关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

cr是什么意思翻译中的文本分析理论及其案例分析_英语论文

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-28 16:16
tags:

cr是什么意思-vsa

2021年1月28日发(作者:hka)


精品文档




翻译中的 文本分析理论及其案例分析


_



语论文






英语与汉语各有其独特的句式结构,翻译时句式转换,


才符合行文表 达习惯,避免译文出现翻译腔,下面是小编搜


集整理的翻译中的文本分析理论探析的论文 范文,供大家阅


读借鉴。






一、概述





任何材料的翻译,译前通读全文并 进行文本分析,是全


面理解源语文本的前提。旅游景点材料,是一种内容包含有


地方历史与特色的文本,其文本分析与小说、诗歌、政府报


告、产品广告 等其他类型的文本分析是否有所不同,还是有


某种文本分析模式作为依据呢


?


德国功能学派第二代的代表


人物克里斯蒂安·诺德


(Christiane Nord)


提出:

< br>“我们需要


一个能够适用于所有文本类型和文本范例的源语文本分析


模式,可以应用于所有的翻译任务。她认为可以建立一个无


须参照源语或目标 语特征的以翻译为导向的文本分析模式”


[1].


笔者则认为, 一种模式可以起到举一反三的作用,但译


者认为分析因素可根据个人主观意愿有所取舍与 侧重。这正


是本文旨在说明的焦点。





二、文本分析理论





翻译中的文本分析最早源起于德国 学者凯瑟琳娜·莱斯


2016


全新精品资料

-


全新公文范文


-


全程指导写作< /p>




独家原创



























1


/


8



精品文档



(Katharina Reiss)


、费米尔


(Hans Vermeer)


创建的德国翻


译功能理论及莱斯的功能文本类型理论。在语言学家布勒语


言功能三分法的基础上,



莱斯把语言 功能与文本联系起来,


根据交际功能范畴把文本划分为:信息功能


(informative)



表达功能

(expressive)


,感召功能


(operativ e)


三大文本类



[2].




在篇章语言学和文本类型理论基础 上,诺德提出了翻译


的文本分析模式,旨在为译者提供一个分析源语文本的模

< p>
式,运用于所有的文本类型和翻译过程。





诺德的翻译导向的文本分析模式强调对源文本的充分


理解和准确阐释,解释语言、文本结构及源语言系统规范的


关系,为译者 选择翻译决策提供可靠的基础


[3].


相对语篇结


构语言学派的文本结构分析,诺德的文本分析模式更为详细


全面,对源语文本 中的文内外因素进行分析。诺德将源文本


中的语言和非语言因素分为“文外因素”和“文 内因素”


,


文外因素包括发送者、发送者意图、接受者、媒介、 交际地


点、交际时间、交际动机、文本功能八个方面。文内因素包


括主题、内容、预设、文本构成、非语言因素、词汇、句子


结构、超音段特征八个方面


[4].


这些因素的排列顺序可以改


变 ,并互相依存,而且其分析是反复进行的,某一因素的分


析可能会指引其他因素的分析。





翻译导 向的文本分析模式放之四海而皆准,适用于任何


2016


全新精 品资料


-


全新公文范文


-


全程指导写作




独家原创



























2


/


8



精品文档



的文本分析。因为其模式不 变相当具体,对各类翻译问题的


解决均有导向的作用。






三、文本分析案例





案例


The Queen of the Adriatic



The Majestic


Acropo-lis


选自于荷兰作家


Winfried Maas


所编着的英文


原版


100Cities of the World


中的两篇城市介绍文章。按


照诺德的翻译导向的文本分析模式进行分析。





(



)


文本外因素分析





从整体来看,此文本为呼唤型旅游文本,文本实现了唤


起读者的关注、兴趣和渴望等功能目的,能够呼唤那些喜欢


访寻古迹、 游览名胜旅游者的探访兴趣。因此译文要实现作


者的意图以及传递信息的目的,在历史材 料和景色的重点翻


译上,就要信息简洁,语言得体又优雅,信息重点集中,平

< p>
衡好渲染人文景观和自然景观的语言信息。





此文本含有大量的历史概况信息,具有信息文本特性。


翻译时,要仔细分清事实型信息及呼唤型信息,考虑语言的


统一和信息 的融合,合理地处理语言和信息的形式和风格。





从读者接受的角度来看,读者要获得的是历史、文化和


旅游信息及体现城市魅力特点的呼唤型信息,是信息和呼唤


型相结合的 文本。翻译中,语言要简洁又古雅,句子要简短


优美,尽量使用归化策略,便于读者理解 和欣赏


;


尊重读者


的阅读习惯和兴趣, 注重读者和文本的交际融合。



2016


全新精品资料


-


全新公文范文


-


全程指导写作




独家原创



























3


/


8



精品文档





(



)


文本内 因素分析





此两篇文章主题明确,重点内容描述扼要,作者围绕主


题来展开的细节和重点清晰。以 “


Rivals to Venice


”这部

< br>分为例,从语篇结构的角度来分析文本的基本结构和复杂结


构。文本分为“导入< /p>


---


城市概述


---

< br>特写描述


---


精彩描述”


四个 部分,不断深入提供细节的发展语篇。时间、空间和细


节描述是此翻译中需要细细处理的 信息,并要选择最适合的


结构来组织信息和内容。





此部分的第一段,作者描述了


Ragusa


的历史变革,是


典型的时间发展顺序,明确采用时间发展的结构来编织信息


和语言。翻译时既要关注结构,也要关注时间为轴的信息。


围绕


Ragusa


历史的主题,以具体时间为轴来编排的信息细


节,具有“时间


---


---


主要变化


---


特点”的思 维和路径,


并使用递进机构和平行结构等其他结构。翻译时要严格控制

< br>好这些结构和语言。





文本中主位和叙位推进的结构和语言处理。比如:


Fromthe fortifications you can also discern the clean


lines


of


thecity.


Two


main


entrances,the


Pile


and


Ploc


gates lead to acar -free Dubrovnik,the heart of which


clearly beats onStradun also known as the Placa (main


street) with its stores,


作者从“


clean lines


”概述信


息,再到“


Two main entrances


”叙位变成主位来推进。信


20 16


全新精品资料


-


全新公文范文


-


全程指导写作




独家原创



























4


/


8


cr是什么意思-vsa


cr是什么意思-vsa


cr是什么意思-vsa


cr是什么意思-vsa


cr是什么意思-vsa


cr是什么意思-vsa


cr是什么意思-vsa


cr是什么意思-vsa



本文更新与2021-01-28 16:16,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/580395.html

翻译中的文本分析理论及其案例分析_英语论文的相关文章

翻译中的文本分析理论及其案例分析_英语论文随机文章