关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

外交部翻译孙宁英语学习心得_bb

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-29 22:14
tags:

-

2021年1月29日发(作者:mistake的用法)


外交部翻译-孙宁英语学习心得



发布于


2014



12


月< /p>


21




23:03



孙宁:


1981


年生于古城南京。


1993

< br>年考取南京外国语学校,其间获全国中学生英语能力竞


赛和中澳国际英语能力竞赛 高中组特等奖。


1999


年保送进入北京外国语大学英语系,其 间


获“


21


世纪


-


爱立信杯”第七届全国英语演讲比赛冠军并出版译著三本。


2003



8


月入外交


部翻译室,


2004



9


月公派赴英留学。






Colin

Powell


说过,没有美国就没有今天的他,自然也就没有那本风靡一时的


My


American Journey



不是因为英语的缘故,


今天的我不会是这样,

< br>也就不会有这篇文章。


Powell


说过,自己是


a student of history


。我也以自己是


a student of English


而自豪,是为题记。




A Bumpy Start





开始接触英语是在小学五年级。


那时 每学完一课,


老师会在黑板上写下生词的中文,



后找人上去写英文,完了再带大家读一遍。为了不当“出头鸟”


,每到英语课 ,一向很皮的


我总是变得很乖。可这一天终究躲不过,虽然手心写了“阿姆布热拉”之类 ,可在黑板前吭


哧了半天也没把


umbrella


拼对。






小学升初中英语考了


96

< p>
,但周围清一色的满分让我抬不起头来。好在英语要折成


20



满分——加上我语文不错——才勉强进了外语学校。






外 语学校集中了全市的优等生。我的同桌就很厉害——告诉我他有英文名了,叫


Super man


。但第一节课过后,他终究没能保住自己的名字。老师给我们取名:我叫


Peter



他叫


Pa ul


——日后有人调侃:



XX


催你还钱,


没钱就找孙宁借”



打成语一个:


rob Peter to pay


Paul







这堂课让我再次感到自己不是学语 言的料。同班一个女孩的名字(


Laura


)我舌头怎么


也绕不过来;课代表名字(


Margaret


)的拼写是到初三时才记住的。




Getting on My Way





孺子不可教,但老师却有教无类。 中学第一位英语老师叫程翠瑛,有近三十年的教龄。


程老师要求很严,但我们却很感激她 :没有严师,哪来高徒?她上课条理清楚,一丝不苟;


课下还主动帮我们答疑,


给我们念诗,教我们唱歌。初二寒假前,


程老师说下学期不教我们


了,我知道当时我的眼里是有泪水的。这就是我爱上英语的第一步,有一位好的启蒙老师。






磁带上的那些“鸟语”


,我很快就听懂是什么了。相信下面几句在日后外 校同学聚会时


都会提起并得到大家响应:


Meet Sandy and Sue. This is Sue



s class. Her teacher



s MrKrisp


?。


这就是被我们简称为


3L



Look, Listen and Learn!

< br>,那代学子心中的经典。爱屋及乌,我们


自然也就崇敬它的编者,


一个秃秃的小老头。


数年后某天下午,


老先生辞世的消 息从收音机


里传来,才好像真正宣布那个时代的终结。现在,


每 当我看见外研社边老先生的塑像,


就会


默默祈祷每个刚开始接触 英语的人都能有我这么幸运,有本好的启蒙教材。






虽然喜欢英语,可高分总和我无缘 。有半年时间,我的英语成绩一直在


88


89.5


之间


徘徊。


< p>
Peter


,怎么又是


89.5

< br>,不能再高哪怕


0.5


分?”程老师曾经恨铁不成钢地问 我。其


实,铁不是刚,不全是因为粗心,也不总是运气不好,全是因为火候未到。只要点 破了那层


窗户纸,就会豁然开朗。






举个例子,一次考填空,答案是< /p>


chimney


。全班有一半同学都想到了,就是不会拼。拿


到卷子我才悟到:


原来拼写多数情况下都是按读音走的呀!


这么简单的道理,


原先怎么没想


到呢?






