关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

因为环境工程专业英语翻译(30页)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-28 16:07
tags:

因为-小王

2021年1月28日发(作者:生物圈)



专业资料



Un it one


Environmen tai Engin eeri ng


环境工程



What is this book about


?


这本书是关于什么的?



The objective of this book is to introduce engineering and scienee students to the interdisciplinary study of environment


problems


;


their cause


,


why they are of concern


,


and how we can control them. The book in cludes:


这本书的目的是使理工科的学生了解跨学科间的研究环境问题



怎样控制它们。这本书包括:



Descriptio n of what is meant by environment and environmen tal systems


描述环境和环境系统意味着什么



In formati on on the basic causes of en viro nmen tal disturba nces


关于引起环境干扰基础原因的基本信息



Basic scie ntific kno wledge n ecessary to un dersta nd the n ature of environmen tal problems and to


be able to qua ntify them


理解环境问题本质,并能够定量计算它们所必要的基本科学知识



Current state of the tech no logy of environmen tal con trol in its applicati on to water


polluti on problems


目前适用于水,空气和环境污染问题的环境控制技术的现状



Con siderable gaps in our curre nt scie ntific kno wledge of un dersta nding and con troll ing many of


the complex in teractio ns betwee n huma n activities and n ature


我们目前的科学知识在理解和控制人类活动和自然之间复杂的相互作用的科学知识上存在相当大的缺陷

< p>


Many en vir onmen tal problems which could be elimi nated or reduced by the applicati on of curre nt


tech no logy




but which are not dealt with because of society


'


s lack of will to do so




or in many in sta nee


because of a lack of resources to do so.


许多环境问题可以应用现有技术消除或减少,但没有得到处理是因 为社会缺乏这样做的意愿,或者像许多例子



那样因为缺乏


资源。



Some importa nt defi niti ons


—些重要的定义





definitions are introduced in block form




as shown here






air and



它们的起因,为什么它们受到关注,以及我们



Where they are first used in this book


or prin ted in bold type.


如果 他们是第一次使用这本书,定义介绍采用块形式,像这里显示的一样,或印成黑体字。



Environment is the physical and biotic habitat which surrounds us


touch




smell



and taste.


环境是围绕在我们周围物质生命的栖息地,在那里我们可以看到,听到,触到,闻到和品 尝到。



System



according to webster


'


s dictionary




is defined as



a set or arrangement of things so




as




a solar system




irrigation system






that which we can see




hear




related or connected as to form a unit or organic whole


supply system



the world or uni verse


如,



太阳系统,灌溉系统,供水系统,世界或宇宙”





”.


< /p>


系统,依据韦伯斯特的字典,被定义为“一组或一系列能形成一个整体或者有机整体的相互 关联的事物




word


完美格式





专业资料



Pollution can be defined as an undesirable change in the physical




chemical




or biological


characteristics of the air



water



or land that can harmfully affect the health



survival



or activities of huma ns or other


livi ng orga ni sms.


污 染可以被定义为有害影响健康,生存,活动的人或其它生物体的空气,水,或土地的物理,化学或生物特性



的不应该有的


变化,。



Whenthe goal of improving environmental


quanlity


is taken to be improving human wellbeing



the word


word


完美格式





专业资料




environment



broade ns to in elude all kinds of social , ec ono mic, and cultural aspects. Such broad ness is un


workable in many real situati ons and impractical in a text book desig ned for a one semester


course. Our exam in ati on


of environmental


problems is therefore limited by our definition


a


of



environment


.


.


??



当改善环境质量的目标是用来改善人类的福祉


,


“环境” 这个词扩大到包括社会,经济,文化等所有方面的



在本被设计为一学期课程的教科书中也是不切实际的。



因此


,


内容。这种扩大化在许多实际情况下是不可行的


,


我们对环境问题的考察限于我们定义的“环境”



In teract ion of Systems


互动系统



A nu mber of differe nt en vir onmen tal problems are associated with water, air, or land systems.


多不同的环境问题都涉及到水,空气,或土壤。



Many of these problems will apply only with in one of these systems, justify ing the breakdow n into


these categories.

< p>
许多这些问题只适用于在其中一个系统,这为这些种类中的细目分类提供了充分的理由。

< p>


is also useful for easier comprehension of related problems within one system.


Such a classification




这种分类也有助于更容易理解一个系统里的相关问题。



Moreover, it is sensible because, for manager and administrative reasons, such subfields as air


pollution, water supply, wastewater disposal, and solid waste disposal are often dealt with separately by gover nmen tal age


ncies.


此外,这样做是明智的,因为是行政管理的原因 ,空气污染,水供应,固体废物处置和废水处理,往往是由政



府机构分别处理


的。



Unfortunately,


manyimportant environmental


problems are not confined to an air, water, or land system,


很遗憾的是,许多重要的环境问题不只局限于一个空气,水,



but involve in teractio ns between systems.


或土壤系统,更涉及系统之间的相互作用。



A current


example is the acid rain problem stemming from the emission of sulfur dioxide and nitrogen


oxide gases into the atmosphere from the stacks of gen erati ng stati ons, smelters, and automobile


exhausts


。目前的一个例子是酸雨问题,根源是许多发电站,冶炼,汽车排出的 废气中进入大气的二氧化硫和



氮氧化物气体。



These gases are the n tran sported by air curre nts over wide regions.


域。



Rai nfall



washes them out


”,



creat ing acid rain which is harmful to aquatic life, forests, and


Two examples of


这些气体被气流运 送至


U


广阔的区



agricultural crops.


