关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

综合教程3课文翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-29 14:06
tags:

-增长率

2021年1月29日发(作者:straight)


..

























..

















..

























..


Unit 1


Something for stevie


I try not to be biased, but I had my doubts about hiring Stevie. His placement


counselor assured me that he would be a good, reliable busboy. But I had never


had a mentally handicapped employee and wasn



t sure I wanted one. I wasn



t


sure how my customers would react. Stevie was short, a little dumpy, with the


smooth facial features and thick- tongued speech of Down



s syndrome.



I wasn



t worried about most of my trucker customers. Truckers don



t generally


care who buses tables as long as the food is good and the pies are homemade.


The ones who concerned me were the mouthy college kids traveling to school;


the yuppie snobs who secretly polish their silverware with their napkins for fear of


catching some dreaded



truck-stop germ;




and the pairs of white-shirted


businessmen on expense accounts who think every truck-stop waitress wants to


be flirted with. I knew those people would be uncomfortable around Stevie, so I


closely watched him for the first few weeks.


I shouldn



t have worried. After the first week, Stevie had my staff wrapped


around his little finger. Within a month my trucker regulars had adopted him as


their official truck-stop mascot. After that I really didn



t care what the rest of the


customers thought.





He was a 21-year-old in blue jeans and Nikes, eager to laugh and eager to


please, but fierce in his attention to his duties. Every salt and pepper shaker was


exactly in its place, not a bread crumb or coffee spill was visible when Stevie got


done with the table.



Our only problem was convincing him to wait to clean a table until after the


customers were finished. He would hover in the background, shifting his weight


from one foot to the other, scanning the dining room until a table was empty.


Then he would hurry to the empty table and carefully bus the dishes and glasses


onto the cart and meticulously wipe the table with a practiced flourish of his rag. If


he thought a customer was watching, his brows would pucker with added


concentration. He took pride in doing his job exactly right, and you had to love


how hard he tried to please each and every person he met.



Over time, we learned that he lived with his mother, a widow who was


disabled after repeated surgeries for cancer. They lived on their Social Security


benefits in public housing two miles from the truck-stop. Their social worker, who


stopped to check on him every so often, admitted they had fallen between the


cracks. Money was tight, and what I paid him was probably the difference


between them being able to live together and Stevie being sent to a group


home.


That



s why the restaurant was a gloomy place that morning last August, the


first morning in three years that Stevie missed work. He was at the Mayo Clinic in


Rochester getting a new valve or something put in his heart. His social worker said


that people with Down



s syndrome often have heart problems at an early age, so


参考


.


资料



..

























..

















..

























..


this wasn



t unexpected. There was a good chance he would come through the


surgery in good shape and be back at work in a few months.



A ripple of excitement ran through the staff later that morning when word


came that he was out of surgery, in recovery and doing fine. Frannie, my head


waitress, let out a war whoop and did a little dance in the aisle when she heard


the good news. Belle Ringer, one of our regular trucker customers, stared at the


sight of this 50-year-old grandmother of four doing a victory shimmy beside his


table. Frannie blushed, smoothed her apron and shot Belle Ringer a withering look.



9



He grinned.



OK, Frannie, what was that all about?




he asked.



10





We just got word that Stevie is out of surgery and going to be okay.




she


responded.




I was wondering where he was,




said Belle.



I had a new joke to tell him.


What was the surgery about?





12



Frannie quickly told him and the other two drivers sitting at his booth about


Stevie



s surgery, then sighed.



Yeah, I



m glad he is going to be okay,




she said,



but I don



t know how he and his mom are going to handle all the bills. From


what I hear, they



re barely getting by



as it is.




Belle Ringer nodded thoughtfully, and Frannie hurried off to wait on the


rest of her tables.


After the morning rush, Frannie walked into my office. She had a couple of


paper napkins in her hand and a funny look on her face.



What

< p>


s up?




I asked.



That table where Belle Ringer and his friends were sitting,




she said,



this was


folded and tucked under a coffee cup.




She handed the napkin to me, and


three $$20 bills fell onto my desk when I opened it. On the outside, in big, bold


letters, was printed



Something For Stevie.





Pony Pete also asked me what that dance was all about,




she said,



so I


told him about Stevie and his mom and everything, and Pete looked at Tony and


Tony looked at Pete, and they ended up giving me this.




She handed me another


paper napkin that had



Something For Stevie




scrawled on its outside. Two $$50


bills were tucked within its folds. Frannie looked at me with wet, shiny eyes, shook


her head and said simply,



Truckers.

< p>



15



That was three months ago. Today is Thanksgiving, the first day Stevie is


supposed to be back to work. His placement worker said he



s been counting the


days until the doctor said he could work, and it didn



t matter at all that it was a


holiday. He called 10 times in the past week, making sure we knew he was coming,


fearful that we had forgotten him or that his job was in jeopardy. I arranged to


have his mother bring him to work. We met them in the parking lot and invited


them both to celebrate his day back.



Stevie was thinner and paler, but couldn



t stop grinning as he pushed through


the doors and headed for the back room where his apron and busing cart were


waiting.



Hold up there, Stevie, not so fast,




I said. I took him and his mother by


their arms.



Work can wait for a minute. To celebrate you coming back, breakfast


for you two is on me.




I led them toward a large corner booth at the rear of the


room. I could feel and hear the rest of the staff following behind as we marched


参考


.


资料



..

























..

















..

























..


through the dining room. Glancing over my shoulder, I saw booth after booth of


grinning truckers empty and join the procession.


We stopped in front of the big table, its surface covered with a mess of coffee


cups, saucers and dinner plates, all sitting crooked on dozens of folded paper


napkins.



First thing you have to do, Stevie, is to clean up this mess,




I said, trying


to sound stern. Stevie looked at me, and then at his mother, then pulled out one of


the napkins. It had



Something for Stevie




written on the outside. As he picked it


up, two $$10 bills fell onto the table. Stevie stared at the money, then at dozens of


napkins peeking from beneath the tableware, each with his name printed or


scrawled on it.



I turned to his mother.



There



s over $$10,000 in cash and checks on that table,


all from truckers and trucking companies that heard about your problems. Happy


Thanksgiving!




Well, it got real noisy about that time, with everybody shouting,


and there were a few tears, too. But you know what



s funny? While everybody


else was busy shaking hands and hugging each other, Stevie, with a big, big smile


on his face, was busy clearing all the cups and dishes from the table




the best


worker I ever hired.


送给史蒂维的一点心意



1




我力求不存偏见,不过在雇用史蒂 维时我有理由心存疑虑。他的就业顾问向我保证,


说他会成为出色、

可靠的餐馆杂工。


我从未雇过智障的员工,


是否要招收一位 ,


我举棋不定。


我的顾客会有什么反应,


我没有把握。史蒂维是个矮个儿,胖墩墩的,


如其他唐氏综合症患

者一样,面部光滑,口齿不清。



2




对大多数来就餐的卡车司机们,我 还是很放心的。只要食物好,馅饼地道,他们基本


不在



乎谁收碗碟。


真正让我担心的是那些高谈阔论的大学走读生,


那些因惧怕”


路边餐馆的细菌”


而用餐巾悄悄擦 拭银餐具的雅皮士势利眼儿们,


还有那些穿白色衬衫、


使用公款 消费、


认为


餐馆里每个女服务员都渴望调情的商务人员。


我知道,


史蒂维在这里工作,


他们会感到别扭 ,


所以开头几个星期我密切地关注着他。



3




我的 担心是多余的。第一周过后,史蒂维就抓住了我每位员工的心。不足一个月,我


的老顾客



?



那些卡车司机们



?



就正式认定史蒂维为卡车司机休息 站的吉祥人物。自此以


后,我不再介意其他顾客的看法了。



4




史蒂 维


21


岁,蓝色牛仔裤,耐克运动鞋,满面笑容,讨人喜爱,极 端地敬业。他收拾


好一张餐桌后,盐瓶和胡椒瓶归于原位,丝毫不差,桌面不见一点面包 屑、一滴咖啡液。



5




我们唯一的问题是得说服他等待客人用餐完毕再去收拾桌子。 他总是在不起眼的地方


守候,


左右脚替换着支撑体重,


眼睛巡视整个餐厅。一看见哪张餐桌边的客人都离去,


他立


即赶过去,仔细地把碗碟收拾到餐车上,拿起抹布细密地擦桌子,动作娴熟、夸张。若他觉

< p>
得有顾客正在看他,他就会眉头紧锁,更加专注。工作一丝不苟,这是他自豪的源泉。他取


悦面前的每一个人,那煞费苦心的劲头真是惹人喜爱。



6




后来 ,我们得知史蒂维和母亲一起生活。他母亲是个寡妇,因患癌症多次经历手术而


落下残疾 。


母子俩靠社会保险金生活,


住在离餐馆两英里以外的廉租房里 。


社工人员偶尔登


门看望,


说他们母子 生活着实艰辛贫困。


他们手头拮据,


我所付的工资仅能保证母子 俩相依


为命,史蒂维才不至于沦落到被”集体之家”(为残障人士提供护理的机构)收容 。



7




到了去年八月的一个早上,就是三年里史蒂维没能来上班的第一个早上,整个餐馆气


参考


.


