-纪念
中英对照圣经名言妙句
309
句
001
Love your
neighbor as yourself.
要爱人如己。--《旧?利》
19<
/p>
:
18
002
Resentment
kills a fool, and envy slays the simple.
忿怒害
死愚妄人,嫉妒杀死痴迷人。--《旧?伯》
5
:
2
003
Does a wild
donkey bray when it has grass, or an ox bellow
when it has fodder?
野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。--《旧?伯》
p>
6
:
5
004
I
will speak out in the anguish of my spirit, I will
complain in the bitterness of my soul.
我灵愁苦,要发出言语。我心苦恼,要吐露哀情。--《旧?伯》
7
:
11
005
Can papyrus grow tall where there is no
marsh? Can reeds thrive without water?
蒲草没有泥,岂能发长。芦荻没有
水,岂能生发。--《旧?伯》
8
:
1
1
006
Is not wisdom
found among the aged? Does not long life bring
understanding?
年老的有智慧,寿高的有知识。--《旧?伯》
12
:
12
007
The lamp of
the wicked is snuffed out; the flame of his fire
stops burning.
恶人的亮光必要熄灭。他的火焰必不照耀。--《旧?伯》
18
:
5
008
that the
mirth of the wicked is brief, the joy of the
godless lasts but a moment.
恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐,不过转眼之间。--《旧?伯》
20
:
5
009
There is a
mine for silver and a place where gold is refined.
Iron is taken from the earth, and
copper is smelted from ore.
银子有矿,炼金有方。铁从地里挖
出,铜从石中溶化。--《旧?伯》
28
:
1
、
2
010
Man does not comprehend its worth.
智慧的
价值无人能知。--《旧?伯》
28
:
13
011
The price of
wisdom is beyond rubies.
智慧的价值胜过珍珠。--《旧?伯》
28
:
18
012
To shun evil is understanding.
远离恶便是聪明。--《旧?伯》
28
:
28
013
It is not only the old who are wise,
not only the aged who understand what is right.
尊贵的
不都有智慧。寿高的不都能明白公平。--《旧?伯》
32
:<
/p>
9
014
Surely no one
lays a hand on a broken man when he cries for help
in his distress.
人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?--《旧?伯》
30
:
24
015
Age should speak; advanced years should
teach wisdom.
年老的当先说话。寿高的当以智慧教训人。--《旧?伯》
32
:
7
016
For the ear
tests words as the tongue tastes food.
耳朵试验话语,好像上膛尝食物。--《旧?伯》
34
:
3
017
Blessed is
the man who does not walk in the counsel of the
wicked or stand in the way of
sinners
or sit in the seat of mockers.
不从恶人的计谋,不站罪人的道路
,不坐亵慢人的座位。--《旧?诗》
1
:
1
018
He is like a
tree planted by streams of water, which yields its
fruit in season and whose leaf
does not
wither.
要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。--《旧?诗》
1<
/p>
:
3
019
He who is
pregnant with evil and conceives trouble gives
birth to disillusionment.
恶人因奸恶而劬劳。所怀的是毒害,所生的是虚假。--《旧
?诗》
7
:
14
020
like silver refined in a furnace of
clay, purified seven times.
纯净的言语,如同银子在泥炉中炼
过七次。--《旧?诗》
12
:
6
021
The wicked freely strut about when what
is vile is honored among men.
下流人在世人中升高,就有恶人到
处游行。--《旧?诗》
12
:
8
022
Has
no
slander
on
his
tongue,
who
does
his
neighbor
no
wrong
and
casts
no
slur
on
his
fellowman,
不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随夥毁谤邻里。--《旧
?诗》
15
:
3
023
Do not be like the horse or the mule,
which have no understanding but must be controlled
by bit and bridle or they will not come
to you.
不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他,不然,就不能顺服。--《旧?诗》
32
:
9
024
No king is saved by the size of his
army; no warrior escapes by his great strength.
君王不
能因兵多得胜。勇士不能因力大得救。--《旧?诗》
33
:<
/p>
16
025
Whoever of
you loves life and desires to see many good days,
keep your tongue from evil
and your
lips from speaking lies.
