-
Despicable Me
《神偷奶爸》
1. Excuse me, sir, is there a
commode
?
请问,先生,这里有洗手间吗?
2.
Law enforcement still
has no
leads
.
执法部门仍然毫无线索。
3.
You've got to be
pulling on my
leg
!
开什么玩笑!
4.
Simmer down
.
Simmer down!
安静,安静!
5.
That's
how I roll
.
这就是我的风格。
6.
Something that will
blow this pyramid
thing out of the water
!
金字塔那事跟它根本没法比!
7.
Next, we are going to steal,
pause for
effect
, the moon!
接下来,我们要去偷的是,这时候停顿一下才给力,月球!
8. Do you want a
demonstration
?
要给
你做个演示吗?(
demonstration
在现在的日常工
作中很常见)
9. And yet you
have the audacity to
ask the
bank for money?
那你还有脸来银行借钱?
10.
Get the
picture
?
明白没?
11.
Got you in our
sights!
这下你跑不掉了!
12. The dentist thing is
more of
a hobby.
牙医只是我的副业。
13. I
think
I can live with that
.
我不会介意的。
14. But
try not to
toss and turn
.
不过还是不要翻来翻去的。
toss and turn:
翻来覆去。
15. So if
you want to go, you are going to have to
walk yourselves
.
要是你们想去,就自己走去吧。
16. You're going to
suffer
the wrath of Gru
!
格鲁很生气,后果很严重。
17.
I have
pins and needles
that
I'm sitting on.
我简直如坐针毡。
18. If you
take it
personal
, that's okay.
你要因此恨我,我也不会记怀。
19.
Super-cool
stuff you wouldn't understand.
非常带劲的事,你不会懂的。
20.
He's so fluffy,
I'm gonna
die
!
它太可爱了,我受不了了!
21.
We can't afford any
distractions!
我们不能再东拉西扯了!
22.
It was a little attempt at
humour.
那只是我小幽默一下。
23.
The moon is
as good as ours.
月亮逃不出我们的手掌心。
24.
We're all
hyper
!
我们好兴奋!
1. I
don't. I'd do it again
in a
heartbeat
.
我可没有,我真想马上再来一次。
2. Yeah, well, she is a
nut
job
, and I'm not going on any date.
是的,不过她的脑袋有点不正常,而且我才不会去相亲。
3.
Hold the
horses
.
稍等一下
/
慢着。
4. Let us
give you the proper send-
off
.
那就让我们为你隆重送别吧。
5.
Go about your business
.
回去干活吧。
6. Well,
it seems that because of your
checkered
past
, everyone else refused
to work with you.
好像是由于你背景复杂,所以没人愿你和你共事。
7. But not me. I
stepped
up
.
但我愿意,我毛遂自荐的。
8. You never know what kind of
booby traps
this guy could
have set.
你永远猜不到这家伙可能会设下什么样的陷阱。
9. Are you
out of your
gourd
?
你疯了吗?
10. The kid
gives me the
creeps
!
那孩子让我毛骨悚然!
11. I
was thinking you two could
get some
grub
.
我觉得你们俩可以出去吃个饭。
12. Wow, looks like your date's
out for the count
.
哇,你的约会对象好像不省人事了呢。
13. I just need to
get some
things off my plate
before we start
taking over the
world, that's all.
只不过在我们开始征服世界前,我得先把一些事情处理完。
《饥饿游戏》
1. And may the odds be ever in your
favor.
愿好运永远眷顾你。
2. Brother turned on brother until
nothing remained.
亲兄弟互相厮杀,直到一切全都毁灭。
3. A people rose up from the ashes, and
a new era was born.
人们涅槃重生,一个新的时代浴血开启。
4. You can't tune out again.
你不能再逃避现实了。
5.
Which would come in handy if, in fact, you were
still alive.
事实上要是你还活着,这迟早将派上大用场。
6. This mentoring is very taxing stuff.
当指导这活还真是麻烦。
7. It
just gives you goose bumps.
这只会让人起鸡皮疙瘩。
8.
Well, that was quite an entrance you made the
other day.
那天你的表现真抢眼啊。
9. We are not star-crossed lovers.
我们不是悲剧恋人。
10.
Because you showed them up.
因为你让他们成了笑柄。
1.
Well, you’ve now stepped over the line.
这问题有点太深入了。
2. A
fairy tale ending for two star-crossed lovers.
这是一对不幸又幸运的恋人。
3.