资料



..

























..

















..

























..


氛忧伤。


他在罗切斯特的梅奥诊 所接受一个心脏手术,


大概要置入新的心脏膜瓣。


社工人员


说,有唐氏综合症的人常会在年轻时犯心脏病,所以史蒂维做手术不足为奇;几个月后,他< /p>


有望从手术中恢复健康,重返工作岗位。



8




有一 天接近中午时,有消息传来,说史蒂维手术结束,正在恢复,状况良好。员工当


中激动的 情绪如涟漪荡漾。领班弗兰妮听到消息,


一声欢呼,


旋即在过道 上跳了一阵舞。经


常光顾我们餐馆的一位卡车司机贝尔·


林格,


此时诧异地看着年届五十、


已有四个孙儿的弗

< br>兰妮在他桌边晃动身体,


跳起祝贺胜利的希米舞。


弗兰妮 窘得红了脸,


用手抹平围裙,


朝着


贝尔 狠狠地瞪了一眼。



9




贝尔咧嘴一笑。”好了,弗兰妮,什么事那么高兴啊


?


”他问。



10



“我们刚得到消息,史蒂维做完了手术,平安无事。”她回答。



11



“我还一直在纳闷,怎么今天 不见他呢


?


”贝尔问。”本来有个笑话要讲给他听呢。做


的是什么手术呢


?




12



弗兰妮快言快语,把史蒂维的 手术情况告诉贝尔和他旁边坐着的两个司机。”唉


!


”弗


兰妮叹息着说:”他平安无事,我很开心,但是我不知道他和他妈妈怎样支付所有的费用。


我听说,他们的日子一直过得紧巴巴的。”



贝尔·林格点点头,若有所思。弗兰妮匆匆离


开,去招待其它桌的客人了。

< p>


13



上午的客流高 峰一过,弗兰妮走进我的办公室。她手上拿着几张纸餐巾,表情诡异。”


怎么了


?


”我问。”在贝尔·林格和他朋友坐过的那张餐桌上,”她说,”这张 折叠的餐巾


纸就塞在一个咖啡杯下”。她把那张餐巾递给我。我抖开它,三张

< p>
20


元的钞票跌落在我的


桌面上。纸巾外面工整地 写着:”送给史蒂维的一点心意”,字母很大很粗。



14



“波尼·皮特也问我为何跳那支舞,”她说。”我把史蒂维和 他母亲的一切都告诉他


了。皮特看看托尼,托尼看看皮特,他们最后把这个给了我。”< /p>



她递给我另一张纸餐巾,


只见外面潦草 地写着:”送给史蒂维的一点心意”。折叠的餐巾中夹着两张


50


元的钞票。


弗兰妮看着我,眼睛闪着泪花,摇摇头,只说一句话,”这些卡车司机啊。 ”



15



那是三个月前的事了。今天是感恩节,是史蒂维重返工作岗位的第一天。他的就业顾


问说 ,史蒂维一直数算着日子,直到医生告诉他可以上班了。就算这天是假日也没有关系。


他 在过去一周内打了十次电话,


确保我们知道他要回来了,


担心我 们忘记他,


担心丢掉这份


工作。


我经过 筹划,


让他母亲陪他来上班。我们在停车场迎接他们,邀请母子二人一起庆祝

< p>
他归来。



16



史蒂维面色苍白,人也瘦了,但是总咧着嘴笑。



他用力推开门,径直走向工作间,他


的围裙和餐车正在那儿等着他呢。”等一 下,史蒂维,别着急,”我说。我挽着他们母子的


手臂说,”等会儿再开工。我请二位吃 早餐,庆祝史蒂维归来。”我带他们向餐厅后面角落


里一个大隔间走去。


我们穿过餐厅的时候,我能感觉到、


也能听到其他员工紧紧跟着。


我回


头望去,看见笑容满面的卡车司机们走出一个个隔间,融入员工的队伍中 。



17



我们来到那张大餐桌前。桌面上凌乱的咖啡杯、小碟、餐盘,横七竖八地摆放在一堆


折叠 的纸餐巾上。”史蒂维,你要做的第一件事是,把这堆东西清理干净,”我佯装严肃地


说 。史蒂维看看我,又看看母亲,从那堆餐巾纸中抽出一张。那餐巾外面写着:”送给史蒂


维的一点心意”。他拿起餐巾,两张


10


元钞票掉在桌子上。史 蒂维看看钞票,又看看餐具


下面露出的几十张餐巾,每一张都或工整或潦草地写着他的名 字。



18



我转身对他母亲说:”这张桌上,有一万多元现金和支票,是卡车司机、卡车公司听


说 你们的家庭状况后送来的。感恩节快乐


!


