitude were identified for the final version of the test. The test was validated


thoroughly, and validation has been ongoing since then (Ehrman & Oxford, 1995;


Grigorenko, Sternberg, & Ehrman, 2000; Sparks, Ganschow, & Patton, 1995).



The MLAT is also the established benchmark test for validating other measures of


language aptitude or predictors of language proficiency. Some recent examples


include the VORD (Parry & Child, 1990) and the CANAL-FT (Grigorenko, Sternberg,


& Ehrman, 2000).



The MLAT has consistently achieved good results and has high predictive value, but


it has not gone unquestioned. A frequent challenge to the MLAT has been that it


does not reflect current knowledge in the field of cognitive psychology (Oxford,


1990; Rees, 2000; Stansfield, 1989). Researchers, however, find it difficult to agree


on how to define, and then on how to measure, many of these traits (Rychlak, 1981,


cited in Rees, 2000; Sternberg, 1995). There appear to be, for example,


irreconcilable differences in theories about what constitutes personality and


contention over distinguishing learning style from ability.



Does the MLAT measure language aptitude? We are satisfied that the test measures


the four components mentioned earlier, but Carroll himself agrees that not all


possible aspects of language aptitude are included in the MLAT (Carroll, 1990). His


model indicates that language proficiency results from a combination of aptitude,


motivation, institutional setting, and other possible factors. An aptitude test,


therefore, will predict success in a language course only to some degree. Aside from


the difficulties already mentioned in determining which other factors to include and


how to measure them reliably, expanding the aptitude test might generate


practicability problems. The test might become too long and/or harder to administer.


Furthermore, the predictive success of an aptitude test will itself depend on the


reliability of the achievement measurement to which it is compared (Goodman et al.,


1990; Green, 1975).



Another challenge to the MLAT has been the change in classroom methodology since


the test's development. Language training is now more communicative. Does this


make the MLAT less useful? Carroll reports in the MLAT manual that different


approaches to language teaching did not significantly alter the validity of the test


scores (p. 22). The MLAT continues to perform well even in recent studies (Ehrman


& Oxford, 1995), achieving good correlations with proficiency measures in modern


classrooms. Perhaps the MLAT measures metalinguistic awareness which is


independent of classroom methodology (Sparks, Ganschow, & Patton, 1995).


Changes in classroom methodology, therefore, do not seem to indicate a pressing


need for a change to or update of the test.



Need for updating



The MLAT manual provides norm tables for high school students (Grades 9-12) as


well as for adult learners. However, we had difficulties deciding on a suitable table


for evaluating our volunteer's performance. As an adult graduate student, he


seemed to fit neither the table for high school student nor the table for members of


(mostly) the Armed Forces enrolled in language schools. In addition, the norms


tables in the manual were established in 1958, when the high school population


would have been quite different from more recent cohorts. The importance of


establishing local norms for determining cut-off scores is emphasized by Ehrman


and Oxford (1995) and in the MLAT manual (p. 20). However, when, as in our case,


individuals (not groups) are tested, no comparison with other members of a cohort


is available. It would therefore be useful if an update of the manual were to include


some new norms tables.



Carroll (1990) mentions a need to 'fine-tune' the MLAT and suggests a possible


alternate form of the test to relieve test-giver tedium, prevent leakage, and permit


retesting of individuals. Minor defects cited by Carroll include a lack of clear notice


about the speeded nature of Part III. Our volunteer test-taker was not aware of the


short time available for answering this section and consequently ran out of time half


way through. We recommend that a more explicit warning be added to test


instructions on the answer sheet and on the tape. Similarly, in Part I, each digit of


the three-digit number is scored separately. This is not made clear to test-takers,


and they might well feel that it is not worth entering any of the digits if they mishear


one of them. Thus, they would lose the opportunity to earn partial marks.



We would like to see some minor changes to the manual itself, such as the deletion


of instructions regarding the old reel- to-reel tape recorders. The current version of


the test comes with a cassette tape, so the directions should correspond.



Finally, as the test is clearly still valuable (Ehrman & Oxford, 1995, recommend


using the MLAT more often), a computer version would appear appropriate.



We return to the question of the MLAT'S staying power and offer the following


possibilities. Firstly, a prodigious amount of testing has gone into the MLAT, and


Carroll has countered many of the challenges to the test. Secondly, many tests and


studies done in the last 40 years have used the MLAT as a benchmark. To call the


MLAT into question would call many subsequent studies into question, too.



There is, however, current activity in the development of foreign language aptitude


tests. Jonathan Rees (2000) writes about a test being developed now at the


University of Birmingham, where he believes that 'the time is ripe, both


intellectually and commercially' for new research in this area. As well, the CANAL-F


Test (Cognitive Ability for Novelty in Language Acquisition-Foreign) is currently


being refined.



For now, the MLAT appears to serve its purpose. With some updating, it is likely to


continue to be a strong test instrument for many years to come.



References



Carroll, J.B. (1990). Cognitive abilities in foreign language aptitude: Then and now.


In T.S. Parry & C.W. Stansfield (Eds.), Language aptitude reconsidered (pp. 11-29).


Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall Regents.



Ehrman, M.E., & Oxford, R.L. (1995). Cognition plus: Correlates of language


learning success. Modern Language Journal, 79, 67-89.



Goodman, J.F., et al. (1990). Determining exemptions from foreign language


requirements: Use of the Modern Language Aptitude Test. Contemporary


Educational Psychology, 15, 131-141.



Green, P. (1975). Aptitude testing: An on-going experiment. Audio- Visual Language


Journal, 12, 205-210.



Grigorenko, E.L., Sternberg, R.J., & Ehrman, M.E. (2000). A theory- based approach


to the measurement of foreign language learning ability: The Canal-F theory and


test. Modern Language Journal, 84, 390-405.



Oxford, R. (1990). Styles, strategies and aptitude: Connections for language


learning. In T.S. Parry & C.W. Stansfield (Eds.), Language aptitude reconsidered


(pp. 67-125). Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall Regents.



Parry, T.S., & Child, J.R. (1990). Preliminary investigation of the relationship


between VORD, MLAT, and language proficiency. In T.S. Parry & C.W. Stansfield


(Eds.), Language aptitude reconsidered (pp. 30-66). Englewood Cliffs, NJ: Prentice


Hall Regents.



Rees, J. (2000). Predicting the future of foreign language aptitude testing. In S.


Cornwell & P. Robinson (Eds.), Individual differences in foreign language learning:


Effects of aptitude, intelligence, and motivation. Conference proceedings, Aoyama


Gakuin University, Tokyo.



Sparks, R.L., Ganschow, L., & Patton, J. (1995). Prediction of performance



in first-year foreign language courses: Connections between native



and foreign language learning. Journal of Educational Psychology, 87, 638-655.



Spolsky, B. (1995). Prognostication and language aptitude testing. Language


Testing, 12, 321-340.



Stansfield, C.W. (1989). What is foreign language aptitude? Washington, DC: Eric


Clearinghouse. (ERIC Documentation Reproduction Service No. ED 318 226)



Sternberg, R. (1995). Styles of thinking and learning. Language Testing, 12,


259-291.


? 2001 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues


vivantes, 58, 2 (December/dé


cembre)



The College of Oxford University



Mode N”


Test for Entrance to Classics 1995




LANGUAGE APTITUDE TEST


Time allowed: 60 minutes


Please write your name and college of first choice at the top of this page.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-30 02:46,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/588919.html

Modern Language Aptitude Test and Manual的相关文章