关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英文原声电影俚语杂句集锦

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-29 17:37
tags:

-

2021年1月29日发(作者:sympathetic)


Despicable Me


《神偷奶爸》



1. Excuse me, sir, is there a


commode


?


请问,先生,这里有洗手间吗?



2. Law enforcement still


has no leads


.


执法部门仍然毫无线索。



3. You've got to be


pulling on my leg


!


开什么玩笑!



4.


Simmer down


. Simmer down!


安静,安静!



5.


That's



how I roll


.


这就是我的风格。



6. Something that will


blow this pyramid thing out of the water


!


金字塔那事跟它根本没法比!



7. Next, we are going to steal,


pause for effect


, the moon!


接下来,我们要去偷的是,这时候停顿一下才给力,月球!



8. Do you want a


demonstration


?


要给 你做个演示吗?(


demonstration


在现在的日常工 作中很常见)



9. And yet you


have the audacity to


ask the bank for money?


那你还有脸来银行借钱?



10.


Get the picture


?


明白没?



11.


Got you in our sights!



这下你跑不掉了!



12. The dentist thing is


more of


a hobby.


牙医只是我的副业。



13. I think


I can live with that


.


我不会介意的。



14. But try not to


toss and turn


.


不过还是不要翻来翻去的。


toss and turn:


翻来覆去。



15. So if you want to go, you are going to have to


walk yourselves


.


要是你们想去,就自己走去吧。



16. You're going to


suffer the wrath of Gru


!


格鲁很生气,后果很严重。



17. I have


pins and needles


that I'm sitting on.


我简直如坐针毡。



18. If you


take it personal


, that's okay.


你要因此恨我,我也不会记怀。



19.


Super-cool


stuff you wouldn't understand.


非常带劲的事,你不会懂的。



20. He's so fluffy,


I'm gonna die


!


它太可爱了,我受不了了!



21.


We can't afford any distractions!



我们不能再东拉西扯了!



22.


It was a little attempt at humour.



那只是我小幽默一下。



23. The moon is


as good as ours.



月亮逃不出我们的手掌心。



24. We're all


hyper


!


我们好兴奋!



1. I don't. I'd do it again


in a heartbeat


.


我可没有,我真想马上再来一次。



2. Yeah, well, she is a


nut job


, and I'm not going on any date.


是的,不过她的脑袋有点不正常,而且我才不会去相亲。



3.


Hold the horses


.


稍等一下


/


慢着。



4. Let us


give you the proper send- off


.


那就让我们为你隆重送别吧。



5.


Go about your business


.


回去干活吧。



6. Well, it seems that because of your


checkered past


, everyone else refused


to work with you.


好像是由于你背景复杂,所以没人愿你和你共事。



7. But not me. I


stepped up


.


但我愿意,我毛遂自荐的。



8. You never know what kind of


booby traps


this guy could have set.


你永远猜不到这家伙可能会设下什么样的陷阱。



9. Are you


out of your gourd


?


你疯了吗?



10. The kid


gives me the creeps


!


那孩子让我毛骨悚然!



11. I was thinking you two could


get some grub


.


我觉得你们俩可以出去吃个饭。



12. Wow, looks like your date's


out for the count


.


哇,你的约会对象好像不省人事了呢。



13. I just need to


get some things off my plate


before we start taking over the


world, that's all.


只不过在我们开始征服世界前,我得先把一些事情处理完。




《饥饿游戏》



1. And may the odds be ever in your favor.


愿好运永远眷顾你。



2. Brother turned on brother until nothing remained.


亲兄弟互相厮杀,直到一切全都毁灭。



3. A people rose up from the ashes, and a new era was born.


人们涅槃重生,一个新的时代浴血开启。



4. You can't tune out again.


你不能再逃避现实了。



5. Which would come in handy if, in fact, you were still alive.


事实上要是你还活着,这迟早将派上大用场。



6. This mentoring is very taxing stuff.


当指导这活还真是麻烦。



7. It just gives you goose bumps.


这只会让人起鸡皮疙瘩。



8. Well, that was quite an entrance you made the other day.


那天你的表现真抢眼啊。



9. We are not star-crossed lovers.


我们不是悲剧恋人。



10. Because you showed them up.


因为你让他们成了笑柄。



1. Well, you’ve now stepped over the line.



这问题有点太深入了。



2. A fairy tale ending for two star-crossed lovers.


这是一对不幸又幸运的恋人。



3. Peacekeepers were gunning them down.


治安官们用枪来镇压他们。



4. I don’t want anyone looking to me.



我不想谁对我抱有期望。



5. They won back-to-back games.


他们分别是接连两届比赛的胜者。



6. Let’s her get her hands dirty first.



等着看她开始杀人吧。



7. He is a peacock.


他是一个花花公子。



8. I haven’t dealt in anything as common as money in years.



我很多年都不用金钱这种庸俗的东西了。



9. He would have blown you to bits then and there.


他应该当场就把你们两个炸成碎片。




《白雪公主与猎人》



My queen, on this day, one has


come of age


, fairer even than you.


从今天起,有一个人已经成年,她的美貌超越了你。



You have my word


.


我保证。



If you have any pennies, you would have


pissed it away on mead


by now.


如果你真有几便士,你早就用来换成蜂蜜酒喝下肚了。



Well, my little


heart bleeds for you


.


啊,我真为你所心碎。



Your grief


clouds your judgment


, my son.


你的悲伤蒙蔽了你的判断。




《怦然心动》



Every morning we had to listen to the sound of her blow-by-blow traffic report.


每天早上我们不得不听她一遍又一遍的交通预报。



I'd hate to see you swim out so far you can't swim back.


我不想看到你误入歧途并无法回头。



Bryce Loski was still walking around with my first kiss.


布莱斯


·


罗斯基仍然欠我一个初吻。



Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss... But every once in


a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever


compare.


有 人住高楼,


有人在深沟,


有人光万丈,


有人一身锈,


世人万千种,


浮云莫去求,


斯人若彩虹,遇上方知有。



The apple doesn't fall far from the tree.


有其父必有其子。




《疯狂原始人》



1. The scorpion grabbed a hold of me, and you know,


one thing led to


another


.


那只蝎子把我抓得牢牢的,然后,事情就一件接一件地发生了。



2. Painting is


a thing of the past


.


壁画已经过时了。



3. You are being


irrational and counterproductive


.


你这样胡搅蛮缠只会事与愿违!



4. We’ve


running out of time


!


我们没时间了!




《碟中谍


4




1. Now I'm headed back to Washington to hand the President my resignation.


现在我要返回华盛顿向总统递交辞职信。



2. Where the DOD will label you as a rogue extremist and hang the Kremlin


bombing on you and your team.

国防部会把你作为流氓极端分子把克里姆林宫爆炸案归咎于你和你的小组。



3. Stay down! Drive! Drive! Drive!


卧倒!快开车!



4. We're shut down.


我们被停工了。



5. IMF now believes this man; Kurt Hendricks is the nuclear extremist, code


name Cobalt.


特别行动小组确定


Kurt


是个核极端分子,并且代号称为


“Cobal t”




6. Nothing can be left to chance.


我们不能心存侥幸。



7. No one can know we're still on line.


没人知道我们还在秘密地工作。



8. Waste not, want not.


俭以防匮(精打细算,就什么也不会缺。)



9. I accepted the Rankow Prison mission on one condition


我当初接下


Rankow


监狱这个任务只有一个条件。



10. I pulled your file after India.


在去了印度回来后查了你的档案。




《成为简


?


奥斯汀》

< br>


1. You and your kind are a canker on the body social.


你和你的同伙是社会的毒瘤。



2. I was born rich, certainly, but I remain rich by virtue of exceptional conduct. I


have shown restraint.


我出身富贵,但是我能一直这样富贵,是因为我的 高尚品行。我很克制自己。



3. If you aspire to inherit my property, you must prove yourself more worthy.


如果你想要继承我的财产,那么你必须证明你的价值。



4. His addresses were offered in a manner violent enough to be flattering.


他的求爱炽热而近乎谄媚。



5. Her taste was refined, her sentiments noble, her person lovely, her figure


elegant.


她拥有高雅的品味,高尚的情操,可爱的性格还有曼妙的身躯。



6. He does, with his preening, prancing, Irish-cum-Bond-Street airs.


当 然,


你看他油头粉面、


昂首阔步的样子,


还混合着爱尔兰和伦敦邦德街的装腔


作势。



7. I would regard it as a mark of extreme favour if you would stoop to honour


me with this next dance.


如果您愿意与我共舞下一支曲子。我会感到无上光荣。




《朱莉与朱莉娅》



1. You don't have to


bite my head off


. I'm just quoting Julia.


你不需要冲我发火,我不过是在引用朱莉娅的话。



2. It's just I've never


flunked a test


in my entire life.


只是我这辈子从来没有考试不及格过。



3. What if I don't


make my deadline


, Eric?


埃里克,要是我在截止日期前完不成怎么办?



4. Or he won't


pick up the check


.


如果那样他就不给付账单。



5. I'm having a hard time


pretending to be anything but devastated


.


我感到很崩溃,但是还要假装一切都好,这日子真难熬。



6. I am a


one-way street


, just like Eric says.


就像埃里克说的,我这人就是我行我素。



7. Frankly, she was


kind of a pill about it


.


坦白讲,她对此很有意见。



8. Eric, me, the cat,


slightly worse for wear


, sitting in the outer boroughs,


eating.


埃里克,


我,


还有我们的猫,


身材都有些走样了,


我们坐在 巷子里,


酣畅地吃喝。




《借东西的小人》



1. Nonsense, you're


letting your imagination run away with you


.


瞎说,别异想天开了。



2. Don't


get ahead of yourself


, though, you've got a lot to learn.


别太自不量力了,你还有很多要学。



3. I've taken a night job, just to


tide us over


.


我打了份夜工,贴补家用。



4. It


makes my skin crawl


thinking about it.


这让我想起来就起鸡皮疙瘩

< br>/


毛骨悚然。



5. Oh, you keep


rubbing me up the wrong way


, see what happens.


行,你就给我找不自在吧,看我怎么收拾你。



6. Do you really think we're going to be able to


pull it off


?


你真的觉得我们可以成功吗


?


7. I was


worried sick


.


我担心死了。



8. Well, it


serves you right


for stealing my gun.


这是你偷我枪的报应。



9. We didn't have enough to


get by


.


我们已经过不下去了。



10. You might not need your


beauty sleep


, but I do.


你不用睡美容觉,我可要睡的。




《蓝精灵


2




1. Yo,


take it down a notch


, my blues brothers.


好啦,我的蓝精灵兄弟们,冷静一点吧。



2. You always barge in and ruin everything! You're like a


walking disaster


!


你总是闯进来把一切搞糟!你就是个扫把星!



3. Holy smurf, I'm a


downer


.


我的天啊,我是个令人沮丧的人。



4. You're


playing dirty


now!


你在使诈!



5. I do believe we


got off on the wrong foot


earlier.


我承认我们刚开始没给对方留下好印象。



6.


Search your feelings


. You know it to be true.


扪心自问吧。你知道这是真的。



7. He's been


chewed up about it


ever since.


他一直解不开这个心结。



8. But I can't


take the brunt of it


anymore.


但是我再也不想做你发泄的对象了。



9. You already blamed yourself for your dad. So I


took the heat


.


你已经因为失去父亲而自责了。所以我承受了这一压力。



10. Look at me, all


rough- and-tumble


.


看看我,完全是一团乱。




《勇敢传说》



1.


This is all for naught.



这就是白费力气。



2.


Legends are lessons. They ring with truths.



传说都是教训,授予我们真理。


ring with:


充满


……


声音,回荡着。


3.


I would advise you to make your peace with this.



我觉得你应该让自己接受这事。



make peace with:



……


言归于好,与


……


讲和,休战。 这里的意思是不再反


对婚事。



4.


There's no point in having a go at me.



没有理由责怪我。



5.


Feast your eyes!



让你大饱眼福!



6.


I've just about had enough of you, lass!



我受够你了,大小姐!



7.


That would set us up for months.



那可以供我们几个月的生活啦。



8.


Oh, I've been worried sick.



哦,我担心死了。



9.


It's a peace offering.



这是我向你求和的礼物。



10.


We'll sort it out tomorrow.



我们明天会找到解决办法的。




《魔境仙踪》



1. Yes, well, opportunity comes when you least expect it, my dear.


没错,机会总是在最不经意之时垂青于你,亲爱的。



2. Then it's high time that you learned.


那现在是时候学一下了。(


high time:


正是应该


……


的时候。)


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-29 17:37,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/586419.html

英文原声电影俚语杂句集锦的相关文章