”天哪,此时一片欢腾 ,人们大声地叫着,也有


流泪的。但是你知道此刻最有意思的是什么吗

< br>?


就在大家都忙着握手、拥抱的时候,史蒂维


笑容绽放, 正忙着清理桌上的杯盘





他真是我手下最好的员工。




参考


.


资料



..

























..

















..

























..

















How Deep Is Your Love?


|


你的爱有多深


|



Mansi Bhatia



Love to some is like a cloud



To some as strong as steel



For some a way of living



For some a way to feel



And some say love is holding on



And some say let it go



And some say love is everything



Some say they don't know



1




有人认为爱如浮云



有人认为爱坚强如铁



有人认为爱是一种生活方式



有人认为爱是一种感觉



有人说爱要执着



参考


.


资料





UNIT 2


..

























..

















..

























..


有人说爱不要约束



有人说爱是生命的全部



有人说不知道爱为何物




At some stage or the other in our lives we experience an emotion which defies


definition. It's a feeling that can only be felt and not described. An overwhelming


joy that comes together with its share of sadness. Love.



2


在我们生命中的某个阶段,我们会经历难以名状的情



感。这种情感只能体会,无法用


语言描述。莫大的喜悦伴随着丝丝的伤感 一同降临,这就是爱。




Given the busy nature of our lives, it's to be appreciated that we even find the


time to indulge in matters of the heart. But at the same time I wonder if we even


understand its true depth. I remember having countless crushes while in school.


My math teacher, our neighbour's son, my best friend's brother and lots of others


whom I fancied for the colour of their eyes, the shape of their moustaches or just


the way they walked. Harmless puppy loves that are as brief as soap bubbles. I


can laugh about all those silly and adventurous thoughts and acts now but at that


time nothing could be more serious an affair for me. Then came the stage of real


relationships.



3


在紧张忙碌的生活中,我们竟能找到时间,沉湎于感情之中,这的确令人感佩。然而,< /p>


此时我想知道:


我们是否懂得爱到底有多么深刻。


记得上学的时候,


我迷恋的对象真是数不


清:我的数学 老师、邻居的儿子、好朋友的弟弟,还有另外一些因为眼睛的颜色、胡子的形


状或走路的 姿势而让我倾慕的人。年少时的爱慕,不会带来伤害,如肥皂泡一样转瞬即逝。


那些稚气 、大胆的想法和行为,现在想来大可一笑了之。但是,在那时,对我来说,没有比


恋爱更 重要的事



了。接着就进入了真正“谈”情“说”爱的阶段。




Being in an all girls' school I hardly had the opportunity to interact with


members of the opposite gender. Socials between our school and the boys'


college, therefore, would be awaited anxiously. Those three hours of unhesitant


attention by a group of well-groomed young gentlemen provided us with enough


content to talk and feel excited about for the next four weeks.



4


我在女子学校学习,


和男孩子交往的机会寥寥无几,

< p>
因此,


我热切地期待着我们学校和


男子学校举办的 交谊会。


交谊会上,


一群精心打扮的年轻男子毫无顾忌地盯着我 们。


这三个


小时中的点点滴滴,成了我们在以后四个星期中足够 的谈资,我们在议论时,心情澎湃。




And even then there was no real need of having a boyfriend.



5


即使是在那个时候,我也没有真正交男朋友的需要。




I somehow grew up believing that love would happen when it had to. And


sure enough it did. It came at an age when I had a career, a long-term plan and


参考


.


资料



..

























..

















..

























..


a more or less settled life (and now I am not yet 25!). I was mature enough to enter


a relationship which demands a lot of give and not so much of take.




6


在我 的成长岁月中,


不知何故,


我相信爱情该来的时候自然会来。< /p>


事实果真如此。


当我


有了稳定的工作,有 了长期的计划和比较安定的生活(我现在还不到


25


岁呢!)时 ,爱情


降临了。我也比较成熟了,能够步入不贪图许多回报而需要大量付出的感情关系。




Love was a magnificent building I built on the foundation of friendship. It took


time to blossom. It took a lot of understanding, loads of sharing and caring, and


plenty of affection to become what it is today. And it meant a meeting of minds.


You might say that I belong to the traditional school of romance. But in my opinion,


love needs to be nurtured. And it has to be distinguished from the intense but


short-lived love or the pleasures of the flesh.