除了顿悟,还要善于观察、归纳。语言不是数学,没有一定之规,有也总有大量例外。


但纵使归纳错了,也是一个收获,不是吗?一次测验,考


stop


后面跟的动词形式,当时虽


学过


like

< p>
加不定式和动名词的区别,但没学过


stop


加< /p>


doing


,更别说


to do


,考得有点超前。


但我想,既然


like


有这样的区分,


stop


可能也有吧,于是选 了


to do


。试卷发下来,我错了。


但我觉得自己比那些无论是(扔硬币)蒙对的还是想都不想就填了


to do

< p>
的人都厉害,因为


我动了脑筋。


虽然我的推断最后 证明是错的,


但通过这么一番类比,


我对


stop to do



doing


的分别印象一定比别人深,这就是收获。






找到了这样一个窍门,

< p>
我以后每次英语都考在九十分以上,


再没有失手过,


还不时拿第


一,


先是班上的,


然后是 年级、


省市乃至全国。


英语学习的轻松,


还带动了我其他课的成绩,


从“一枝独秀”到“春色满园”





Is There a Short Cut?





如果就此以为学英语有捷径,那就错了。有的办法虽然“笨”


,只要持 之以恒就一定有


效果。


“笨”办法有很多,我愿意和大家分享我 自己实践过、确实感到有用的几种。






一是听录音。初中时要求,


每篇课文要听三十遍。我不知道别人有没有坚持下来,


我反

< p>
正照做了:每天晚上捧着随身听(那会儿还没有复读机)


,听一遍在纸上划 一道杠,直到划


满六个“正”字。虽然不能说每遍都精神高度集中,但那么多小时听下来 ,对语感是一个很


大的提高。


当然,录音质量一定要高,最好是 英语是母语的人用正常速度录制的,


那种哗众


取宠的“洋话连篇 ”之类就像魔咒,听得越多坏处越大。






二是抄句型。我学


3L


时,老师上课要大家口头轮流造句,下课还要付诸笔头,造一页

< p>
纸、大约十来句。我的句型就是这样学来的,一点秘诀都没有。当然,抄的时候不能“有手


无心”


,当时抄错是要重罚的。






三是默 读。


平时做题、温书总是喜欢读出声来。时间一长竟有了意想不到的收获:


语感


比同龄人好了许多,应该得益于此。






用功,


再加上点巧劲,


进步会更快。


要善于琢 磨,


举一反三。


我记性差,


不愿背


(课文、


单词、语法)


,就试着多理解,理 解了就不用背了。到底是


two third


还是


two thirds


,中间有


没有连字符?一般说


on


M onday


,但前面的介词可不可以拿掉呢?是不是一定得说


f ish


and


chips


,反过来 就不行呢?这些都是我研究的对象。得到了答案还不满足,总要想一想能不


能推广到其他 地方,举一反三。






做题也一样,每次都会问自己:


出题 人想考的是什么?这样,


就不用陷于题海战术,白


白浪费掉宝贵 的时间和学英语的兴趣。


那时只要考英语,


前一天我准保在家看 闲书或温习其


他功课,第二天仍然考第一。






初二上 学期,我开始觉得自己上课“吃不饱”


,怎么办?自己“开小灶”


。当时广播里介


绍台湾的一个英语教学节目


Let

< p>


s Talk in English


,心里就 痒痒的,也没管学校只教到一般


过去时的规则变化,就“初生牛犊不怕虎”


,买了书和磁带,跟着学了起来。刚开始很吃劲,


生词多,语法没见过,经常 莫明其妙。好在广播里老师教得耐心,我学得专心,渐渐地“拦


路虎”少了。到了后两册 ,则几乎没有什么难点,跟复习一样了。



< br>有了这次经验,我就一发而不可收,不知天高地厚地学起了


Family Album USA


。刚开始每


课恨不得能有几十个生词,正常 语速、美国口语不太习惯,有时根本不知所云,别提多郁闷


了。但我没有放弃。单词多, 就一个一个查。一本《新英汉字典》


,没多久边就被我摸黑了。


语速快,就“抓大放小”


。很快,我就学进去了,直到不能自拔。






就 这样,


学习的劲头越来越大。


但我没有急躁冒进,


而是反省自己:


自学没有老师指点,


会不会学得太< /p>


“油”


了?于是想要找本扎实的教材帮自己夯实基础。

< p>
恰巧这时中央台要播


“零


起点”的《许国璋电视英 语》


。我没觉得从头再学一遍字母、发音是浪费时间,儿时学书法


的经历告诉我,基础越扎实,日后才能学得越快。整整一年,从


ABC


到鲁滨逊的故事,书


上留下了我详细的笔记,


课后习题 的答案也密密麻麻地写在了留白处,


到现在都是我轻易不


示人的 珍藏。






每件事好像冥冥中都有安排。学鲁滨逊“伐木造船”


时,


我并没想到五年后大学的泛读


课上会要求我们读这本书,


而初三暑假我就已经一个字一个字地把这本书啃了一遍。


< br>《看


听学》时,也完全没想到日后会与作者的另一本力作


New


Concept


English

打交道,甚至爱


不释手。






“牛抗”