Peacekeepers were gunning them down.
治安官们用枪来镇压他们。
4. I
don’t want anyone looking to me.
我不想谁对我抱有期望。
5.
They won back-to-back games.
他们分别是接连两届比赛的胜者。
6. Let’s her get her hands dirty
first.
等着看她开始杀人吧。
7. He is a peacock.
他是一个花花公子。
8. I
haven’t dealt in anything as common as money in
years.
我很多年都不用金钱这种庸俗的东西了。
9. He would have blown you to bits then
and there.
他应该当场就把你们两个炸成碎片。
《白雪公主与猎人》
My queen, on this day, one has
come of age
, fairer even
than you.
从今天起,有一个人已经成年,她的美貌超越了你。
You have my word
.
我保证。
If you have
any pennies, you would have
pissed it
away on mead
by now.
如果你真有几便士,你早就用来换成蜂蜜酒喝下肚了。
Well, my little
heart bleeds
for you
.
啊,我真为你所心碎。
Your
grief
clouds your judgment
,
my son.
你的悲伤蒙蔽了你的判断。
《怦然心动》
Every morning we had to listen to the
sound of her blow-by-blow traffic report.
每天早上我们不得不听她一遍又一遍的交通预报。
I'd hate to see you swim out so far you
can't swim back.
我不想看到你误入歧途并无法回头。
Bryce Loski was still walking around
with my first kiss.
布莱斯
·
罗斯基仍然欠我一个初吻。
Some of
us get dipped in flat, some in satin, some in
gloss... But every once in
a while you
find someone who's iridescent, and when you do,
nothing will ever
compare.
有
人住高楼,
有人在深沟,
有人光万丈,
有人一身锈,
世人万千种,
浮云莫去求,
斯人若彩虹,遇上方知有。
The apple
doesn't fall far from the tree.
有其父必有其子。
《疯狂原始人》
1. The
scorpion grabbed a hold of me, and you know,
one thing led to
another
.
那只蝎子把我抓得牢牢的,然后,事情就一件接一件地发生了。
2. Painting is
a thing of
the past
.
壁画已经过时了。
3. You
are being
irrational and
counterproductive
.
你这样胡搅蛮缠只会事与愿违!
4.
We’ve
running out of time
!
我们没时间了!
《碟中谍
4
》
1. Now I'm headed back to Washington to
hand the President my resignation.
现在我要返回华盛顿向总统递交辞职信。
2. Where the DOD will label you as a
rogue extremist and hang the Kremlin
bombing on you and your team.
国防部会把你作为流氓极端分子把克里姆林宫爆炸案归咎于你和你的小组。
3. Stay down! Drive! Drive! Drive!
卧倒!快开车!
4. We're
shut down.
我们被停工了。
5. IMF now believes this man; Kurt
Hendricks is the nuclear extremist, code
name Cobalt.
特别行动小组确定
Kurt
是个核极端分子,并且代号称为
“Cobal
t”
。
6. Nothing
can be left to chance.
我们不能心存侥幸。
7. No
one can know we're still on line.
没人知道我们还在秘密地工作。
8.
Waste not, want not.
俭以防匮(精打细算,就什么也不会缺。)
9. I accepted the Rankow Prison mission
on one condition
我当初接下
Rankow
监狱这个任务只有一个条件。
10.
I pulled your file after India.
在去了印度回来后查了你的档案。
《成为简
?
奥斯汀》
< br>
1. You and your kind are a canker
on the body social.
你和你的同伙是社会的毒瘤。
2.
I was born rich, certainly, but I remain rich by
virtue of exceptional conduct. I
have
shown restraint.
我出身富贵,但是我能一直这样富贵,是因为我的
高尚品行。我很克制自己。
3. If you
aspire to inherit my property, you must prove
yourself more worthy.
如果你想要继承我的财产,那么你必须证明你的价值。
4. His addresses were offered in a
manner violent enough to be flattering.
他的求爱炽热而近乎谄媚。
5.
Her taste was refined, her sentiments noble, her
person lovely, her figure
elegant.
她拥有高雅的品味,高尚的情操,可爱的性格还有曼妙的身躯。
6. He does, with his preening,
prancing, Irish-cum-Bond-Street airs.
当
然,
你看他油头粉面、
昂首阔步的样子,
还混合着爱尔兰和伦敦邦德街的装腔
作势。
7. I would regard it as a mark of
extreme favour if you would stoop to honour
me with this next dance.