7


我的爱 情是在友谊这块地基上建起的高楼大厦。


爱情经过旷日持久的培养才开花。


我和


我的恋人相互理解、同甘共苦、相互关心,投入了丰富的感情,才使爱情 发展到今天。爱情


意味着情投意合。你也许会说,我属于浪漫的传统派。但是,依我看, 爱情需要培养。我们


必须把爱情同强烈而短暂的激情或身体的愉悦区别开来。

< p>



Our parents' generation was fed lavishly with ideals. It was an era of


constraints, restraints, respect, admiration, and plenty of romance. The long skirts,


the quiet and unpretentious looks, the curled long hair, the calmness, the shy


glance



?these are all so frequently remindful of a bygone era. An age when


the distance between the sexes somehow managed to help preserve the holiness


of love and relationships.



8


我们的父辈,接受了理想爱情的灌输。那是一个约束、压抑 、崇敬、仰慕和十足浪漫的


年代。长裙、娴静质朴的外表、卷曲的长发、恬静的气质、羞 怯的目光——这一切常使人想


起一个消逝久远的年代。


那个年代 ,


男女之间的距离无论如何都有助于维持爱情以及恋爱关


系的神 圣性。




The younger generation, with its openness and fading lines of proximity, has


jumped on the bandwagon of love with so much haste that it is difficult for them


to distinguish between physical attraction and mental compatibilities. What we


have been exposed to via the media have fast paced our sensibilities so much


that taking things slow requires effort on our parts.



9


年轻的一代人,


由于观念开放,


随着男女之间交往界线的消退, 他们便急于赶浪头,匆


忙恋爱,以至于难以区分身体的互相吸引与心灵的相投。我们从媒 体中接触到的人和



事,


使我们的感情 历程大大加速,要想慢慢地体会自己的感受,确实需要付出努力。




I am sorry to learn about the kind of emotional baggage school kids are


carrying in what are purely unemotional relationships. Some might blame the


current state of affairs on peer pressure. But has anyone ever stopped to figure out


参考


.


资料



..

























..

















..

























..


where this peer pressure originates? Do any of us try and understand who is


responsible for this shift? Does anyone bother to study the state of mind of the


teenagers?



10


学校里的青少年在全然没有感情的关系中所背负的感情包袱,


令我深 感难过。


也许有些


人会把他们目前的感情状况归结为同龄人之间 所施加的压力。


但是,


可曾有任何人停下来想

< br>一想同龄人之间的压力来自何处?我们是否尝试着弄清楚是谁造成了这样的转变?可曾有

< br>人费神去研究青少年的心理呢?




The mindset of this generation is all too evident in the way it handles its


personal life. There are more relationships being distorted under the pressures of


lust than ever before. There is more focus on physical beauty than on inner charm.


There is more of closeness and less of intimacy. There is more of passion and less of


emotion. There is more of acquiring and less of sharing. There is more of


opportunism and less of selflessness. In short, there is more of ME and less of US.



11


从这一代人处理个人生活的方 式上,


我们很容易看出他们的思想倾向。


跟从前相比,



在有更多的情感在欲望的压力下扭曲。


他们更 注重外表的美丽而忽视内在的魅力。


两性交往


随便了,亲密无间 却少了;激情多了,感情却少了;个人获得的多了,相互间分享的少了;


寻机获利的现象 多了,无私的奉献少了。简而言之,“自我”多了,爱的分享少了。




We have hardened ourselves so much in this competitive age that we have


forgotten the essence of relationships. There's much more to being someone's


lover than gifting them red roses and fifty-cent cards. What about gifting our


object of affection, our time, our company, our support, our friendship? What


about setting priorities in our lives and focusing on each with sincerity? What


about trying to be self-sufficient emotionally before letting ourselves loose? What


about giving ourselves, and others, time and space to forge relationships? What


about working towards meaningful and lasting friendships? What about honouring


our commitments? What about channeling our energies and emotions towards


building lifelong bonds rather than wasting them on seasonal relationships?



12


在这个竞争激烈的年代,


我们已经变得麻木不仁,


将恋爱的实质抛于脑后。

< br>作为恋爱中


的人,


不只是意味着把红色的玫瑰花和五毛钱 一张的卡片送给恋人,


我们要做的事情还很多。


我们将自己的时 间、


陪伴、


支持和友谊作为礼物送给自己的恋人了吗?我们是否 确定了生活


中最重要的事情,


而后真诚地做好每一件事?我们是 否先在情感上成熟起来,


再尽情地追求


爱情?我们是否给自己、


给他人足够的时间和空间以巩固恋情的发展?我们是否为了追求有


意义的、


永恒的友谊而不遗余力?我们是否履行了自己的承诺?我们是否将自己的精力 和感


情倾注于终生不渝的关系而不是浪费在朝秦暮楚的关系中?




