-聚会
英汉对照
-
中国的环境保护问题
中国的环境保护问题(英汉对照)
一、实施可持续发展战略的选择
中国现代化建设是在人口基数大,
人
均资源少,
经济发展和科学技术水平都比较落后的条件下进行的。
70
年代
以来,随着中国人口的增长、经济的发展和人民消费
水平的不断提高,
使本来就已经短缺的资源和脆弱的环境面临
着
越来越大的压力。选择一条什么样的发展道路,
历史地成为与当代中国人民及其子孙后代
生存息息相关的重大问
题。
China's
modernization drive has been launched in the
following conditions: The country has a
la
rge population base, its per-capita
average of natural resources is low, and its
economic developme
nt as well as
scientific and technological level remain quite
backward. Along with the growth of
Ch
ina's population, the development of
the economy and the continuous improvement of the
people's con
sumption level since the
1970s, the pressure on resources, which were
already in rather short suppl
y, and on
the fragile environment has become greater and
greater. Which road of development to
choo
se has turned out, historically, to
be an issue of paramount importance to the
survival of the Chin
ese people as well
as their posterity.
中国政府十分重视因人口增长和经济发展而出现的环境问题,
把保护环境作为提高人民生活水平和生活质量的
一个重要方面。
为了促进经济、社会与环境的协调发展,中国在
80
年代制定并
实施了一系列保护环境的方针、政
策、法律和措施。
The
Chinese government has paid great attention to the
environmental issues arising
from the
country's population growth and economic
development, and has made protecting the
environm
ent an important aspect of the
improvement of the people's living standards and
quality of life. In
order to promote
coordinated development between the economy, the
society and the environment, Chi
na
enacted and implemented a series of principles,
policies, laws and measures for environmental
pr
otection in the 1980s.
——确立环境保护为中国的一项基
本国策。
防治环境污染和生态破坏以及合理开发利用自然资源关系到国家的
全局利益和长远发展,
中国政府坚定不移地贯彻执行环境保护这项基本国策。
-- Making environmental
protecti
on one of China's basic
national policies. The prevention and control of
environmental pollution an
d ecological
destruction and the rational exploitation and
utilization of natural resources are of
vital importance to the country's
overall interests and long-term development. The
Chinese governme
nt is unswervingly
carrying out the basic national policy of
environmental protection.
——制定经济建设、城乡建设和环境建设同步规划、同步实施、同步发展,实现经济效益
、社会效益、环境效
益相统一的指导方针,实行“预防为主,防治结合”、“谁污染,谁
治理”和“强化环境管理”三大政策。
--
For
mulating the guiding principles of
simultaneous planning, simultaneous implementation
and simultane
ous development for
economic construction, urban and rural
construction and environmental
construct
ion, and combining the
economic returns with social effects and
environmental benefits; and carryin
g
out the three major policies of ``prevention first
and combining prevention with control,''
``mak
ing the causer of pollution
responsible for treating it'' and ``intensifying
environmental manageme
nt.''
——颁布实施环境保护的法律法规
,
把环境保护建立在法制的基础上,
不断完善环境法律体系,<
/p>
严格执法程序,
加大执法力度,
保证环境
法律法规的有效实施。
-- Promulgating and putting
into effect laws and regulatio
ns
regarding environmental protection and placing
environmental protection on a legal footing,
cont
inuously improving the statutes
concerning the environment, formulating strict
law-enforcement proc
edures and
increasing the intensity of law enforcement so as
to ensure the effective implementation
of the environmental laws and regulations.
——坚持环境保护纳入国民经济和
社会发展计划,实施国家指导下的宏观调控与管理,
逐步增加对环境保护的
投入,使环境保护与各项建设事业统筹兼顾,协调发展。
--
Persisting in incorporating environmental
prote
ction into the plans for national
economic and social development, introducing to it
macro regulati
on and management under
state guidance, and gradually increasing
environmental protection input so
as to
give simultaneous consideration to environmental
protection and other undertakings and
ensure
their coordinated development.
