关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

sue法律常见翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-28 17:25
tags:

sue-动员

2021年1月28日发(作者:helene)


法律常见词汇——


be liable for; be liable to






法律常见词汇


——


be liable for; be liable to


be liable for; be liable to


释义


:



……


应负有责任


, be responsible in accordance with law


用法


: be liable for sth.; be liable to sb.



1


Should the carrying vessel has arrived at the port of shipment as advised and the Seller fails to


have the quantity of the goods ready for loading in time as specified, the Seller shall be liable for


any dead freight or demurrage.


注释


:



1



the carrying vessel


:买方船只,即承运船只


< /p>



2



fail s to have the quantity of the goods ready for loading in time as specified


:不能按规定的


时间备妥货物以待装船




3



the Seller shall be liable for any dead freight or dem urrage


:则(由此而产生的)空舱费及


滞期费应由卖方负 担



dead freight


:空舱 费;


demurrage


:滞期费



参考译文:



如果买方船只按照到达装 运港,


而卖方不能按规定的时间备妥货物以待装船,


则由此而产 生


的空舱费及滞期费应由卖方负担。




2


Party A shall not, under this guarantee, be liable for any direct or indirect loss whatsoever arising


out of any defect in the parts or components thereof.


注释:




1



under this guarantee


:根据本担保




2



be liable for any direct or indirect loss


:承担任何直接或间接损失的赔偿责任



参考译文:



根据本担保,甲方不应承 担因零部件缺陷而引起的任何直接或间接损失的赔偿责任。




3


A company may invest in other limited liability companies or companies limited by shares and be


liable to the companies which it has invested in to the extent of the amount of capital invested in


such companies.


注释:




1



invest in other limited liability companies or companies limited by shares



向其他有限责任


公司、股份有限公司 投资




2



to the extent of the amount of capital invested in such companies


:以该出资额为限



参考译文:



公司可以向其他有限责任 公司、


股份有限公司投资,


并以该出资额为限对所投资公司承担 责


任。




4


If the share prospectus, measures for offer of corporate bonds, financial or accounting report,


listing report document, annual report, interim report or ad hoc report announced by an issuer or


securities underwriting company contain or contains any falsehood, misleading statement or major


omission, thus causing losses to investors in the course of securities trading, the issuer or the


company shall be liable for the losses and the responsible director (s), supervisor (s) and /or the


manager of the issuer or the company shall be jointly and severally liable for such losses.


注释:




1



share prospectus


:招股说明书




2



measures for offer of corporate bonds


:公司债券募集办法



(< /p>


3



financial or accounting report


:财务会计报告




4



listin g report document


:上市报告文件




5



annual report


:年度报告




6



interim report


:临时报告,亦称中期报告




7



ad hoc report


:临时报告




8



an issuer or securities underwriting company


:发行人、承销的证券公司


< br>(


9



shall be jointly and severally liable for such losses


:应当承担各自的连带赔偿责任



参考译文:



发行人、承销的证券公司 公告招股说明书、公司债券募集办法、财务会计报告、上市报告文


件、年度报告、中期报 告、临时报告,存在虚假记载、误导性陈述或者有重大遗漏,致使投


资者在证券交易中遭 受损失的,


发行人、


随销的证券公司应当承担赔偿责任,发行人 、


承销


的证券公司负有责任的董事、监事、经理应当承担各自的 连带赔偿责任。




5


After arrival at the destination port of Party A, the machinery shall be assembled by Party A itself.


When Party A believes it is necessary to get the technical assistance from Party B, Party B shall


send its technicians to provide technical guidance on the site and other required technical


assistance during the assembling of key parts of the machinery. Party B shall be liable for the


losses incurred in the course of assembling due to the technical default.


注释:




1



the destination port of Party A


:甲方口岸(目的港)




2



the machinery shall be assembled by Party A itself


:设备由甲方自行安装




3



the technical assistance from Party B


:乙方的技术服务




4



to provide technical guidance on the site


:进行现场指导




5



during the assembling of key parts of the machinery


:在主要设备安装过程中




6



Party B shall be liable for the losses incurred in the course of assembling due to the technical

< br>default


:在安装过程中由于技术上的问题所造成的损失由乙方负责



参考译文:



设备 到达甲方口岸后,由甲方自行安装。


但在主要设备安装过程中,甲方认为需要时,


乙方


必须派出技术人员进行现场指导,


提供必 要的技术服务;


在此过程中由于技术上的问题所造


成的损失由乙 方负责。




6


If, in accordance with the Contract, Party B fails to make purchase of the products of


compensation trade and Party A fails to deliver the products in question, either Party shall, in


accordance with the provisions of the Contract, be liable for a breach of Contract, and shall


indemnify for all the economic losses.

sue-动员


sue-动员


sue-动员


sue-动员


sue-动员


sue-动员


sue-动员


sue-动员



本文更新与2021-01-28 17:25,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/580783.html

法律常见翻译的相关文章