We have but one life and we must experience everything that can make us


stronger. True love happens once in a lifetime. And we should not have become


so tired by our frivolous acts that when it comes we aren't able to receive it with


open arms.



参考


.


资料



..

























..

















..

























..



13


人的生命只有一次,


我们必须去体验能使我们更为坚强的每件事。

真正的爱情一生只有


一次。


我们任由轻佻的行为令自己身心 疲惫,


当真正的爱情到来时,


我们却没有能力伸开双

< p>
臂迎接它的降临。






















Unit 3



What Is Friendship?



When we approach the notion of friendship, our first problem is that there is a


lack of socially acknowledged criteria for what makes a person a friend. In one


setting, we may describe someone as a friend; in another, the label may seem less


appropriate. Therefore, people tend to have a very thin understanding of what


friendship really means. To help us understand what friendship really means, we


need to review some classical views of friendship.


One classical view of friendship is provided by Aristotle, the famous ancient


Greek philosopher. Aristotle distinguishes between what he believes to be


genuine friendships and two other forms: one based on mutual usefulness, the


other on pleasure. So, according to Aristotle, we may find three kinds of friendship:


Friendship based on utility. Utility is an impermanent thing: it changes


according to circumstances. When the ground for friendship disappears, the


friendship also breaks up. Friendships of this kind seem to occur most frequently


between the elderly, because at their age what they want is not pleasure but


utility. Friendships based on utility are also frequently found among those in middle


or early life who are pursuing their own advantage. Such persons do not spend


参考


.


资料



..

























..

















..

























..


much time together, because sometimes they do not even like one another, and


therefore feel no need of such an association unless they are mutually useful. They


take pleasure in each other



s company only in so far as they have hopes of


advantage from it.


Friendship based on pleasure.





Friendship between the young is thought to


be grounded on pleasure, because the lives of the young are regulated by their


feelings, and their chief interests are in their own pleasure and the opportunity of


the moment. As they grow up, however, their tastes change too, so that they are


quick to make and to break friendships. That is why they fall in and out of


friendship quickly, changing their attitude often, even within the same day.



Friendship based on goodness. Perfect friendship is based on goodness. Only


the friendship of those who are good, and similar in their goodness, is perfect. The


conduct of good men is the same or similar. It is between good men that both


love and friendship are chiefly found and in the highest form. Such for as the


saying goes, true friends must go through trials and tribulations together. And no


two persons can accept each other and become friends until each has proved


to the other that he is worthy of love, and so won his trust. The wish for friendship


may develop rapidly, but true friendship does not.



Another classical view of friendship can be found in the writings of Cicero, an


ancient Roman statesman and orator. According to Cicero, true friendship is only


possible between good men.





He further defines



the good




as



those whose


actions and lives leave no question as to their honor, purity, equity, and liberality;


who are free from greed, lust, and violence; and who have the courage of their


convictions.




The friendship between good men, based on virtue, does offer


material benefits, but it does not seek them. All human beings are bonded


together in a community




of




shared




reason.



Therefore,



in



friendships


and relationships, those who possess any superiority must regard themselves as


equals of those who are less fortunate. It is virtue that creates and preserves true


friendship.


Thus, we may see that the traditional idea of friendship is made up of three


components: Friends must enjoy each other



s company; they must be useful to


one another; and they must share a commitment to the good. According to the


classical views, virtuous friends are bound together, as the recognize each


other



s moral


excellence.


To perceive a friend, therefore, is to perceive oneself; and to know


a friend is to know oneself. Each can be said to provide a mirror in which the othe


r may see himself. Through networks of such virtuous friends, we can develop a sh


ared idea of good and pursue it together. Friendship of this kind is necessarily


involves conversations about well-being and of what might be involved in living


the good life.


什么是友谊?



1




我们探讨友谊这个概念时,遇到的 第一个问题是,没有社会公认的择友标准。在某一


情境下,我们会把某个人称为朋友;< /p>


然而,情境一旦变迁,朋友这个称呼就显得没那么贴切


了。


因此,


人们对友谊的真谛的理解往往是非常肤浅的。

< br>为了帮助我们理解友谊的真正含义,


参考


.


资料



..

























..

















..

























..


