-牧场
2019
年
12
p>
月英语四级考试翻译真题及答案解析三套整
翻译:
中国家庭十分重视孩子的教育
。
许多父母认为应该努力工作,
确
保孩
子受到良好的教育。
他们不仅非常情愿为孩子的教育投资,
而且
花很多时间督促他们学习。
多数家长希望孩子能上名牌大学。<
/p>
由于改
革开放,越来越多的家长能送孩子到国外学习或参加国际交
流项目,
让其拓宽视野。通过这些努力,他们期待孩子健康成长,为国家的发
展和繁荣做出贡献。
【参考范文】
Chinese families attach due
importance to children's
education.
Numerous
parents
deem
that
they
should
work
hard
to
ensure
that
their
children
are
well
educated.
Not
only
are
they
very
willing
to
invest
in
their
children's
education,
but
they
also
spend
a
lot
of
time
urging
them
to
learn.
The
great
majority
of parents expect
that their children are able to go to
prestigious
universities.
As
a
result
of
the
reform
and
opening
up,
an
increasing
number
of
parents
can
send
their
children
to
study
abroad
or
participate
in
international
exchange
projects,
so as to broaden
their horizons. Through these efforts, they
expect their children to grow up
healthily and contribute to
the
development and prosperity of the country.
【解析】:这一篇翻译的主题是中国家庭教育观念,篇章中主要考察
状语以及宾
语从句的翻译。
(1)
中国家庭十分重视孩子的教育。
【解析】
此为主谓宾结构,
十分重视:
attach
due
importance
to
【参考答案】
Chinese
families attach due importance to
children's education.
(2)
许多父母认为应该努力工作,确保孩子受到良好的教育。
【解析】主语:许
多父母
;
谓语动词:认为
;
宾语:“应该努力工
作”,此处宾语为含有动作的句子,翻译为宾语从句,
注意从句需要
补充从句中的主语“
they
”。句子后半句处理为不定式“
to
do
”
【参考答案】
Numerous
parents
deem
that
they
should
work
hard
to ensure that their
children are well educated.
(3)
他们不仅非常情愿为孩子的教育投资,而且花很多时间督促他
< br>们学习。
【解析】
出现
“不仅……而且……”
< br>,
选择
“
not
only
…
but
< br>also
…
”
处理,可以将
p>
not
only
提前,将句子处理为半倒装。
花时间做某事:
spend time (on / in)
doing sth
.
情愿:
bewilling to<
/p>
;
投资:
investin
;
督促:
push/urge
【参考答案】
Not
only
are
they
very
willing
to
invest
in
their
children's
education,
but
they
also
spend
a
lot
of
time
urging
them to learn.
(
4)
多数家长希望孩子能上名牌大学。
【解析】主语:多数家长
;
谓语动词:希望
;
宾
语为“孩子能上名
牌大学”处理为宾语从句。
多数:
most
/
the
great
majority
of
;
名牌大学:
prestigious
universities.
【参考答案】
The
great
majority
of
parents
expect
that
their
children are able to go to prestigious
universities.
(5)
由于改革开放,越来越多的家长能送孩子到国外学习或参加国
际交流项目,让其拓宽视
野。
【
解析】此句子有两个状语成分,其中“由于改革开放”是原因
状语,处理为“
due to
”或“
as a result o
f
”
;
“让其拓宽视野”
是结果状语,处理为
so as to broaden their
horizons.
改革开放:
the
reform
and
opening
up
;
国外学习:
study
abroad
;
参加国际交流项目:
partici
pate in international exchange
projects
【参考答案】
As a result of the
reform and opening up, an
increasing
number of parents can send their children to study
abroad or participate in international
exchange projects, so
as to broaden
their horizons.
(6)
< br>通过这些努力,他们期待孩子健康成长,为国家的发展和繁荣
做出贡献。
【解析】期待某人做某事:
expect
sb.
to
do
sth
;
注意此处“健
康”处理为副词,修饰动词“成长”
;
为…做贡献:
contribute
to
【参考答案】
Through these efforts,
they expect their
children
to
grow
up
healthily
and
contribute
to
the
development
and prosperity
of the country.
翻译
中国汉族人的全名由姓和名组成
。中文姓名的特点是
,
姓总是在
前
p>
,
名跟在其后
,
千
百年来
,
父姓一直世代相传。然而
,<
/p>
如今
,
孩子跟母
亲姓并不罕见。一般来说
,
名有一个或两个汉字通常承载父母对
孩子
的愿望。从孩子的名字可以推断出父母希望孩子成为什么样的人
,
或
者预期他们过什么样的生活。父母非常重视给孩子取名
,
因为名字往
往会伴随孩子一生。
p>
【参考答案】
The
full
name
of
China
’
s
Han
ethnic
people
is
composed
of
their
family
name
and
given
name.
The
characteristic
of
Chinese
names
is that the family name always comes first,
followed by
the given name. For
thousands of years, paternal family names
have
been
passed
down
from
generation
to
generation.
Nowadays,
however,
it
is
not
uncommon
for
children
to
follow
the
maternal
surname.
Generally
speaking,
the
given
name
contains
one
or
two
-牧场
-牧场
-牧场
-牧场
-牧场
-牧场
-牧场
-牧场
-
上一篇:英语高考试题(含答案)
下一篇:第三版视听说教案book2unit2