雨水“将它们洗去 ”,产生了对水生生物,森林和农作物有害的酸雨。



on dioxide, a global problem, and the acid rain problem, no rmally of regi onal nature.


两个有关于系统间相互作用引起的环境问题有:



雨问题。



En viro nmen tal Disturba nces


环境扰舌



L


in teract ion betwee n systems that cause major environmen tal disturba nces are prese nted-the buildup of atmospheric carb


空气中的二氧化碳的增加的全球性问题以及具有地域性质的酸



Many major improvements to our standard of living can be attributed to the application of science and tech no logy.


我们的生活水平的许多重大改 进,可以归因于科学和技术的应用。



A few examples are no ted here. Can you think of others?


这里举几个例子,你可以想到其他例子吗?



?


The product ion of more and better quality food


生产更多更好的优质食品



?


The creati on of hous ing as protect ion from extremes from climates and as livi ng space


创造能


避免极端的气候的保护所和生活空间



?



The buildi ng of fast and reliable means of tran sportati on


word


完美格式





建设快速和可靠的运输方式



?



The inven tio n of various systems of com mun icatio n


发明各种通信系统



专业资料



?



The invention of machines to replace human or animal power


发明机器来取代人类或动物体力



?



The supply of safe water and the disposal of wastes


安全水的供应和废物处理



?



The elim in ati on of many in fectious diseases


消灭多种传染疾病



?



The elim in ati on of most waterbor ne diseases in the developed world through improved water tech no logy

< br>在多数发达国


家中通过改善水技术来消除大部分水源性疾病



?



The availability of leisure time through greater productivity, providi ng the opport un ity for


cultural and recreatio nal activities < /p>


通过提高生产力,腾出闲暇时间,为进行文化和娱乐活动提供机会



?



The protecti on


from the worst effects of n atural disasters such as floods, droughts, earthquakes,


and volca nic erupti ons.


防止最严重的自然灾害的影响,如洪水,干旱,地震和火山爆发



With these improveme nts, however, have come disturb ing side effects, such as lost arable land,


disappeari ng forests, environmen tal polluti on, and new orga ni sms resista nt to con trols.


(


科学技术的


)


发展



产生了不良的副作用



比如



可耕地丢失< /p>



森林消失



环 境污染



微生物滋长


.



Many effects origi nally con sidered to be just nu isa nces are now recog ni zed as pote ntial threats to


nature and to huma ns.


起初只是让我们觉得讨厌的许多事物现在被认为对自然和人类 存在的潜在威胁。



然而


,


随着



In an agrarian society, people lived essentially in harmony with mature, raising food, gathering firewood, and mak ing clothi


ng and tools from the Ian d.


他们在陆地上种植食物



收集木材



做衣服和工具。



The wastes from animals and humans were returned to the soil as fertilizer. Few, if any, problems


of water, la nd, or air pollution occurred.


土地污染、和空气污染问题产生。



The cities of ancient times, particularly those of the Roma n Empire, had systems to supply water


and to dispose of wastes.


在古代的城市,特别是像罗马帝国那类,就已经存在供水系统和 处置废物系统。



动物和人类排放的废物作为肥料又返到土地中。很少有水污染、



在农业社会,人们基本上能与自然和谐地相处





The aqueducts suppl ying the ancient city of Rome (populatio n about 1 milli on) with safe water from


the Cloaca Maxima, the best known and one of the earliest sewers to be built, are examples of such


systems.


从一个 最早建成之一且最有名的污水管



道,就是这样的系统的例子。



The mun icipal tech no logy of ancient cities seems to have bee n forgotte n for many cen turies by those


who built cities throughout Europe.


了许多个世纪。



Water supply and waste disposal were neglected, resulting in many outbreaks of the nineteenth century, it was not realized


that improper wastes disposal polluted water supplies with disease-carry ing


word


完美格式


< br>-----


古罗马大排泄沟,向古代的罗马城市提供安全的水的渠



古代的城市的市政技术似乎已经被那些在整个欧洲建设城市的人遗忘





organis ms.


供水和废物处置的忽略,导致爆发了许多疾病,如痢疾、霍乱、伤寒和其它水传染 的疾病。



专业资料



The in dustrial revoluti on in nin etee nth-ce ntury Britai n, Europe, and North America aggravated the


en vir onmen tal problems since it brought in creased urba ni zati on.


的不正确处置导致引起疾病的微生物污染了供水。



Both phe nomena, urba ni zati on and in dustrializati on, were and are fun dame ntal cause


pollution which the cities of that time were unable to handle.


of water and air


直至



U 19


世纪中期,人们才意识至



U


废物



19


世纪在英国、欧洲和北美的工业革



命 带来了工业化和城市化的增加,也加重了环境问题。城市化和工业化在过去和现在都是引起水和空气污染的



根本原因,这在


当时的城市还不能够处理。



Rapid adva nces in tech no logy for the treatme nt of water and the partial


treatme nt of wastewater took


place in the developed countries over the next few decades. This led to a dramatic decrease in the


in cide nee of waterborne diseases.


在接下来的几十年,水处理和废水的部分 处理技术在发达国家快速发展,



Note that all wastes discharge into environment, and thus pollute


这导致水传染疾病的发生率大量地减少。



out water, air, and land system.


注意,所有的废物排放到环境中都会污染我们的水、空气和土地系统。



Un it Two Historical Overview of Hazardous Substa nee Disposal in the USA


回顾美国处置危险物品的历史



Hazardous substa nee disposal practices in the Un ited States have traveled full circle.


理危险物品的做法走过了迂回的道路。



Prior to 1978 there were few if any regulati ons regard ing the disposal of these materials.