我们需要回顾有关友谊的几种传统的看法。




2



< /p>


一种传统的友谊观在古希腊著名的哲学家亚里士多德的著作里得以阐述。他将自己心


目中真正的友谊同另外两种友谊截然分开。


这两种友谊分别是:


基于互利的友谊;


基于愉悦


的友谊。因此,根 据亚里士多德的观点,我们可以将友谊分为三类:



3




建立在功利之上的友谊。


功利并非永恒,它依照环境而变化。友谊的根基一旦消失,


友谊也随之破 灭。


这类友谊似乎在老人之间最为常见,


因为上了年纪的人需要 的不是愉悦而


是实用。


基于功利的友谊也同样存在于追逐个人利 益的中年人和青年人中。


这些人不会在一


起消磨时光,


因为他们有时甚至不喜欢对方,


因而觉得除非可以互相利用,

< p>
否则没有交往的


必要。只有当他们认为彼此有希望相互利用的时

< p>



候,才会乐于呆在一起。



4




建立在愉悦之上的友谊。


年轻人之间的友谊常被看作是建立在愉悦基础之上的,因为


年轻人的生活 受感情支配,


他们感兴趣的主要是自己的快乐和眼前的重要机会。


然而,


他们


的情趣随着自己日渐成长也会变化,他们交友容易 ,分手也干脆。年轻人的态度变化无常,


甚至一日数变,难怪他们的友谊总是迅速地开始 ,又匆匆地结束。



5




建立在美德之上的友谊。


完美无瑕的 友谊立足于美德。只有那些品德高尚而且拥有相


似美德的人之间建立的友谊才是最完美的 。


品行高尚的人,


其行为是相同的,


或 者是类似的。


爱和友谊多半在品行高尚的人之间发生,


而且以最 高雅的形式出现。


这种友谊是罕见的,



要时间,需要交往。常言道,真正的朋友必须同甘共苦,历经风雨。只有当两个人互相证明

自己值得爱并获得对方的信任之后,彼此方能接受对方为朋友。交友的意愿可能倏忽而至,

< br>但真正的友谊却要慢慢培养。



6




另一种传统的友谊观可以在古罗马 政治家、演说家西塞罗的著作里找到。西塞罗认为,


真正的友谊只能在好人之间发生。他 进而将”


好人”


定义为”那些行为和生活无损于自己的


荣誉、纯洁、公平和开明的人;那些摆脱了贪婪、欲念和暴力的人;那些敢于依照自己的信


念说话和做事的人。


”好人之间建立的这种友谊立足于美德,


它确实可以带来物质利益,但


决不以追求物质利益为目标。


人类生活在以共同的理想为基础的社会。


因此,


在处 理朋友关


系和其他人际关系时,


优越于他人的人必须平等地对待 那些没那么幸运的人。


美德创造友谊,


美德使友谊之树常青。< /p>



7




我们由此可以看出,传统的友谊观由三个要素构成:朋友以相伴为乐;朋友必须彼此


受益;


彼此都有志于崇高的事业。


这些传统的友 谊观告诉我们,


两个品德高尚的朋友是永不


分离的,因为彼此认 同对方的高尚品德。


因此,认识朋友就是认识自我,了解朋友就是了解

< br>自我。


可以说朋友就好比是一面镜子,


每个人都可以从朋 友身上看清自己。


置身于品德高尚


的朋友之中,我们会对美德达 成共识,共同为之不遗余力。这样的友谊是永恒的,


因为朋友


应 该具备的一切品质都凝结在这种友谊关系中。



Unit 4


My Greatest Olympic Prize


我最珍贵的奥林匹克奖



[1]It was the summer of 1936. The Olympic Games were being held in Berlin.


Because Adolf Hitler childishly insisted that his performers were members of a



[2] I wasn't too worried about all this. I'd trained, sweated and disciplined


myself for six years, with the Games in mind. While I was going over on the boat, all


参考


.


资料



..

























..

















..

























..


I could think about was taking home one or two of those gold medals. I had my


eyes especially on the running broad jump. A year before, as a sophomore at the


Ohio State, I'd set the world's record of 26 feet 8 1/4 inches. Nearly everyone


expected me to win this event.


[3] I was in for a surprise. When the time came for the broad-jump trials, I was


startled to see a tall boy hitting the pit at almost 26 feet on his practice leaps! He


turned out to be a German named Luz Long. I was told that Hitler hoped to win


the jump with him.


[4] I guessed that if Long won, it would add some new support to the Nazis'



ways, I determined to go out there and really show Der Fuhrer and his master race


who was superior and who wasn't.