如果您愿意与我共舞下一支曲子。我会感到无上光荣。
《朱莉与朱莉娅》
1. You don't have to
bite my
head off
. I'm just quoting Julia.
你不需要冲我发火,我不过是在引用朱莉娅的话。
2. It's just I've never
flunked a test
in my entire
life.
只是我这辈子从来没有考试不及格过。
3. What if I don't
make my
deadline
, Eric?
埃里克,要是我在截止日期前完不成怎么办?
4. Or he won't
pick up the
check
.
如果那样他就不给付账单。
5.
I'm having a hard time
pretending to be
anything but devastated
.
我感到很崩溃,但是还要假装一切都好,这日子真难熬。
6. I am a
one-way
street
, just like Eric says.
就像埃里克说的,我这人就是我行我素。
7. Frankly, she was
kind of
a pill about it
.
坦白讲,她对此很有意见。
8.
Eric, me, the cat,
slightly worse for
wear
, sitting in the outer boroughs,
eating.
埃里克,
我,
还有我们的猫,
身材都有些走样了,
我们坐在
巷子里,
酣畅地吃喝。
《借东西的小人》
1.
Nonsense, you're
letting your
imagination run away with you
.
瞎说,别异想天开了。
2.
Don't
get ahead of yourself
,
though, you've got a lot to learn.
别太自不量力了,你还有很多要学。
3. I've taken a night job, just to
tide us over
.
我打了份夜工,贴补家用。
4.
It
makes my skin crawl
thinking about it.
这让我想起来就起鸡皮疙瘩
< br>/
毛骨悚然。
5. Oh,
you keep
rubbing me up the wrong
way
, see what happens.
行,你就给我找不自在吧,看我怎么收拾你。
6. Do you really think we're going to
be able to
pull it off
?
你真的觉得我们可以成功吗
?
7.
I was
worried sick
.
我担心死了。
8. Well,
it
serves you right
for
stealing my gun.
这是你偷我枪的报应。
9. We didn't have enough to
get by
.
我们已经过不下去了。
10.
You might not need your
beauty
sleep
, but I do.
你不用睡美容觉,我可要睡的。
《蓝精灵
2
》
1. Yo,
take it down a
notch
, my blues brothers.
好啦,我的蓝精灵兄弟们,冷静一点吧。
2. You always barge in and ruin
everything! You're like a
walking
disaster
!
你总是闯进来把一切搞糟!你就是个扫把星!
3. Holy smurf, I'm a
downer
.
我的天啊,我是个令人沮丧的人。
4. You're
playing
dirty
now!
你在使诈!
5. I do believe we
got off
on the wrong foot
earlier.
我承认我们刚开始没给对方留下好印象。
6.
Search your
feelings
. You know it to be true.
扪心自问吧。你知道这是真的。
7.
He's been
chewed up about it
ever since.
他一直解不开这个心结。
8. But I can't
take the
brunt of it
anymore.
但是我再也不想做你发泄的对象了。
9. You already blamed yourself for your
dad. So I
took the heat
.
你已经因为失去父亲而自责了。所以我承受了这一压力。
10. Look at me, all
rough-
and-tumble
.
看看我,完全是一团乱。
《勇敢传说》
1.
This is all for naught.
这就是白费力气。
2.
Legends are lessons. They ring with
truths.
传说都是教训,授予我们真理。
ring with:
充满
……
声音,回荡着。
3.
I would advise you to
make your peace with this.
我觉得你应该让自己接受这事。
make peace with:
与
……
言归于好,与
……
讲和,休战。
这里的意思是不再反
对婚事。
4.
There's no point in having a go at
me.
没有理由责怪我。
5.
Feast your
eyes!
让你大饱眼福!
6.
I've just about had
enough of you, lass!
我受够你了,大小姐!
7.
That would set us up for
months.
那可以供我们几个月的生活啦。
8.
Oh, I've been worried sick.
哦,我担心死了。
9.
It's a peace offering.
这是我向你求和的礼物。
10.
We'll sort it out tomorrow.
我们明天会找到解决办法的。
《魔境仙踪》
1. Yes,
well, opportunity comes when you least expect it,
my dear.
没错,机会总是在最不经意之时垂青于你,亲爱的。
2. Then it's high time that you
learned.
那现在是时候学一下了。(
high
time:
正是应该
……
的时候。)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:限定词讲义
下一篇:流行音乐排行榜300首