年之前,很少有任何关于如何处置这些物品的法规。



Improper disposal of many of these chemicals resulted in health problems for many citizens, con tami nated water supplies,


and destruction of wildlife.


题,水供应受污染和野生生物死亡。



With the en actme nt of the Resource Con servati on and Recovery Act (RCRA) of 1978, manu facturi ng facilities now have


an obligati on to acco unt for all waste materials that are gen erated by the facility.


随着 《资源回收法》


(


1978



)


的颁布,工


厂有责任处置生产设施所产生的所 有废弃材料



Impleme ntatio n of RCRA has bee n slow.


但是《资源回收法》的实施一直进展缓慢。



From the very early in dustrial period in the Un ited States, which started about 1920, un til several years after the Second


World War, there was little concern for the proper methods of disposal of waste materials that were gen erated as by-products


duri ng manu facturi ng processes.


在美国,从大





这些化学物品的不当处置使市民陷入健康问



1978


在美国,处




1920


年开始的早期工业时代,到第二次世界大 战结束后几年里,几乎没人关注处理在生产过程中作为副产



品产生的废弃材


料的合理方法。



Up until the 1960


'


s it was quite common to find fresh water rivers and


streams fouled with waste chemicals from manu facturi ng, salt water from oil producti on wells and


waste acids from steel mill activities.


直到


1920


年,随处可见被生产过程产生的废化学品、油井排出



的盐水和炼钢厂排出的废酸所污染的淡水河流和溪涧。



Virtually every con ceivable waste oil, solve nt, or resi n waste could be found in the rivers.


上,所有能够想象到的废物如废油、溶剂、废树脂都可以在河流里面找 到。



The laws of the time were either non-existe nt or not en forced.


么是没有被实施。



The literature has many examples of health problems of in dividuals as well as destruct ion of fish


然而当时的相关法律要么不存在,要



事实



word


完美格式





and wildlife habitat.


专业资料



文献记 载了许多关于个体的健康问题以及鱼类、野生动物栖息地被破坏的例子。



Many other cases occurred that were not reported in the literature.


文献上。



许多其他发生的事件并未记载在



Other waste materials were dumped haphazardly in makeshift excavati ons either at the factory side


or throughout the cou ntry side.


其他废弃物质被草率地埋在临时挖掘在工厂还有乡村旁边的坑洞 里面。



因为



Because of ignorance and lack of econo mic incen tives to do so, the factories made no attempt to


preve nt con tam in ati on of un dergr ound water supplies by the chemicals that were disposed of.


对环境的忽视以及缺少经济刺激,各 企业完全没有意识来保护被化学物质污染的地下水供应。



In fact, knowledgeable scientists


of the time accepted land irrigation and percolation into the porous


事实上,当代有见识的科学家,已经接受了土地



un dergr ound formatio ns as methods of waste treatme nt.


清洗以及过滤可渗透地底层这两种可作为处理废 弃物治理的方法。



Although these treatme nt methods may have bee n inten ded for non-hazardous materials, they were employed for


hazardous materials as well.


害的物质。



Again, there were no governmental


practices.


regulations


protecting


the underground


aquifers from these


尽管这些治理方法或许用于无毒害的物质,同时也可用于有毒



再者,并没有政府法规因保护地下蓄水层而禁止这些处理方法。



处理有毒化学物品的问题并没有因为在



1996


年环境保护局的成立而



The problem of disposal of hazardous chemicals did not improve with the creation of the Environmental Protection Agency


(EPA) in the 1996.


有所改善。



The first task of the new age ncy was to clea n up rivers and streams.


干净河流水道。



Unfortun ately, no one in power in the gover nment at the time had in sight i nto the problems that


were to be created by the new age ncy.


的问题。



The EPA was quite successful in those early days in the en forceme nt of


that evolved.


the many water polluti on laws

< br>不幸的是,当时政府的执政人员没有一个洞察到那个新兴机构带来



此新兴机构的首要任务是清理



环境保 护局在早些年的时候,对于强制执行污染法的发展还是做的相当成功的。



As the practice of the dumping of hazardous materials into the rivers and streams was eliminated,


those same materials created other disposal problems.


相同的物质造成了其他处理问题。



Many of the chemicals saved from the sewer were either worthless or of such a low value as to


ren der recovery unecon omical. < /p>


在下水道中回收到的物质不是没价值的就是低廉到不足以恢复利用



随着往河道排放有毒物质的习惯的消除,但这些



In some cases, recovery was tech ni cally impossible. As a result, the waste chemicals were disposed


of by any convenient method.


简单地扔掉了



.



The makeshift dumps sites were expa nded. Because there were no regulati ons regard ing disposal,


时的垃圾场 已经不得不扩大



因为没有任何关于废物丢弃的法规

< p>


high because these in dividuals did n ot treat the chemicals.


.



很多不具备专业技术知识的人就进入了废





一些情况下



回收在技术层面上是不可能的



.


所以



很多废弃的化学药物都被很



pers ons with no tech ni cal expertise en tered into the bus in ess of waste disposal. The profits were


物处理的行业



由于这些人并没有真正处理掉化学药物,所以这个行业的利润相当高。



In most cases, the waste materials were tran sported to impo unding areas located on privately owned


Iand.


很多情况下



废弃的化学物品会被运到私有土地上的贮 物地



The factories that gen erated the waste felt secure in the belief that the waste tran sporter was


word


完美格式





disposi ng of the materials in an acceptable ma nn er.


相信废物处理者会用一种合理的方法来处置掉废物



In most cases, this was not a correct assumption.


专业资料



那些产生废弃物的厂家之所以感到安心是因为他们



但很多情况下



,

事实并非


^


口此



.