有何人喜好存活,爱慕长寿,得享美福,就要禁止舌头不出恶
言,嘴唇不说诡诈的话。--
《旧?诗》
34
< br>:
12
、
13
026
A righteous man may have many troubles.
义人多
有苦难。--《旧?诗》
34
:
19
027
Refrain from anger and turn from wrath;
do not fret-it leads only to evil.
当止住怒气,离弃忿怒。不要心怀不平,以致作恶。--《旧?诗》
3
7
:
8
028
For evil men
will be cut off,
作恶的,必被剪除。--《旧?诗》
37
:
9
029
Better the
little that the righteous have than the wealth of
many wicked.
<
/p>
一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。--《旧?诗》
37
:
16
030
The wicked
borrow and do not repay, but the righteous give
generously.
恶人借货而不偿还。义人却恩待人,并且施舍。--《旧?诗
》
37
:
21
031
Turn from evil and do good; then you
will dwell in the land forever.
离恶行善,就可永远安居。--《
旧?诗》
37
:
27
032
the righteous will inherit the land and
dwell in it forever.
义人必承受地
土,永居其上。--《旧?诗》
37
:
29
033
The mouth of
the righteous man utters wisdom, and his tongue
speaks what is just.
义人的口谈论智慧,他的舌头讲说公平。--《旧?诗》
p>
37
:
30
034
As the deer pants for streams of water,
so my soul pants for you.
我的心切慕你,如鹿切慕溪水。--《旧?诗》
42
:
1
035
A
man who has riches without understanding is like
the beasts that perish.
人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。--《旧?诗
》
49
:
20
036
show no mercy to wicked traitors.
不要怜
悯行诡诈的恶人。--《旧?诗》
59
:
5
037
Defend the
cause of the weak and fatherless; maintain the
rights of the poor and oppressed.
当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。-
-《旧?诗》
82
:
3
038
Love and faithfulness meet together;
righteousness and peace kiss each other.
慈爱和
诚实,彼此相遇。公义和平安,彼此相亲。--《旧?诗》
85
:
10
039
How long will
you simple ones love your simple ways? How long
will mockers delight in
mockery?
愚昧人
喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢。--《旧?箴》
1
:
22
040
turning your
ear to wisdom and applying your heart to
understanding,
侧耳听智慧,专心求聪明。--《旧?箴》
2
:
2
041
For the
waywardness of the simple will kill them, and the
complacency of fools will destroy
them.
愚昧人
背道,必杀己身,愚顽人安逸,必害己命。--《旧?箴》
1
:
32
042
For she is
more profitable than silver and yields better
returns than gold.
因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金。--《旧?箴》<
/p>
3
:
14
043
Seven
that
are
detestable
to
him:
haughty
eyes,
a
lying
tongue,
hands
that
shed
innocent
blood, a heart that
devises wicked schemes, feet that are quick to
rush into evil, a false witness
who
pours out lies and a man who stirs up dissension
among brothers.
心所憎恶的共有七样,就是:高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人
血的手,图谋恶计的心,飞跑
行恶的脚,吐谎言的假见证,并弟兄中布散分争的人。--
《旧?箴》
6
:
16
< br>-
19
044
Wisdom, dwell
together with prudence; I possess knowledge and
discretion.
p>
智慧以灵明为居所,又寻得知识和谋略。--《旧?箴》
8
:
12
045
Stolen water
is sweet; food eaten in secret is delicious!
偷来的
水是甜的,暗吃的饼是好的。--《旧?箴》
9
:
17
046
He
who
gathers
crops
in
summer
is
a
wise
son,
but
he
who
sleeps
during
harvest
is
a
disgraceful son.
夏天聚敛的,是智慧之子。收割时
沉睡的,是贻羞之子。--《旧?箴》
10
:
< br>5
047
The man of
integrity walks securely, but he who takes crooked
paths will be found out.
行正
直路的,步步安稳。走弯曲道的,必致败露。--《旧?箴》
10
:
9
048
Love covers
over all wrongs.