——建立健全各级政府的环境保护
机构,
形成比较完善的环境管理体制,充分发挥环境监督管理的作用。
< br>-- E
stablishing and improving
environmental protection organizations under
governments at all levels, f
orming a
rather complete environmental control system, and
bringing into full play the
governments'
role in environmental
supervision and administration.
——加速环境科学技术的进步。加强基础理论研究,
组织科技攻关,开发和推广防治环境污染的实用技术,
扶
植环境保护产业的发展,初步形成了环境保护科研体系。
--
Accelerating progress in environmental science
and technology. Strengthening research
into basic theories, organizing the tackling of
key scientif
ic and technological
problems, developing and popularizing
prac
pollution prevention and control,
fostering the growth of environmental protection
industries, and
giving initial shape to
an environmental protection scientific research
system.
——开展环境
宣传教育,提高全民族的环境意识。广泛进行环境宣传,逐步普及中小学环境教育,发展环境保
< br>护在职教育和专业教育,培养环境科学技术和管理方面的专门人才。
--
Carrying out environmental publicity
and education to enhance the whole
nation's awareness of the environment. Widely
conducting environ
mental publicity
work, gradually popularizing environmental
education in secondary and primary
scho
ols, developing on-the-job
education in environ
raining specialized
personnel in environmental science and technology
as well as environmental
admi
nistration.
——推进环境保护领域的国际合作。积极发展同世界各国和国
际组织在环境与发展方面的交流与合作,认真履
行国际环境公约,努力发挥中国在国际环
境事务中的作用。
-- Promoting international
cooperation in the fi
eld of
environmental protection. Actively expanding
exchanges and cooperation concerning the
enviro
nment and development with other
countries and international organizations,
earnestly implementing
international
environmental conventions, and seeking scope for
China's role in global environmental
affairs.
进入
90
年代,国际社会与世界各国在探索解决环境与发展问题的道路上迈
出了重要一步。
1992
年
6
月,联合
国环境与发展大会把可持续发展作为未来共同的发展战略,得到
了与会各国政府的普遍赞同。
Since the
beginnin
g of the 1990s the
international community and various countries have
made an important step forwar
d in
exploring solutions to problems of the environment
and development. The United Nations
Confere
nce on Environment and
Development, held in June 1992, made sustainable
development the strategy fo
r common
development in the future, and this won wide
acclaim from the governments of all
countries
represented at the
conference.
19
92
年
8
月,
联合国环境与发展大会之后,
中国政府提出了中国环境与发展应采取的十大对策,
明确指出走可
持续发展道路是当代中国以及未来的必然选择。
In August 1992, shortly after that
conference, the Chinese
government put
forward ten major measures China was to adopt to
enhance its environment and
develo
pment, clearly pointing out that
the road of sustainable development was a logical
choice for China
now and in the future.
1994
年
3
月,中国政府批准发布了《中国
2
1
世纪议程
——?中国
21
世纪人口、环境与发展白皮书》,从人
口、环境
与发展的具体国情出发,提出了中国可持续发展的总体战略、对策以及行动方案。
有关部
门和地方也分别
制定了实施可持续发展战略的行动计划。
In
March 1994 the Chinese government approved and
promulgated Ch
ina's Agenda 21 -- White
Paper on China's Population, Environment, and
Development in the 21st Cent
ury. This
document, proceeding from the country's specific
national conditions in these three
respe
cts, put forward China's overall
strategy, measures and program of action for
sustainable developme
nt. The various
departments and localities also worked out their
respective plans of action to impl
ement
the strategy for sustainable development.