乱堆放的大小规模和复杂度上都在增长



a series of problems


.



.


The un regulated dumps grew both in size and complexity.


When the dumpswere in close proximity to populated areas or public water supplies,


begin to develop.


当垃圾场很接近居住区或公共水源的话




一系列的问题将会开始产生



skin rashes, paralysis, cancer, and birth defects.


麻痹


.


癌症


.


先天缺陷等不利的健康问题



.



In some cases, these problems have been attributed to contamination from the chemicals.


这些问题会归属于受到化学药物的污染而产生的



Citizens in the vicinity of some of the dumps began to experienee adverse health problems such as


在一些垃圾场附近的居民会开始遇到一些像皮肤疹



有时候



,


Because of these concerns , the United States Congress enacted a new legislation that dealt with


the issues of disposal of hazardous wastes.


中出现问题的法规。



This was the Resource Conversation and Recovery Act of 1987.


同意有害物质处理的方法。



As a result, in dustries that gen erated large qua ntities of these waste materials now had to en sure


that the materials were disposed of in the a manner that was safe for the environment.


生大量废物的企业现在不得不确保这些物质被以对环境安全 的方法处理。



Many of the improper dumps that were created prior to the RCRA legislati on were created by pers ons


with little or no financial resources.


不合理的堆放已经造成。



As a result, the clea nup of the old sites has bee n take n over by the gover nment un der legislati on.


使得清理旧的堆放点的工作由政府接管。



As of this time, the results of these clea n up efforts have bee n in effective.


理的努力效率不高。



Because of the abuses and problems of the past, regulati ons have bee n en acted that force America n


in dustry to be respo nsible for hazardous waste disposal.


物质处理的责任的相关法规已经颁布。



The problems were brought about by a lack of econo mic inden tives to the in dustrial com muni ty.


些问题是由对工业界缺少经济动力带来的。



The problems were compo un ded by the in experie nee and lack of in sight


and the gover nmen tal age ncies charged with the task of regulati on.


府机构对法规的控制任务使得问题复杂化。



problem of hazardous waste disposal,


years or Ion ger.


真正的解决的。



Only through in teract ion


be fin ally realized.


betwee n in dustry


scie ntists,


and gover nment regulators will true soluti ons


只有通过工业界 ,科学家和政府部门的共同努力,才能最终得到解决。



by elected gover nmen tal officials


政府官员缺乏经验和洞察力以及政





由于过去的这些问题,强制美国工业承担有害



在这一时期,这些清



在资源回收保护法由很少或者没有经济资源的人确立之前



,很多



结果导致产



这就是



1987


年的资源回收保护法。



这项法案的目的是



由于这些担心,美国国会通过了一个新的处理有害废物过程



The purpose of the Act was to allow regulati on of hazardous substa nee disposal.


Although sufficie nt legislatio n is now in place to solve the


it is un likely that a true soluti on will be achieved for 20


尽管现在有足够的法规来解决有害物质的处理问题,但是在二十年或更长的时间内 是不可能



Unit 3


What is Waste Reductio n/Waste Min imizatio n?


什么是废物减量化,废物最少化



A great amount of time has bee n spe nt in the U.S. discuss ing the term ino logy of such words as


source reduct ion, waste mini mizati on, recycli ng and polluti on preve nti on. EPA has provided the


word


完美格式





followi ng


defi ni tio ns.


美国花费了大量的时间在讨 论像资源减量化,废物最小化,循环和阻止污染这些术语



专业资料



上,


EPA


已经提供了以下的定义。



Source reduction: Any acti on that reduces the amount of waste exit ing a process.


减少在于一个过程中的大量废物的任何行为。



This in cludes, for example, process cha nges, feedstock cha nges, improved housekeep in g/ma nageme nt, and in-process


recycli ng.


Waste mini mizatio n:


subsequently treated,


或者处置。



It includes any source reduction or recycling activity of waste or the reduction in the toxicity


of waste (or both) as long as the reduct ion is con siste nt with the goal of mini mizati on of prese nt


and future threats to human health and the environment.


它包括了被导致了只要减量化与现在或将来威



或者两方面兼备的



它包括,例如,过 程调整,原料调整,提高管理和回收内在循环。



The reduct ion to the exte nt feasible, of waste that is gen erated


stored, or disposed of.


废物最少化:产生的废物最大程度减少,然后处理,存储,



or


资源减量化:



胁到人类健康和环境的最小化的目标一致的总容量或废物数量的减少或者废物毒性的减少,



发生器承担任何资源减量化或循环的活动。



Recycling : The use or reuse of a waste as a substitute for a commercial product or as a feedstock to an in dustrial


process.


回收:作为一个商业产品的代替品,或作为一个工业过程的原料的利用或再利用。



This includes the on-or off-site reclamation of useful fractions of a waste or the removal of


con tami nants from a waste to allow reuse.


的废物的在现场或离开现场的回收利用。



Polluti on preve nti on: Polluti on may be gen erated duri ng manu facturi ng, or whe n certa in products


are used commercially or by con sumers.


污染的防止:污染可能在生产过程之中产生,或者在当一个产品



in three ways: changing


它包括了废物的有用的小部分或来自允许再用的去除了污染物



被用



作商业用途或被消费者使用





时候产生



This may be preve nted


inputs/reducing


relianee


on toxic or hazardous raw materials; process changes /increasing


这样



/< /p>


增加效率


/


提高类似设备修



efficie ncy/improved maintenance such as equipme nt modificati ons, better housekeep ing, in-process closed-loop recycli ng;


or cha nging outputs/reduc ing relia nee on toxic or hazardous products.


可能在三个方式上被阻止:改变投入



/


减少依赖有毒物或有害的原材料;改变过程



改的维修保养,更好的管理,在过程中闭环循环;或者改变产出



/


减小对有毒或者有害产品的依赖。



With the passage of the Hazardous and Solid Waste Ame ndme nts to the Resource Con servati on and


Recovery Act in 1984, the U.S. Congress established a national policy declaring the importance of reduci ng or elimi nating


the gen eration of hazardous waste.


随着



1984


年危险废物和固体废物修正案资



源保 护和恢复法的通过,美国国会建立一个国家政策来表明回收或消除危险废物的产生重要性。



The Con gress hereby declares it to be a n ati onal policy of Un ited States that


the gen erati on of hazardous waste is to be reduced or elim in ated as expeditiously as possible.


wherever feasible,




Waste



国国会宣称它是一项无论 在美国哪里都可行的国家政策,要尽可能迅速地回收或消除危险废物的产生。



human health and the environment.


而尽量减少现在和将来对人类健康和环境的威胁。



that is n evertheless gen erated should be treated, stored, or disposed of so as to mini mize prese nt and future threat to


然而产生的废物还是应被处理、储存或处置,从



In 1990, the U.S. Congress passed the Pollution Prevention Act, establishing a hierarchy of waste man ageme nt as n ati


onal policy; stat ing that


first polluti on should be preve nted or reduced wherever


feasible;



1990


年,美国国会通过污染防治法,建立了一个全国废物管理政策。表明第一污染应该被预防



或回收;



sec ond,


waste should be recycled in an environmen tally safe manner;


第二,废物应该用一种



环保安全的方式进行循环利用;



third, waste should be treated;


第三,废物应该被处理



and as a last resort,


word


完美格式





waste should be disposed of or released to the


in the Uni ted States.


种重要的工作理念


.



Waste Reduction/Waste Minimization Techniques


专业资料



en viro nment.


最后,废物应该被除去或降解到环境。



With


the passage of these and other en viro nmen tai laws, waste mini mizatio n has become an importa nt operati ng philosophy


在美国,随着这些和其他环境法规的通过,废物最少化成为一



废物回收



/


废物最少化技术



While, for any particular plant, waste minimization is certainly plant or site specific, the


tech niq ues used can be grouped into a variety of major categories:


最少化 的当然是在具体的工厂或在实地,能用的技术能被分为以下主要几类:



?



product cha nges


产品改变



?



process cha nges


过程改变



?



equipme nt modificati ons


设备改造



?



operat ing practices


?



recycli ng and reuse


操作训练



回收和再利用



opportunities


are limited


only by the ingenuity of the plant


.The techniques



同时,对于一些特定的工厂,废物



In practice, the waste minimization


personnel.


在实践中,尽量减少废物的机会是有限 的,只有被工厂人员的聪明才智所利用



have applicati ons across the vast range of in dustries and manu facturi ng process, and can apply to both hazardous and


non hazardous waste.


应用于有危险性和非危险性的废物。



Product cha nges


产品改变



Freque ntly, a non toxic material can be substituted for one that is toxic. Examples of this are numerous.

< p>
有毒的材料经常


能被无毒的所代替。这样的例子有很多。

< br>


Lckheed successfully switched from an alkali ne cyanide cadmium bath to an acidic non-cyanide cadmium bath. The


plati ng quality was equivale nt and overall costs were reduces due to simplified waste treatme nt required, even though the


plat ing chemicals costs were higher.


洛克希德公司成功地



这种技术已经被 运用与大数量的工业和工业化生产过程,同时也被



将碱性氰化 物电镀槽转变成酸性非氰化物电镀槽。由于简化废物处理需求,电镀质量相当和总成本减少了,即



使电镀化学品的


成本较高。



The Departme nt of Defense has bee n in volved in test ing quite a variety of


to replace hazardous


solve nts


such as


perchloroethyle ne,



safe substitutes




methyl chloroform, and


trichlorotrifluoroetha ne, utilized for metal clea nin g.


品”,以取代有害溶剂,如氯乙烯,



国防部一直参与测试完全不同的



安全替代



,用于金属清洁


.As a result, some of the



三氯乙烷



和三氟三氯乙烷



maintenance shops are begi nning to replace their vapor degreasers and cold solve nt tanks with aqueous, biodegradable


solve nts.


因此,一些维修店已开始用可生物降解的溶剂取代蒸汽除油剂和冷溶剂罐。< /p>



APSMaterials, Inc, gen erated two hazardous wastes, 1-1-1 trichloroetha ne and metha nol from cold solve nt degreas


ing operati ons associated with their plasma spray depositi on process.


会材料公司 在其等离子体喷雾沉淀工艺的冷溶剂脱脂操作过程中会产生出两种危害性废物,



tal and eco nomic success.


经证明在环境上和经济上的得到了成功。



Riker Laboratories, a 3M pharmaceutical pla nt, coated medici ne tablets with solve nts.


莱克实验



美国物理协




1


,


1


,


1-


三氯乙



烷和甲醇。



A terp in e-based clea ner was substituted for the two hazardous materials and has prove n to be an environmen


一种可用松油稀释的清洁剂被用作代替两种危险物质,并已



室,一间



3M


的制药工厂,在药片上涂上溶剂。



Solve nt emissio ns had the pote ntial to exceed air pollution limits forthcomi


ng.


溶剂的排放物有可能已经超出现有的空气污染的极限。



A water-based coati ng was


Differe nt


不同的喷雾



developed to replace the solve nt coat in g.


一种水溶性涂料被开发用作代替溶剂的涂料。



spray ing equipme nt was in stalled and the product was tested for quality and stability.


word


完美格式





设备已经被安装了,并测试了产品的质量和稳定性。



prevented annually.


year 2000.


专业资料



Tests were positive and 24 tons of air pollution was


这些测试都是成功的,每年阻止了



美国最大的电话电信公司



24


吨的空气污染物的排放。



AT&T


有一个要实现的目标,就是在



1994


年使含氯



and elimi nated


他们已经



AT&T


的低固态助焊剂取消



AT&T has a goal to achieve a 100%reduct ion of CFC s by 1994 and to elim in ate toxic air emissi ons of all types by the


氟烃减少


100%


并在



200 0


年消除各种的有毒的废气排放物。



fruits and other orga nic compo un ds, for


They have substituted a derivative of citrus


solve nts used to clea n electro nic equipme nt;


CFC use in circuitboard manu facturi ng process through use of the AT&T Low Solid Fluxer.


用一种柠檬果制品和 其他有机物所代替过去曾用于清洁电子设备的溶剂;通过使用



了含氯氟烃在电路板制造工艺的使用。



Substitut ing d-Lim onene for chlori nated solve nts allowed Xerox to reduce the amount of solve nts emitted to the


atmosphere from about 200000 pou nds to 17000 pou nds.



Xerox


(施乐)的溶剂排放到大气中的量从



Process cha nges


过程变化



A high pressure water strip operati on has en abled Xerox to recycle 800000 pounds of n ickel and


2 millio n pounds of alu minum tubes per year, and to retur n 160000 pounds of sele nium to suppliers


for reuse.


一种高压水提取操作已经能使



Xerox


(施乐)每年回收



800



000


磅 的镍和


2




000




000


磅的铝管,



用柠檬油精代替氯化溶剂可以允



20 0



000


镑减少至

< br>17



000


磅。



还有退回


160



000


磅的硒给供应商循环再用。



Scott Paper Compa nyhas developed a system for source deduct ion known as



precycli ng



in which paper


products are packages in larger qua ntities, thus savi ng materials that would otherwise have been wasted.


造纸公司开发 了一


个被称为“预循环”



了那些可能要浪费掉的材料。



Chevron used to dispose of tank bottoms in Iandfills. It now uses a centrifuge to separate oil


from water; it reused the oil and treats the water leaving only a small amount of solid to be Iandfilled



less than 5% of the


orgi nal sludge



.


埋(少于


5%


的原始污泥含量)




At 3M


'


s Office System Division plant s temperature control computer has been adapted to control start-up temperature,


and has elim in ated start-up waste for an annual savi ng of 533200 dollars in silver, paper, solvents, and labor. The capital


cost was 16000.137 dollars tons of solid waste were elimi nated, 53 tons of air pollution was preven ted.



3 M


的办公系统分


离部门,一台温度控制电脑已经



被应用来控制开启温度,还有那开启所排放的废物,在银,纸张,溶剂和劳动 力等方面每年省下了



美元。它的成本是被排放的



16



000


美元处理掉


137


吨的固体废物,防止了



53


吨的空气污染物。



Equipme nt modificati ons


设备改造



533


200



雪佛龙公司过去曾经在 填埋场处理罐底沉淀物。该公司现在是用一



种离心机把油从水中分离出来;



它对 那些油进行再利用并且对那些水进行处理使得只残留很少部分的固体被填



的资源回收系统,它的纸产品被大量的包装,因此省下



Equipme nt may be modified to enhance recovery or recycli ng operati ons, to produce less waste,


or to improve operati ng efficie ncy.


设备能够被改造以能够提高恢复或回收的操作率,产生更少 废物,或



提高操作效率。



An Exxon pla nt in Bayway, New Jersey, in stalled float ing roofs on 16 tanks stori ng


the most volatile chemicals used in the plant. A floating roof is a cover that rests on the liquid cha nges, thus mi ni mizi ng the


formatio n of chemical vapors that have to be ven ted from the tank.


Emissions reductions


totaled 680000 pounds per year, worth more than 200000 dollars.


在新泽西的



Bayway



一个


Exxon


部门,在


16


个容器中安装了储存了在工厂中使用的最有挥发性的化学品的浮顶。浮顶根随着液体



水平的变化而升


降,因此,使必须从工厂被排 放出的化工蒸气减到最小。污染物每年总的减少量是



磅,价值超过



200




000


元。



Operati ng practices


操作实践



680


000



Ofte n good housekeep ing is the key to better waste mini mizati on. Such practices as mai ntai ning a strict preve ntive


word


完美格式





maintenance program elim in ate much wasted material.


专业资料



物最少化的关键。这样维持 一个严密的定期检修的经验能够减少很多废料。



一般地,好的内部管理是废



Sloppy housekeep ing practices



such as leak ing tan ks, valves, or pumps may cause process chemicals to spill requiri ng clea nup and


disposal.


散漫的内部管理习惯如储罐,阀门,或泵的泄漏,可能造成 处理化学制品溢出而需要采取净化和处



理措施。



Poor clea ning of parts or in adequate dropout time will reduce the usefu In ess of the process


chemicals, in crease the cost of waste disposal, and the cost of chemical replaceme nt. < /p>


不充足的洗液时间将减少处理化学制品的有用性,增加废物处理的费用和化工替换的费用。



Improvi ng materials receivi ng, storage,


materials are not



wasted



before use.


使用之前就不是


废物”了。



Educati ng employees so that equipme nt is used correctly is importa nt. For example, operator


training on proper pain ti ng spray tech niq ues may offer un told ben efits.

< br>的使用是很重要的,例如,操作者适当地运用喷雾技术可能会有意想不到的收获。



Purchas ing and inven tory practices


may n eed improveme nt. Rawmaterials that lose their usefu In ess


采购和仓库里的管



because they sit on the shelf too long become waste . Having agreements with suppliers to recycle containers, use less


packagi ng, ect., may reduce the solid waste of the compa ny.


对于教育工作者设备能正确



and han dli ng practices are


n eeded in some pla nts so that


在一些部门中提高材料的接收,储存和操作实践,材料在没有



不够干净或



理可能需要改善。原材料 因为存放在架子上太长时间失去了它们本身的使用价值,从而变成了废物。和供销商


< /p>


达成协议去回收


容器,使用少用包装等等,都可以减少固体废物在 工厂里的产生。



Proper segregati on of waste streams will allow more opport un ity for recycli ng and reclamati on.


对废物的适当分离将为回收和利用提供更多的机会。



to purchase new material and pay foe disposal costs.


It is often less expensive to recycle a chemical than


回收利用一个化学品比购买一个新的物质和对旧物



质的处置费用要低。



Sometimes, a material may no Ion ger meet specificati ons for one purpose but may


be suitable for others uses at the facility.


有时候,一个材料也许不再符合原来的规格,但是也许可以



适用于设施上的其他用途。



For example, solve nt used to clea n paint equipme nt may serve as thinner for


the n ext batch. Closed-loop systems elim in ate disposal of hazardous chemicals.


漆设备的溶剂也许对于下一批产品起稀释剂作用。



Recycli ng and reuse


回收和再利用



回收可以在现场和非现场执行。



废物



譬如,被用于清洗油



Recycli ng can be performed both on-site and off-site. Waste excha nges may provide opport unity


for a waste at one pla nt to become a useful product at an other.


交换可以为在一个工厂的 废物成为在另一个上有用的产品提供机会。



Waste Minimization/Waste Reduction Implementation


废物最小化



/


实现减少废物



In order for an in dustry to impleme nt waste mi ni mizatio n/waste reducti on, certa in eleme nts n eed


to be in place.


为了在行业中能够实现废物最小



/


减少废物,某些要素必须具备的



.First there should be


ownership or management commitment.


in dicat ing support of waste


首先,是所有者或管理层的承诺



.This should be a written policy


.Ma nageme nt must




mini mizati on.


这应当有一个书面政策表明支持废物的最小化



be recog ni zed as desirous of this program before employees will adopt it with any en thusiasm.


员工热心采用以前,管理者必须是被认为是很支持废物最小化的。



product ion decisi ons, and to be a part of job performa nee evaluati ons.


的决定,并成为工作绩效评价的其中一部分



.



应该成立一个废物最小化的机构。



The commitment has to be real, to affect


承诺必须是真实的,影响生产



A waste mi nimization team should be established.


Although each


compa ny will differ and specific nu mber and makeup vary depe nding on compa ny size, complexity, and resources, this


team should be composed of a variety of people who can be con tribute to the waste mini mizati on


effort.


虽然每家公司会有


word

< p>
完美格式





专业资料




所不同,具体数量和形式取决于公司的规模,复杂性和资源,这个机


构应由各种各样的能 够为废物最小化作贡献的来组成。



in clude represe ntatives from the followi ng.


?


man ageme nt


管理层



?


en vir onmen tal engin eeri ng


环境工程



?


facilities mai nte nance


?


Productio n


生产



?


safety and health


安全与健康



?


research and developme nt


研究与发展




Examples of those who should be a part of the team


包括以下的代表应该成为机构的一分子



?


quality con trol


质量控制



?


shipp in g/receiv in g/warehous ing


?


acco unting


会计



?


personnel


工作人员



?


marketing


市场营销









?


purchas ing/inven tory/warehous ing


米购


/


库存


/


仓储



航运


/


接收


/


仓储



设施维修



?


process engin eeri ng


工程过程




Members of these team n eed to have regular meeti ng to brai nstorm and ide ntify opport un ities.


些队伍的成员们必须有定期会议,以集思广益,并寻找机会。



opportu nity un til proven otherwise.


wastes are disadva ntaged resources.


Every waste steam should be con sidered an


Remember,


每个废物流应该被认为是一个机会知道被证明不是为止。



记住,废物是放错地方的资源。



尽量减少废物的计划的目标





The objective of the waste mini mizati on program should be clearly defi ned so that every one knows


is to be schedule to determ ine whether the desired results are being met.


应当明确 地被定义,使每个人都知道时间表,以确定是否达到预期的结果。



Opport un ities should be prioritized.


都具有相同的价值。



Look for the


for the disti net hazards .


机会优先。



Not all wastes have the same value.


并非所有的废物



fruit


比如说寻找





ratios,


的较低的果子”



这是最容易达成的一个。

< p>


For the obviously wasteful practices, for the cost/benefit


如明显废物的处理,如花费



/


利润的比率,如明显有害的物质。



In volve everybody, educate employees and let every one make suggesti ons for waste mini mizati on.


涉及到每个人,教育员工让大家为尽量减少废物提出建议,



have a solutio n.


每个人



feasibility of the suggestio ns made.


to elimi nate waste gen eratio n.


Everyone



浪费”一点,可能就能得至



U


—个解决办法。



Determ ine the tech ni cal and econo mic


确定这些建议在技术和经济上的可行性。



必须执行废物评价,以确定消除废物的可能性。



Ide ntify costs/savi ngs of


确定费用



/


节约废物管理,处置,治疗,



Perform a waste tech ni cal feasibility studies n eed to be impleme nted to determ ine opport un ities


waste management, disposal, treatment, and waste minimization.