爱能遮掩一切过错。--《旧?箴》
10
:
12
049
The
wages
of
the
righteous
bring
them
life,
but
the
income
of
the
wicked
brings
them
punishment.
义人的勤劳致生,恶人的进项致死。--《旧?箴》
10
:
16
050
When pride comes, then comes disgrace.
骄傲来
,羞耻也来。--《旧?箴》
11
:
2
051
The integrity of the upright guides
them, but the unfaithful are destroyed by their
duplicity.
正直人的纯正,必引导自己。奸诈人
的乖僻,必毁灭自己。--《旧?箴》
11
:
< br>3
052
When a wicked
man dies, his hope perishes.
恶人一死,他的指望必灭绝。--《旧?箴》
11
:
7
053
When the righteous prosper, the city
rejoices; when the wicked perish, there are shouts
of
joy.
义人享福合城喜乐,恶人灭亡人都欢呼。--《旧?箴》
11
< br>:
10
054
A kind man
benefits himself, but a cruel man brings trouble
on himself.
仁慈的
人,善待自己。残忍的人,扰害己身。--《旧?箴》
11
:<
/p>
17
055
Like a gold
ring in a pig's snout is a beautiful woman who
shows no discretion.
妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。--《旧?箴》
11
:
22
056
Whoever loves
discipline loves knowledge.
喜爱管教的,就是喜爱知识。--《旧?箴》
12
:
1
057
Truthful lips endure forever, but a
lying tongue lasts only a moment.
口吐真言,永远坚立。舌说谎话,只存片时。--《旧?箴》
12
:
19
058
He who guards his lips guards his life,
but he who speaks rashly will come to ruin.
谨守口的,得保生命。大张嘴的,
必致败亡。--《旧?箴》
13
:
3
059
Where there are no oxen, the manger is
empty.
家里无牛,槽頭干
净。--《旧?箴》
14
:
4
060
Joy may end in grief.
快乐至极,就生愁苦。--《旧?箴》
14
:
13
061
A simple man believes anything, but a
prudent man gives thought to his steps.
愚蒙人是话都信,通达人处处谨慎
。--《旧?箴》
14
:
15
062
A quick-tempered man does foolish
things, and a crafty man is hated.
轻易发怒的,行事愚妄。设立诡计的,被人恨恶。--《旧?
箴》
14
:
17
063
The simple inherit folly, but the
prudent are crowned with knowledge.
愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。--《旧?箴》
14
:
18
064
A
large population is a king's glory, but without
subjects a prince is ruined.
帝王荣耀在乎民多,君王衰败在乎民少。--《旧?箴》
p>
14
:
28
065
A
patient man has great understanding, but a quick-
tempered man displays folly.
不轻易发怒的,大有聪明。性情暴躁的,大显愚妄。--《旧
?箴》
14
:
29
066
Better a meal of vegetables where there
is love than a fattened calf with hatred.
吃素菜彼此相爱,强如吃肥牛彼此
相恨。--《旧?箴》
15
:
17
067
Folly
delights
a
man
who
lacks
judgment,
but
a
man
of
understanding
keeps
a
straight
course.
无知的人,以愚妄为乐。聪明的人,按正直而行。--《旧?箴》
15
:
21
068
How good is a
timely word!
谋士
众多,所谋乃成。--《旧?箴》
15
:
22
069
Pride goes
before destruction, a haughty spirit before a
fall.
骄傲在败坏以先,狂
心在跌倒之前。--《旧?箴》
16
:
18
070
A perverse
man stirs up dissension, and a gossip separates
close friends.
乖僻人播散分争。传舌的离间密友。--《旧?箴》
16
:
p>
28
071
Better a dry
crust with peace and quiet than a house full of
feasting, with strife.
设筵满屋,大家相争,不如有块乾饼,大家相安。--《旧?箴》
17
:
1
072
A wicked man
listens to evil lips; a liar pays attention to a
malicious tongue.
< br>行恶的留心听奸诈之言。说谎的侧耳听邪恶之语。--《旧?箴》
17
:
4
073
Children's
children are a crown to the aged, and parents are
the pride of their children.
