关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

新概念英语第三册逐句精讲第课幸运的发现

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-29 19:50
tags:

-

2021年1月29日发(作者:开渔节)


新概念英语第三册逐句精讲


:



34


课幸


运的发现





lesson34 A happy discovery


幸运的发现





新概念


3


课文内容:





Antique shops exert a peculiar fascination on a great many people.


The more expensive kind of antique shop where rare objects are


beautifully displayed in glass cases to keep them free from dust is


usually a forbidding place. But no one has to muster up courage to


enter a less pretentious antique shop. There is always hope that in


its labyrinth of musty, dark, disordered rooms a real rarity will be


found amongst the piles of assorted junk that litter the floors.




No one discovers a rarity by chance. A truly dedicated bargain


hunter must have patience, and above all, the ability to recognize


the worth of something when he sees it. To do this, he must be at


least as knowledgeable as the dealer. Like a scientist bent on making


a discovery, he must cherish the hope that one day he will be amply


rewarded.


My old friend, Frank Halliday, is just such a person. He has often


described to me how he picked up a masterpiece for a mere 50.




One Saturday morning, Frank visited an antique shop in my


neighbourhood. As he had never been there before, he found a great


deal to interest him. The morning passed rapidly and Frank was about


to leave when he noticed a large packing case lying on the floor. The


dealer told him that it had just come in, but that he could not be


bothered to open it. Frank begged him to do so and the dealer


reluctantly prised it open. The contents were disappointing. Apart


from an interesting looking carved dagger, the box was full of


crockery, much of it broken. Frank gently lifted the crockery out of


the box and suddenly noticed a miniature Painting at the bottom of


the packing case. As its composition and line reminded him of an


Italian painting he knew well, he decided to buy it. Glancing at it


briefly, the dealer told him that it was worth



50. Frank could


hardly conceal his excitement, for he knew that he had made a real


discovery. The tiny painting proved to be an unknown masterpiece by


Correggio and was worth thousands of pounds.



< p>
新概念英语


3


逐句精讲:





e shops exert a peculiar fascination on a great many


people.




古玩店对许多人来说有一种特殊的魅力。





语言点


:


句子结构分析


:


这句话的主体结构非常 简单,


exert



on


…的本意是


“对…施加…”,在本句中引申为“对某人具有吸引力”。





more expensive kind of antique shop where rare objects are


beautifully displayed in glass cases to keep them free from dust is


usually a forbidding place.




高档一点的古玩店为了防尘,把文物漂亮地陈列在玻璃柜子里 ,那里往往


令人望而却步。





语言点


1:


句子结构分析


:where


引导定语从句,修饰


antique shop,


即“…


的古董店”。


To keep them free from dust


是动词不定式短语,作目的状


语,即“放在玻璃柜子里的目的是防尘”。





语言点


2:keep from


…的意思是“使某物避免…”





no one has to muster up courage to enter a less pretentious


antique shop.



< /p>


而对不太装腔作势的古玩店,无论是谁都不用壮着胆子才敢往里进。





语言点


1:


句子结构分析


:to enter a less pretentious antique shop



目的状 语,意思是“为了进不太装腔作势的古玩店”。





语言点


2:muster up courage to do sth.


的意思是“鼓起勇气做某事”。





is always hope that in its labyrinth of musty, dark,


disordered rooms a real rarity will be found amongst the piles of


assorted junk that litter the floors.




人们还常常有希望在发霉、阴暗、杂乱无章、迷宫般的店堂里 ,从杂乱地


摆放在地面上的、一堆堆各式各样的破烂货里找到一件稀世珍品。

< p>




语言点

< p>
1:


句子结构分析


:


第一 个


that


引导同位语从句,解释说明


hope,



思是“…的希望”。第二个


that


引导定语从句,修饰


junk,

即“堆在地上的破


烂货”。





语言点


2:musty,dark, disordered


这三个单词并列放在中心词


rooms< /p>


前面


作定语,目的是为了强调找出所谓“稀世珍品”的不易。





one discovers a rarity by chance.




无论是谁都不会一下子就发现一件珍品。






语言点


:


句子结构分析


:by chance


为方式状语,说明“找到珍品”的方


式。





6.A truly dedicated bargain hunter must have patience, and above


all, the ability to recognize the worth of something when he sees it.




一个到处找便宜的人必须具有耐心,而且最重要的是看到珍品 时要有鉴别


珍品的能力。





语言点


1:


句子结构分析


:a truly dedicated


这三个词 的排列顺序符合多个


修饰词修饰一个中心词的用法。





语言点


2:above all


的意思 是“首先”,在句中作插入语,用于加强句子


的语气。





do this, he must be at least as knowledgeable as the dealer.




要做到这一点,他至少要像古董商一样懂行。





语言点:句子结构分析

< p>
:


这个句子的核心结构即


must be as< /p>



as



,


意思是


“必须像…一样…”。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-29 19:50,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/587008.html

新概念英语第三册逐句精讲第课幸运的发现的相关文章