New Con

< p>
的昵称)课课都堪称经典,每册都有自己的风格,字里行间透着英


国人与生 俱来的幽默和高贵。


这套教材影响之大,


有很多趣闻可资佐证。


随便拉一个外校毕


业生,让他说出一到三册第一课的标题相信都 不是难事:从


Excuse


me



A


Private


Conversation



A Puma at Large


,每课都是一段美好的回忆。大学写作课,一次题目是“爱


美之心人皆有之”


,同学中只要学过《新概念》的很难找到不用


Such is human nature that


?< /p>


的;


翻译课,


老师问

“萝卜青菜,


各有所爱”


怎么翻,


很多人想都不想、


张口就来:


one man



s meat is another man



s poison







这里要提到许多外国语学校的一个 早已不是秘密的法宝:背课文。初中三年,从


3L


< p>
NCE


前两册一共


360


课,我们背了整整三年。古代私塾先生要求童子诵读先贤哲言,否则


就不能掌握祖宗文字 ;


学外语其实也一样。


如果说我现在有什么后悔的话,


就是觉得当时背


的东西不够多。






学完了


3L


最后一课,


快乐、


充实的初中生活就要结束。


暑假做了遍当年的高考英语题,

用了一半的时间,


居然也能得


131


分。


虽然知道标准化命题不能反映客观水平,


做题在行并


不表明英文水平高,但——凡人如我——心里还是挺得意



Into Gear





上高中后渐感升学压力,


于是多埋首 于数理化的题海,


少有心在英语世界里流连。


但人


生有时就是这样,用功时没人在意,


倒是在你不期待时,

荣光自己找上门来。初中播下的种


子,高二时终有收获。那年参加全国中学生英语能 力竞赛,


“一不小心”得了个特等奖,到


北京白玩了一趟。






一年后参加中澳国际英语能力竞赛,


再获高中组特等奖。


澳方主办者邀请获奖的前几名


去悉尼领奖,是我第一次出国。

< br>但澳洲牛肉我实在吃不惯,那里的空气也实在太爽利。


悉尼


城区让我想起了上海,高楼中有老屋夹杂。那里的海水很蓝、沙滩很美,人也颇热情。歌剧

院很漂亮,绿地很养眼,但最难忘的还是悉尼近郊一个叫“卧龙岗”的农场。






在那里 ,我第一次放马山间,为此还买了保险;第一次看牧人剪羊毛,


剪下的毛除了两


个耳朵洞仍是完整的一块;


第一次看牛绕圈耕地;


第一次亲身喂猪,


并在第二天清晨看她


“分

< br>娩”


;第一次见到鸸鹋,却搞不清它和鸵鸟的分别;第一次日落时分躲在灌木后面 ,想一睹


袋鼠的“芳容”而未遂;第一次到半夜仍未睡,在草原上支起篝火,趁着当地< /p>


Billy tea


的劲


儿和人聊天;第 一次早上不用人叫,


五点就起床,


和人在斜坡上玩飞去来器,差 点砸坏人家


的屋顶——不管怎样,那是个美丽的夜晚,美丽到清晨我们怎么都舍不得走。






高中课文(


Senior English for Chin a


)很无聊,英语课便大多用来做数学题,倒符合效率


最大化的 理论。


一晃终于到了要保送的时候,


我却不知道自己以后想做什 么。


出于对上海的


偏见,拒绝了复旦。从小在南大操场边玩大, 觉得那儿适合玩耍而非学问,也没考虑。






思来想去,只有两个选择:北外英 语系,北大东语系。不愿再把英语当专业,觉得自学


就够了,学点别的多好:于是向往北 大,那里的湖光塔影。但老师不这么看:与其做大池塘


里的小鱼,干嘛不做小池塘里的大 鱼?信然。






这里有件事要插叙。高一时,学校组织了英语兴趣小组,每周 六上午活动。一次,董正


璟校长——也是英语特级教师——给我们讲小说:


十多页纸的故事,


写一个南非黑人小孩的


遭遇。文章 很感人,读了几遍后,我萌生了把它翻成中文的想法。




整整一个周日,


晚上九点前终于成稿,第二周上课交给了校长。一周 后,董校长把译稿还给


我,上面做了些改动,还有些鼓励的话,而且说可以帮我联系发表 。





< /p>


我终究没有胆量把自己的处女作付诸文字。


但这件事一定给校长留 下了深刻的印象,



至毕业前一个晚上亲自打来电话,


说手头有几本小书问我有没有兴趣翻。


我欣喜若狂,

自负


的少年谁不想把自己的劳动成果变成铅字,


何况还能署 名。


董校长很高兴,


答应借我字典并


为 我校稿



从六月中到八月初,我挥汗如雨,晨昏不息。那些书原 是一套里面的几本,出自牛津、剑桥


学者的笔下,智慧、文字相映成辉:有讲宇宙的历史 、现状和未来;有讲全球升温的前景;


有回顾男性地位的今昔;


有探讨未来人口的数量和结构;


还有探讨基因技术可能给世界带来


的影响。






翻译这些书,对我既是语言、知识上的考验,


也是意志的磨练——多少次,截稿日期的


临近让我寝食难安。

< br>一年后摸着崭新的书页,


我心中的喜悦实在难以用文字传达。

我要感谢


董校长的提携,


也要感谢江苏人民出版社的信任,


自此开始了一段愉快的合作经历。


谁又知


道,毕业后我选择翻译为职业,和这次际遇没有关系呢?——不过这是后话了。






大二时 ,我译了第二本书,


耶鲁一位学者写证券市场的高智商犯罪,共二十万字。


书的


内容很专,


原是学语言的人不甚了了的。


但我碰巧对经济学感兴趣,大学里听了些课,


再加

上临时恶补、多方请教,终于做到没有“露怯”







毕业前 译了第三本书,是从心理学、


社会学角度讲战争和战场上的人,


三十六万字,正


在排校。


这些经历告诉我,

学外语不仅是掌握一门语言,


还可以给你相对广博的视角和较短

时间内迅速了解未知领域的能力。外语是走向世界的窗户。我还意识到,一名好的翻译,背

< br>景知识和文字功底同样重要;中文水平和英文程度同样重要。






大三、


大四我的专业是口译,课上课下做了不少练习。我很幸运,


有很 好的老师带我入


门。在他们的帮助下,我意识到和口译相比,笔译功底至少同样重要;和 同传相比,交传的


底子至少同等重要。


工作后,


我终日沉浸在翻译中,


更深深体会到了:


不是说学了十 年英语,


翻译就一定行,


称职都未必。


由此而生一种谦卑感,


日日催我反省,


摆正自己的心态和位置。



A Less Travelled Road





中学六 年尤其高中三年,


我都把英语当作一门我可以考高分、


可以给我 信心的科目,



没有意识到英语作为语言本身的魅力;


所谓兴趣,


不免带上了功利色彩。


这种局面直到 我把


英语作为自己唯一的兴趣所在和着力点——也就是到了北外英语系——才得到改变。






英语作为专业该怎么学?这是我在北外第一学期遇到的最大难题。


一 开学,


挫折就纷至


沓来:语音、口语免修考试双双没过。怎么办 ?没办法,只有一步一个脚印地往前赶。苦恼


没法驱遣,就把它们淹没在书本中。但学习 之余心里也嘀咕:自己到底行不行?






很快,从横向比较中,我发现了自 己的优势:笔头比较强,基本功扎实。但瑜不掩瑕,


口语差、不爱表达是我的两大弱点。


这不能怪别人,谁叫中学时一直纵容自己的懒惰,


上课


从不举手发言;老师要编对话,总是千方百计地躲,欠了一屁股债等着老师“大赦”







痛定思痛,决定改弦更张。性格一下子改不了,就从其它方面 努力。一是恶补语音。每


周两次、


每次两小时在小花园里一个人 苦练:


一年后果然见成效,


开始陆续有人夸我语音好

< p>
了,可见天道酬勤。






日后慢慢知道,


中国人


(尤其是南方人)


发音位置普遍靠前,


这样发出来的 音比较单薄,


这是一弊。二是双元音马虎,后一个元音不发足,如


bye


听起来像汉语的“拜”


,大错。三

是重音常读错,


弄得老外往往不知所云,


须知重音在英语里 的重要性好比四声之于汉语。



是长音偷工减料,常用短音敷衍 了事,如


region


第一个音节。五是音节尾的


m/n


常吞掉,


该闭口的不闭,如

< br>mine


听起来像


my


。六是单 元音不够饱满,无精打采掺在一堆辅音里面,



maintai n


中的两个


/eI/


很少受重视,总发 成


/mEn5ten/


,再如


man< /p>


经常听着像


men


。七是该


连的不连,一盘散沙,没有“大珠小珠落玉盘”的效果,如


GRE /7dV i:B:5ri:/


中加入的连音


/r/


。八是该吞的不吞,如


United States


,又如


want to


。还有很多,这里就不举了。



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-29 22:14,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/587576.html

外交部翻译孙宁英语学习心得_bb的相关文章