[5] An angry athlete is an athlete who will make mistakes, as any coach will


tell you. I was no exception. On the first of my three qualifying jumps, I leaped from


several inches beyond the takeoff board for a foul. On the second jump, I fouled


even worse.


trials and make a fool of myself?


[6] Walking a few yards from the pit, I kicked disgustedly at the dirt. Suddenly I


felt a hand on my shoulder. I turned to look into the friendly blue eyes of the tall


German broad jumper. He had easily qualified for the finals on his first attempt. He


offered me a firm handshake.


[7]


though with a German twist to it.



are you?





they've mastered a bit of American slang.


eyes closed.




1936

< p>
年夏天。


奥林匹克运动会在柏林举行。


由于阿道夫 ·希特勒幼稚地坚持他的选手是“优


等民族”的成员,民族主义情绪空前高涨。



我对这一切并不太担心。


六年来,我心里想着 这次奥运会,一直在坚持刻苦训练,


从严要求


自己。

< p>
我乘船来时,


就一心想带一两块金牌回家。


我特别 想在急行跳远项目上夺取金牌。一


年前,我在俄亥俄州上大学二年级时,就创下了


26


英尺


81/4


英 寸的世界纪录。几乎所有


的人都认为我会赢得这项赛事。



然而,


事情出乎我的意料。


到了急行跳远预 选赛时,


我吃惊地看见一个高个儿小伙子试跳时


就落在了沙坑将 近


26


英尺的地方!原来他是个德国人,名叫卢茨·隆格。有人 告诉我,希


参考


.


资料



..

























..

















..

























..


特勒就希望靠他来获得跳远冠军。



我 心想,


如果隆格获胜,


那势必给纳粹的“优等民族“

< p>
(雅利安人优异)


论调增加新的佐证。


毕竟,


我是个黑人。


我很气个过希特勒的那一套,


决心显一显身手,着实让“元首大人”和


他的优等民族看看谁优谁劣。

< br>


任何一个教练员都会对你说.


运动员一生气就会犯错误 。


我也不例外。


预赛三跳中的第一跳,


我踏过起跳板几英寸犯了现。第二跳时,则犯规更严重。“难道我从


3000

< p>
英里外跑到这儿


就为了这个结局?”我痛苦地想道,“为了在预赛里就犯规 出局丢自己的丑吗?”


我从沙


坑里走出几码远,气愤地踢着沙 土。忽然,我感到有一只手搭在我的肩膀上。我转过脸去,


瞧见了那个高个子德国跳远运 动员一双友好的蓝眼睛。他头一跳就轻松地取得了决赛资格。


他主动用力地握了握我的手 。



“杰西·欧文斯,


我叫卢茨·隆格 。


我想我们以前没见过面。



他英语说 得不错,尽管带一点德国味儿。



“认识你很高兴,”我说。随 后,我竭力想掩饰自已的不安,便又说道:“你怎么样?”



“我很好。问题是:你怎么样?”



“你的意思是?”我问道。



“一定有 什么困扰着你,


”他说——显得很得意,


外国人掌握了一点美国 俚语都会这样。


“你


就是闭着眼睛也能进入决赛。” “相信我 ,这我知道,”我对他说--能跟别人说这话,


心里觉得好受些。



[8] For the next few minutes we talked together. I didn't tell Long what was



reassure me. Although he'd been schooled in the Nazi youth movement, he didn't


believe in the Aryan-supremacy business any more than I did. We laughed over


the fact that he really looked the part, though. An inch taller than I, he had a lean,


muscular frame, clear blue eyes, blond hair and a strikingly handsome face.


Finally, seeing that I had calmed down somewhat, he pointed to the take-off


board.


[9]


and aim at making your take-off from there? You'll be sure not to foul, and you


certainly ought to jump far enough to qualify. What does it matter if you're not first


in the trials? Tomorrow is what counts.


[101 Suddenly all the tension seemed to leave my body as the truth of what


he said hit me. Confidently, I drew a line a full foot behind the hoard and


proceeded to jump from there. I qualified with almost a foot to spare.


[11] That night I walked over to Luz Long's room in the Olympic village to thank


him. I knew that if it hadn't been for him I probably wouldn't be jumping in the


finals the following day. We sat and talked for two hours--about track and field,


ourselves, the world situation, a dozen other things.


[12] When I finally got up to leave, we both knew that a real friendship had


been formed. Luz would go out to the field the next day trying to beat me if he


参考


.


资料


-增长率


-增长率


-增长率


-增长率


-增长率


-增长率


-增长率


-增长率



本文更新与2021-01-29 14:06,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/585844.html

综合教程3课文翻译的相关文章