-
head
头
hair
头发
face
脸
cheek
脸颊
ear
耳
eye
眼
lid
眼睑
nose
鼻子
mouth
嘴
lip
嘴唇
throat
咽喉
tonsil
扁桃腺
tooth
牙齿
denture
假齿
gum
牙龈
tongue
舌头
neck
脖子
skull
颅骨,
头盖骨
brain
脑
chin
下巴
forehead
额头
temple
太阳穴
mustache
小胡子
beard
山羊胡
whisker
络腮胡
sidebums
鬓角
bald head
秃头
wrinkle
皱纹
mole
胎块
naevus
痣
freckle
雀斑
dimple
酒涡
pimple
粉刺
nipple
乳头
chest
胸部
navel
肚脐
abdomen
腹部
shoulder
肩
back
背
waist
腰
hip
臀部
buttock
屁股
collarbone
锁骨
rib
肋骨
backbone
脊骨
,
脊柱
breastbone
胸骨
joint
关节
pelvis
骨盆
sinew
腱
muscle
肌肉
bone
骨
skeleton
骨骼
blood vessel
血管
vein
静脉
artery
动脉
capillary
毛细血管
nerve
神经
spinal marrow
脊髓
kidney
肾脏
windpipe
气管
lung
肺
heart
心脏
diaphragm
隔膜
organ
器官
gullet
食道
stomach
胃
liver
肝脏
gall
胆囊
bladder
膀胱
pancreas
胰腺
spleen
脾
duodenum
十二指肠
small intestine
小肠
large intestine
大肠
appendix
盲肠
rectum
直肠
anus
肛门
urine
尿道
ovary
卵巢
womb
子宫
vagina
阴道
thumb
大拇指
forefinger
食指
middle finger
中指
third finger
无名指
little finger
小指
palm
手掌
nail
指甲
fist
拳头
knuckle
指关节
the back of hand
手背
wrist
手腕
elbow
肘
armpit
腋下
thigh
大腿
kneecap
膝盖骨
thigh
大腿
knee
膝盖
shank
小腿
calf
小腿肚
foot
脚
instep
脚背
toe
脚趾
ankle
踝
heel
脚后跟
sole
脚底
arch
脚掌心
.
An eye for eye, a tooth for
tooth.
以眼还眼,以牙还牙。
此句源自
《汉莫拉比法典》
,
指用对方
做事的同样方法来报复。
这与汉语中的说法十分相似,
很好理解
。
get cold feet
胆怯;例如:
A: What
happened to Jim? I thought he would go skydiving
with us.
B: He got cold feet.
有人会因为脚浸入海水觉得冷而放弃游泳,
“
get
cold feet
”由“脚变凉“而转到“胆怯”之
意,十分
形象。
I need that like I need
a hole in my head.
完全不需要。例如:
A: I’m having a hard time
deciding what car to get.
B: Look at
this one. Why not buy it?
A: I need
that like I need a hole in my head.
在头上
除了眼,鼻,口之外,不需要别的“洞”了,因此就转为“完全不需要”的意思。此
句生
动有趣,在口语中运用一下很不错哦!
It
’
s as plain as
the nose on your
face.
很明白,很清楚。例如:
A: Do you think Nancy is going to
q
uit? She hasn’t said
anything.
B: It’s as plain
as the nose on your face.
直译
为“就像看你脸上的鼻子一样,我看得很清楚。
”
Let
’
s not split
hairs.
不要拘泥于细节。例如:
A: Well, I don’t agree. I should get
$$5.02 and you should get $$4.48.
B: Let’s not split hairs,
OK?
这句话直译是“不要把头发劈开。
”本来就很细的头发还要再分开是没有必要的,实际是指
不要过分拘泥于细小的事情
,斤斤计较。
The blind leading the
blind.
盲人指路。例如: