关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

【恒心】大学英语六级考试翻译部分解题技巧指导(2013年12月新四六级专用版)【适用于大学英语四级】

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-29 21:29
tags:

-

2021年1月29日发(作者:裙子的英语怎么写)


胆性卓然骨硬志坚不留乌江之憾;



风华正茂豪气冲天应建定鼎之功。



大学英语六级考试














(2013.12


新四六级专用


)




校对整理:名师李炳璋





第一部分:题型概述





2013



12


月考试起,


全国大学英语六级考 试的翻译部分将由


原单句汉译英调整为段落汉译英,翻译内容涉及中国的历史、文化、< /p>


经济、社会发展等题材,文章长度为


180-200


个汉字。



以下是大学英语六级考试翻译部分的大纲样题:




中国新年是中国最重要的传统节日,


在中国也被称为春节。


新年


的庆祝活动从除夕开始一直延续到元 宵节



the


Lantern


Festival



即从农历(


lunar


calendar


)最后一个月的最后一天至新年第一个月


的第十五天。


各地欢度春节的习俗和传统有很大差异,


但通常每个家


庭都会在 除夕夜团聚,一起吃年夜饭。为驱厄运、迎好运,家家户户


都会进行大扫除。

< p>
人们还会在门上粘贴红色的对联(


couplets


),对


联的主题为健康、


发财和好运。


其他的活动还有放鞭炮、


发红包和探


访亲友等。




首先,


这段关于中国春 节的小文章难词较多,


比如


“传统”



“庆


祝活动”、“除夕”、“延续”、“习俗”、“年夜饭”、 “厄运”、


“大扫除”“主题”、“放鞭炮”、“发红包”等等,这些词有的比


较抽象,有的不太常见,或者有的是中国特有的说法,英文中没有明


确对 应的词,考生在翻译时应该抓住词的根本意思。其次,长句也较


多,

考生要想把它翻译准确、


通顺,


不仅需要单词量和单词拼写 过关,


还需要掌握语法,分析句子成分,学会中英文转换的技巧。如果说原


来的大学英语六级考试的翻译部分需要考生掌握词和句的翻译,


将信


息进行简单的一对一式的传输的话,


那么现在的大学英语六级考试的


翻译部分则要求考生以词、


句的翻译为基础,


扩大到对整体段落的翻


译的把握,与之前考查的句子翻译完全不同了。


最后,


从选材范围来


看,


文章 内容多是有关中国的,


也符合大学英语教学中要求学生走出


贵在 坚持



难在坚持


成在坚持




1



炳璋精品系列



追求卓越品质



更多精彩请关注


824135830


空 间!



胆性卓然骨硬志坚不留乌江之憾;



风华正茂豪气冲天应建定鼎之功。



去 的教学目的,


考生应多关注有关中国国情介绍的英文文章,


以便 积


累相关词汇和表达。




第二部分:翻译技巧



为了帮助广大考 生从容应对翻译题型,


我们将分别从词、


句的翻


译角度进行分析,帮助考生掌握翻译技巧和要点。



(一)词的翻译



1.


词义选择




所谓词义选择,


是指词本来就 有这个意思,


问题是要我们将其在


特定场合的正确意思选出来。 正确选词是保证译文质量的重要环节,


如果能做到在词语意义和字面形式上都对等当然最 好,如果不能兼


顾,


则取意义,


舍形式 。


越是普通的词,


越是拥有繁多的释义和搭配,


翻译过程中的词义也就越难以确定。选词时,要注意词义的广狭、所


处的语境、 词义的褒贬和感情色彩。



Eg1:



原文】


但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。< /p>




【译文】


However, New Year



s Eve is usually an occasion


for Chinese families to gather for the annual reunion dinner.



【分析】


“年夜饭”此处实际就是每年一度的团圆饭,为了让


译文更符合英语国家的习惯,这里用的是


annual reunion dinner



理解起来更容易。




Eg2:



原文】


人们还会在门上粘贴红色的对联(


couplets< /p>


)??




【译文】


And


doors


will


be


decorated


with


red


couplets...



【分析】


原文中“粘贴”的意思其实就是用对联装饰门窗,如


果 直译的话表达不出真实的意图,因此这里用了“


decorate


”,表意


更直接。




2.


词类转换




词类转换是汉译英常用的一种手段。

< br>汉语的动态性和具体性特点


使其在语言运用上多用动词。


英语则因其静态性和抽象性特点而在语


言使用上呈现出名词化和介词化倾向。

< p>
在汉译英过程中,


适当转换词


性,可以使译文更符 合英语表达习惯。



(1)


动词→名词




汉语中动词使用比较频繁,


而 且动词既没有时态变化的约束,



没有谓语动词和非谓语动词的 形式之分,


动词甚至可以充当句子的各


种成分。相反,


英语动词的使用受到形态变化规则的严格限制。一个


句子往往只有一个谓 语动词,


大量原来应该由动词表达的概念,


常需


贵在坚持



难在坚持



成在坚持




2



炳璋精品系列



追求卓越品质



更多精彩请关注


824135830


空 间!



胆性卓然骨硬志坚不留乌江之憾;



风华正茂豪气冲天应建定鼎之功。



借 助于名词,


因为名词比较不受形态规则变化的束缚,


使用相对灵 活、


方便。



Eg:

< br>【原文】


各地欢度春节的习俗和传统有很大差异。




【译文】


Customs


and


traditions


concerning


the


celebration


of the Chinese New Year vary widely from place to place.



【分析】


原句中“欢度”是动词 ,但是如果译文中也用动词来表


达,则整个句子的结构显得罗嗦,不够整洁,所以译文中 用了



celebration


”来表 达,使得整个句子更匀称、清晰。




(2)


动词→介词




介词与名词密切相关,


英语名 词的广泛使用使得介词也得以频繁


出现。


而且英语中有些介词本 身是由动词演变而来的,


具有动词的特


征。因此,汉译英时,有 些动词可以用介词来表达。



Eg:


【原文】


但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。




【译文】


However, New Year



s Eve is usually an occasion


for Chinese families to gather for the annual reunion dinner.



(3)


动词→形容词




汉语的一些动词也常常可以用英语的形容词来表达,< /p>


这些形容词


通常是与动词同源的词,


这样 的译文有时比直接使用动词更地道、



准。


Eg1:


【原文】


在明朝和清朝时期(


the Ming and Qing Dynasties



特别流行。




【译文】


It was widespread particularly during the Ming


and Qing dynasties.



(4)


形容词或副词→名词




由于语法结构和修辞的需要,


汉语的形容词和副词也可以转译成


英语的名词。



Eg1:


【原文】


??只有这些生灵 自由自在地享受着这个黄昏。




【译文】


...leaving these living things to enjoy this


moment of dusk with full ease and freedom.



(5)


名词→动词




有些情况下,


汉语的名词由英 语的动词表达,


此时汉语中修饰名


词的形容词也随之改为英语中 作状语使用的副词。



Eg:


【原文 】


各地欢度春节的习俗和传统有很大差异。


< br>贵在坚持



难在坚持



成在坚持




3



炳璋精品系列



追求卓越品质



更多精彩请关注


824135830


空 间!


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-29 21:29,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/587382.html

【恒心】大学英语六级考试翻译部分解题技巧指导(2013年12月新四六级专用版)【适用于大学英语四级】的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文
【恒心】大学英语六级考试翻译部分解题技巧指导(2013年12月新四六级专用版)【适用于大学英语四级】随机文章