子孙为老人的冠冕,父亲是儿女的荣耀。--《旧?箴》
p>
17
:
6
074
Better to meet a bear robbed of her
cubs than a fool in his folly.
宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。--《
旧?箴》
17
:
12
075
If a man pays back evil for good, evil
will never leave his house.
以恶报善的,祸患必不离他的家。--《旧?箴》
17
:
13
076
A
man of perverse heart does not prosper; he whose
tongue is deceitful falls into trouble.
心存邪僻的,寻不着好处。舌弄是
非的,陷在祸患中。--《旧?箴》
17
:
20
077
It is not
good to punish an innocent man, or to flog
officials for their integrity.
判罚义人为不善
,
< br>责打君子为不义。--《旧?箴》
17
:
26
078
Even a fool
is thought wise if he keeps silent, and discerning
if he holds his tongue.
p>
愚昧人若静默不言,也可算为智慧。闭口不说,也可算为聪明。-《旧?箴》
17
:
28
079
A
fool finds no pleasure in understanding ,but
delights in airing his own opinions.
愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。--《旧?箴》
18
:
2
080
When wickedness comes, so does
contempt, and with shame comes disgrace.
恶人来,藐视随来。羞耻到,辱骂
同到。--《旧?箴》
18
:
3
081
A fool's lips bring him strife, and his
mouth invites a beating.
<
/p>
愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。--《旧?箴》
18
:
6
082
One who is
slack in his work is brother to one who destroys.
作工懈怠的,与浪费人为弟兄。-
-《旧?箴》
18
:
9
083
Before his downfall a man's heart is
proud, but humility comes before honor.
败坏之先,人心骄傲。尊荣以前,
必有谦卑。--《旧?箴》
18
:
12
084
The heart of the discerning acquires
knowledge; the ears of the wise seek it out.
聪明人的心得知识,智慧人的耳求
知识。--《旧?箴》
18
:
15
085
The first to present his case seems
right, till another comes forward and questions
him.
先诉情由的,似乎有理
。但邻舍来到,就察出实情。--《旧?箴》
18
:
17
086
An offended
brother is more unyielding than a fortified city.
弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城
还难。--《旧?箴》
18
:
19
087
It is to his glory to overlook an
offense.
宽恕人的过失
,便是自己的荣耀。--《旧?箴》
19
:
11
088
whoever is
led astray by them is not wise.
因酒错误的,就无智慧。--《旧?箴》
20
:
1
089
Wine is a mocker and beer a brawler.
酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷。-
-《旧?箴》
20
:
1
090
It's no good, it's no good!
买物的说,不好,不好,及至买去,他便自夸。--《旧?箴
》
20
:
14
091
The glory of young men is their
strength, gray hair the splendor of the old.
强壮乃少年的荣耀。白发为老年人
的尊荣。--《旧?箴》
20
:
29
092
The violence of the wicked will drag
them away.
恶人的强
暴,必将自己扫除。--《旧?箴》
21
:
7
093
He who sows
wickedness reaps trouble.
撒罪孽的,必收灾禍。--《旧?箴》
22
:
8
094
for a
prostitute is a deep pit and a wayward wife is a
narrow well.
妓女
是深坑。外女是窄阱。--《旧?箴》
23
:
< br>27
095
A righteous
man falls seven times, he rises again.
义人虽七次跌倒,仍必兴起。--《旧?箴》
24
:
16
096
A
word aptly spoken is like apples of gold in
settings of silver.
一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里。--《旧?箴》
25
:
11
097
A gentle
tongue can break a bone.
<
/p>
柔和的舌头,能折断骨头。--《旧?箴》
25
< br>:
15
098
Like a lame
man's legs that hang limp.
瘸子的脚,空存无用。--《旧?箴》
26
:
7
099
Without wood
a fire goes out; without gossip a quarrel dies
down.
火缺了柴,就必熄灭
。无人传舌,争竞便止息。--《旧?箴》
26
:
20
100
Let another
praise you, and not your own mouth.
要别人夸奖你,不可用口自夸。--《旧?箴》
27
:
2
101
Better is open rebuke than hidden love.
