关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

带翻译的英文励志故事

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-29 04:30
tags:

-基线

2021年1月29日发(作者:花生的英文)



带翻译的英文励志故事




那些带翻译的英文励志故事能够更加方便我们阅读理解,


那么带


翻译的英文励志故事都有哪些呢


?< /p>


一起来看看吧。



带翻译的英文励志故事:


惊弓之鸟


A bird startled by the mere


twang of a bow-string


During the time of the Warring States (475-221 BC)




there


lived


a


well-known


archer


named


Geng


Ying


whose


art


in


shooting was excelled by none at his time.


One day, as he was standing by the side of the King of Wei,


a flock of swan geese were flying over. With confidence, Geng


Ying


said


to


the


king,


"The


twang


of


my


bow-string


might bring down a bird." The King doubted much. Just


then a solitary swan goose appeared, low and slow in its flight,


sad


and


dolorous


in


its


cry.


Instantly


Geng


Ying


bended


his


bow and forcibly pulled the bowstring. Twang! High up went


he


shrilling


sound


into


the


air


and


down


fell


the


bird


to


the


ground. The king admired with bewilderment. Gang Ying then


explained: "The bird was flying low and slow, because it


was already hurt; it was crying in a bitter tone, because it had


lost


its


companions.


Due


to


the fact that


it


was


already


hurt


1



and


sad


at


heart,


the


twang


of


my


strong


bow,


that


birds


dreaded most, startled it. The shrilling sound made its heart


beat fast, its wings weak, its balance uneven. Thus it fell down


just


as


commonly


as


a


man


drops


his


chop-sticks,


at


the


thunder-stroke,


at


a


dinner


table."


Henceforth


comes


the


idiom


"A


bird


startled


by


the


mere


twang


of


a


bow-string",


illustrating


a


case


where


a


man


who


had


been previously and repeatedly frightened became numb and


stupefied by a new thing of the same nature not knowing how


to face the new situation.


惊弓之鸟



战国时期,有个杰出的弓箭 手,叫做更赢。他的射箭本领在当时


可称是举世无双。有一天,


他和魏王并肩站着,天空中忽然飞过一群


鸿雁。更赢很自信的对魏王说:


"


我可以用弓声就把飞鸟给打


下来。


"


魏王很怀疑。正在那是,一只孤雁很低很慢的飞过。


鸣声凄惨。更赢见了,就张着弓,扣着弦,砰的一声,直入云宵。那


孤雁果然应声落地。魏王惊叹之余,不明白这是怎么回事。更赢解释


说:


"


那孤雁飞得低且慢,因为它已经受过伤


;


它鸣叫的声音悲


而哀,因为它离了群。身伤心碎,使它心跳加速 ,两翼无力,体重失


去平衡,正如人们吃饭时,


突然听见雷声, 筷子落地的情况一样自然


而平常。



后 人根据上面的故事,做成了


"


惊弓之鸟


"


这个成


2



语,形容先前多次受过惊吓的人,忽然遇到同样可怕的事物,就吓得

魂飞魄散,惊惶失措,不知如何去应付新的环境。



带翻译的英文励志故事:破镜重圆


A


broken


mirror


joined


together


During


the


Southern


and


Northern


Dynasties


(420-589),


there


lived


a


beautiful,


intelligent


princess


name


Lechang


in


the


State


Chen.


She


and


her


husband


Xu


Deyan


loved


each


other


dearly. But before long their country


was


in danger


of


being


invaded


by


the


troops


of


the


Sui


Dynasty.


Princess


Lechang


and


Xu


Deyan


had


a


premonition


that


their


county


would


be


occupied


by


the


invaders


and


they


would


have


to


leave


the


palace


and


go


into


exile.


During


the


chaos


they


might lose touch with each other. They broke a bronze mirror,


a symbol of the unity of husband and wife into two parts and


each of them kept a half. They aGREed that each would take


their half of the mirror to the fair during the Lantern Festival,


which is on the 15th day of the first Lunar month, in the hope


that would meet again. When they were united the two halves


would join together. Soon their premonition came true. During


the chaos of war, the princess lost touch with her husband was


taken


to


a


powerful


minister


Yang


Su's


house


and


was


made his mistress.


3


-基线


-基线


-基线


-基线


-基线


-基线


-基线


-基线



本文更新与2021-01-29 04:30,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/583571.html

带翻译的英文励志故事的相关文章