1996
年
3
月,第八届全国人民代表大会第四次会议审议通过的《中华
人民共和国国民经济和社会发展“九五”
计划和
2010
年远景目标纲要》,把实施可持续发展作为现代化建设的一项重大战略,使可持续发展战略在中
国经
济建设和社会发展过程中得以实施。
At its Fourth Session in
March 1996 China's Eighth National People's
Congress examined and adopted
the Ninth
Five-Year Plan of the People's Republic of China
for National Economic and Social
Develop
ment and the Outline of the
Long-Term Target for the Year 2010. Both the Plan
and Outline take sust
ainable
development as an important strategy for
modernization, thus making it possible for
t
he imp
lementation of the
strategy of sustainable development in the course
of China's economic constructi
on and
social development.
二、逐步完善的法律体系与管理体制
中国重
视环境法制建设,目前已经形成了以
《中华人民共和国宪法》为基础,以
《中华人民共和国环境保护法》
为主体的环境法律体系。
《中华人民共和国宪法》规
定:“国家保护和改善生活环境和生态环境,防治污染和其他公害。”“国家保障
自然资
源的合理利用,保护珍贵的动物和植物。禁止任何组织或者个人用任何手段侵占或者破坏自然资源。”
p>
《中华人民共和国环境保护法》
是中国环境保护的基本法。该法确立
了经济建设、社会发展与环境保护协调发
展的基本方针,规定了各级政府、一切单位和个
人保护环境的权利和义务。
中国针对特定的环境保护对象制定颁布了多项环境保护专门法
以及与环境保护相关的资源法,包括:
《水污染
防治法》、《大
气污染防治法》、《固体废物污染环境防治法》、《海洋环境保护法》、《森林法》、《草原法》、
《渔业法》、《矿产资源法》、《土地管理法》、《水法》、《野生动物保护法》、《水土保持法》、
《农业法》
等。
中国政府还制定了
《噪声污染防治条例》
、
《自然保护区条例》、
《放射性同位素与射线装置放射防护条例》
、
《化学危险品安全管理条例》、
《淮河流域水污染防治暂行条例》
、
《海洋石油勘探开发环境保护管理条例》、
《海
洋倾废管理条例》、
《陆生野生动物保护实施条例》、
《风景名胜区管理暂行条例》、
《基本农田保护条例》
、<
/p>
《城
市绿化条例》等
30
多件环境保护行政法规。此外,各有关部门还发布了大量的环境保护行政规章。
中国地
方人民代表大会和地方人民政府为实施国家环境保护法律,结合本地区的具体情况,制定和颁布了
600
多项环境保护地方性法规。
环境标
准是中国环境法律体系的一个重要组成部分,包括环境质量标准、
污染物排放标准、环境
基础标准、
样
品标准和方法标准。环境质量标准、污染物排放标
准分为国家标准和地方标准。到
1995
年底,中国颁布了
p>
364
项
各类国家环境标准。中国法律规定
,
环境质量标准和污染物排放标准属于强制性标准,违反强制性环境标准,必须
承担相应的法律责任。
在建立健全环境法律体系的过程中
,中国把环境执法放在与环境立法同等重要的位置,
连续
4
p>
年开展了全国环
境执法检查,对污染和破坏环境的行为进行严肃查处
,
对环境违法犯罪行为进行严厉打击。
中国十分重视人民群众<
/p>
和新闻舆论对环境违法行为的监督,
开辟了人民群众反映环境问题
的渠道,加强了新闻媒介对环境违法行为的揭露
和曝光。
应该指
出的是,中国的环境法制建设还需要进一步完善,
如某些方面存在着立法空白、
有些法律的内容需要补
充和修改、有法不依、执法不严的现象等。因此,
继续加强环境法制建设仍是一项重要的战略任务。
中国同样重视环境管理体制建设,
现在已经建立起由全国人民代表大会立法监督,各级政府负责实施,环境保
护行政主管部门统一监督管理,各有关部门依照法律规定实施监督管理的体制。
全国人民代表大会设有环境与资源保护委员会,
负责组织起草和审议环境与资源保护方面
的法律草案并提出报
告,监督环境与资源保护方面法律的执行,提出同环境与资源保护问
题有关的议案,
开展与各国议会之间在环境与
资源保护领域的交
往。一些省、市人民代表大会也相应设立了环境与资源保护机构。