当面的责备,强如背地的爱情。-
-《旧?箴》
27
:
5
102
Wounds from a friend can be trusted,
but an enemy multiplies kisses.
朋友加的伤痕,出於忠诚,仇敌连连亲嘴,却是多馀。--《
旧?箴》
27
:
6
103
He who is full loathes honey, but to
the hungry even what is bitter tastes sweet.
人吃饱了,厌恶蜂房的蜜。人饥饿
了,一切苦物都觉甘甜。--《旧?箴》
27
:
7
104
A neighbor
nearby than a brothe* **r away.
相近的邻舍,强如远方的弟兄。--《旧?箴》
27
:
10
105
As iron sharpens iron, so one man
sharpens another.
< br>铁磨铁,磨出刃来。朋友相感,也是如此。--《旧?箴》
27
< br>:
17
106
The crucible
for silver and the furnace for gold, but man is
tested by the praise he receives.
鼎为炼银,炉为炼金,人的称赞也试炼人。--《旧?箴》<
/p>
27
:
21
107
When the hay is removed and new growth
appears.
干草割去,嫩
草发现,--《旧?箴》
27
:
25
108
The wicked man flees though no one
pursues, but the righteous are as bold as a lion.
恶人虽无人追赶也逃跑,义人却胆
壮像狮子。--《旧?箴》
28
:
1
109
A ruler who oppresses the poor is like
a driving rain that leaves no crops.
穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。--《旧?箴》
28
:
3
110
Better a poor man whose walk is
blameless than a rich man whose ways are perverse.
行为纯正的穷乏人,胜过行事乖僻
的富足人。--《旧?箴》
28
:
6
111
He who leads the upright along an evil
path will fall into his own trap.
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里。--《旧?箴》<
/p>
28
:
10
112
He who works his land will have
abundant food, but the one who chases fantasies
will have
his fill of poverty.
耕种自己田地的,必得饱食。追随
虚浮的,足受穷乏。--《旧?箴》
28
:
19
113
He who trusts
in himself is a fool.
心中自是的,便是愚昧人。--《旧?箴》
28
:
26
114
Whoever
flatters his neighbor is spreading a net for his
feet.
谄媚邻舍的,就是设
网罗绊他的脚。--《旧?箴》
29
:
5
115
Mockers stir
up a city, but wise men turn away anger.
亵慢人煽惑通城,智慧人止息众怒
。--《旧?箴》
29
:
8
116
A child left to himself disgraces his
mother.
放纵的儿子,使
母亲羞愧。--《旧?箴》
29
:
15
117
A man's pride brings him low, but a man
of lowly spirit gains honor.
人的高傲,必使他卑下。心里谦逊的,必得尊荣。--《旧?
箴》
29
:
23
118
The accomplice of a thief is his own
enemy.
与盗贼分赃,是恨
恶自己的性命。--《旧?箴》
29
:
24
119
The righteous
detest the dishonest; the wicked detest the
upright.
为非作歹的,
被义人憎嫌。行事正直的,被恶人憎恶。--《旧?箴》
29
:
27
120
Ants are
creatures of little strength, yet they store up
their food in the summer; coneys are
creatures of little
power, yet they make their
home in the crags.
蚂蚁是无力之类,却在夏天豫备粮食。沙番是软弱之类,却在磐石中造房。--《旧?箴》
30
:
25
、
26
121
For
as
churning
the
milk
produces
butter,
and
as
twisting
the
nose
produces
blood,
so
stirring up anger
produces strife.
摇牛奶必成奶油,扭鼻子必出血。照样,激动怒气必起争端。--《旧?箴》
30<
/p>
:
33
122
All streams
flow into the sea, yet the sea is never full.
江河都往海里流,海却不满。--
《旧?传》
1
:
7
123
What has been will be again, what has
been done will be done again; there is nothing new
under the sun.
已有的事,後必再有。已行的事,後必再行。日光之下并无新事。-《旧?传》
1
:
9
124
What is twisted cannot be straightened;
what is lacking cannot be counted.
弯曲的不能变直,缺少的不能足数。--《旧?传》
1
:
15
125
For with much wisdom comes much sorrow;
the more knowledge, the more grief.
因为多有智慧,就多有愁烦。加增知识的,就加增忧伤。--
《旧?传》
1
:
18
126
Wisdom is better than folly, just as
light is better than darkness.
智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。--《旧?传》
2
:
13
127
The wise man has eyes in his head,
while the fool walks in the darkness.
智慧人的眼目光明,愚昧人在黑暗里行。--《旧?传》
p>
2
:
14
128
If two lie down together, they will
keep warm.
二人同睡
,就都暖和。--《旧?传》
4
:
11
129
A cord of three strands is not quickly
broken.
三股合成的绳子
,不容易折断。--《旧?传》
4
:
1
2
130
Better a poor
but wise youth than an old but foolish king who no
longer knows how to take
warning.
贫穷而有智慧的少年人,胜过年老
不肯纳谏的愚昧王。--《旧?传》
4
:
13
131
As a dream
comes when there are many cares, so the speech of
a fool when there are many
words.
事务多,就令人作梦,言语多,就
显出愚昧。--《旧?传》
5
:
3
132
It is better not to vow than to make a
vow and not fulfill it.
p>
许愿不还,不如不许。--《旧?传》
5
:
5
133
Much dreaming
and many words are meaningless.
多梦和多言,其中多有虚幻。--《旧?传》
5
:
7
134
Whoever
loves
money
never
has
money
enough;
whoever
loves
wealth
is
never
satisfied
with his income.
This too is meaningless.
<
/p>
贪爱银子的,不因得银子知足。贪爱丰富的,也不因得利益知足。这也是虚空。--《旧<
/p>
?传》
5
:
10
135
The sleep of a laborer is sweet,
whether he eats little or much.
劳碌的人,不拘吃多吃少,睡得香甜。--《旧?传》
5
:
12
136
Naked a man comes from his mother's
womb, and as he comes, so he departs.
怎样从母胎赤身而来,也必照样赤身而去。--《旧?传》<
/p>
5
:
15
137
A
good name is better than fine perfume.
名誉強如美好的膏油。--《旧?传》
7
:
1
138
The heart of
the wise is in the house of mourning, but the
heart of fools is in the house of
pleasure.
智慧人的心,在遭丧之家。愚昧人的心,在快乐之家。--《旧?传》
7<
/p>
:
4
139
It is better
to heed a wise man's rebuke than to listen to the
song of fool*.
听智慧人的责备,强如听愚昧人的歌唱。--《旧?传》
7
:<
/p>
5
140
**tortion
turns a wise man into a fool, and a bribe corrupts
the heart.
勒索使智
慧人变为愚妄。贿赂能败坏人的慧心。--《旧?传》
7
:
p>
7
141
Patience is
better than pride.
存心忍耐的,胜过居心骄傲的。--《旧?传》
7
:<
/p>
8
142
The end of a
matter is better than its beginning.
事情的终局,强如事情的起头。--《旧?传》
7
:
8
143
For anger resides in the lap of fools.
恼怒存在愚昧人的怀中。--《旧
?传》
7
:
9
144
That wisdom preserves the life of its
possessor.
惟独智慧
能保全智慧人的生命。--《旧?传》
7
:
21
145
The stupidity
of wickedness and the madness of folly.
邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。--《
旧?传》
7
:
25
146
A live dog is better off than a dead
lion!
活着的狗,比死了的
狮子更强。--《旧?传》
9
:
4
147
Wisdom is better than weapons of war.
智慧胜过打仗的兵器。--《旧?
传》
9
:
18
148
One sinner destroys much good.
一个罪人,能败坏许多善事。--
《旧?传》
9
:
18
149
A little folly outweighs wisdom and
honor.
一点愚昧,也能败
坏智慧和尊荣。--《旧?传》
10
:
1
150
Calmness can
lay great errors to rest.
柔和能免大过。--《旧?传》
10
:
4
151
Whoever digs
a pit may fall into it.
p>
挖陷坑的,自己必掉在其中。--《旧?传》
10
< br>:
8
152
Whoever
quarries stones may be injured by them; whoever
splits logs may be endangered
by them.