并尽量减少废物。



Economic and technical feasibility studies need to be implemented to determine whether an idea should be attempted.



要落实经济和技术可行性研究,以确定 是否有应该去尝试一个方法的必要。



projects may be necessary.


表明此工程项目可能是必要的。



学习他人经验。在废物最



Lear n from others. Much has bee n writte n in the waste mi ni mizatio n area.


小化这一领域已有很多书面资料。



Dem on strati on


Many are willi ng to share their kno wledge .don't try to reinvent the


Develop networking partners to


发展网络的伙伴,以分享想法,


< /p>


wheel.


许多人愿意分享他们的知识。不会尝试去重新发明人 家已经发明的东西。



share ideas, atte nd conferen ces, utilize tech no logy transfer cen ters.


参加相关会议,利用技术交流中心。



Remember that waste mini mizati on is a con ti nuing, continual process and that waste reduct ion pays divide nds.


记住,

废物最小化是一个正在继续的过程,通过降低废物处理成本而收益。



Unit 4


Environment An alysis


环境分析



Environmental analysis involves the performance of chemical, physical, and biological measurements


word


完美格式





in an environmental


system.


在一个环境系统 里,环境分析包括化学、物理以及生物测量的性能。



专业资料



This system


may involve either the natural or the polluted environment, although the term



environmentai analysis



is in creas in gly


used to refer only to situati ons in which measureme nts are made of polluta nts.

< p>
系统不仅包含自然环境还包括污染环境,但是环境分析这个术语正在越来越多地用于污染物的测量< /p>



Normally, four types of measureme nts are made: qualitative an alysis to ide ntify the species;


quantitative analysis to determine how much of the species is present; speciation


or characterization


to establish details of chemical form and the manner in which the pollutant is actually present (such as being adsorbed on to


the surface of a particle): and impact an alysis in which measureme nts are made for the specific purpose of determ ining the


exte nt to which an en viro nmen tal impact is produced by


the polluta nts in questio n.


通常,测量有四种形式:定性分析,以确定目前的物种; 定量分析,以确定有多



;和影响分析中



这一



少物种存在;形态或性质,确定 目前污染物的详细的化学组分和方法


(


如被吸附到表面的粒子< /p>


)


测量的具体目的是确定在何种程度的环境影响所产生的污染物 问题。



The overall objective of environmental analysis is to obtain information about both natural and polluta nt species prese nt


in the environment so as to make a realistic assessme nt of their probable behavior.< /p>


环境分析的目的是为了制造一个可行的现


实的评估,去获得目前在 环境中自然和污染物的种类的相关



信息,以便根据它们大致上的生活习惯做出切实的评估



.In the


case of pollutants, this involves


assessment


有可能以



of their actual or pote ntial en vir onmen tal impact, which may be mani fest i n several ways.

多种方式显示出的污染物方面涉及到那些实际货物的评估或者潜在的环境影响。



prese nt a toxicological hazard to pla nts or ani mals.


be utilized for other purposes.


Thus, a pollutant species may



因此,一个被污染的物种可能对植物或者动物造成



危害。


It may also cause contamination of resources (such as air, water, and soil) so that they cannot


它可能也会引起资源 上的污染


(


比如大气、水和土壤


)


以致他们没法利用于



其他目的。



The effects of pollutants on materials, especially building materials, may be another area of concern and one


which is often very visible and displeasing (for example, the defacing of ancient statues by sulfur dioxide in the atmosphere).



污染物对于原料的影响,特别是建筑材料,在某一区域是显



A further area of en viro nmen tal impact


未来



然可见的,让人不愉快。



(


比如,大气中二氧化硫对古建筑的损害


)


in volves esthetic depreciati on such as reduces visibility, dirty skies, and un pleasa nt odors. < /p>


环境影响分析的领域将降低,比如能见度的下降、天空的污染和难闻的气味。



Fin ally, it is importa nt to



recog nize that an environmen tal impact may n ot always be discernible by no rmal huma n percepti on so


that detect ion may require sophisticated chemical or physical an alysis.


最后,重要的是认识至



U


以人类



正 常的知觉可能难以辨别出环境之间的冲突,以致发现需要高精度的化学或者物理分析。



In order to provide a meaningful description of the general field of environmental analysis, this field may be con sidered


from three point pf view: the basic con cepts un derly ing the reas ons for and choice of the analysis which are normally


performed; the available techniques and methodology commonly used; and the curre nt status of capabilities in en vir onmen


tal an alysis.


的一个意味深长的描述


,

这个领域也许从三个观点考虑:



用的有价值的技术和方法



和在当前状态下的环境分析能力。



Some of the philosophical con cepts which form the bases for environmen tal an alyses are as follow.


一些来自环境分析基


础的哲学 概念如下:



Purpose


目的



Collectio n and an alysis of an environmen tal sample may be un dertake n for the purpose of research or monitoring,


or


as a spot che ck.


为了研究或监测,一个环境样品的收集和分析可能被快速进行。

< br>


analysis is used to obtain rapid information


Authe nticity


真实性



Whatever the information


being sought, it is vitally important to obtain an authentic sample which


word


完美格式



为了提供环境分析的一般领域



强调分析的选择的原因为选择执行通常的基本概念






A spot check


about the approximate extent or nature of an environmental


problem.< /p>


快速监测分析常被用于获得一个环境问题的大概范围和性质的信息。





专业资料



represe nts the particular system bei ng in vestigated.


无论什么被寻找的信息,得到代表被调查的特殊系



统的一个可靠样品是极为重要。



In fact, the ability to obtain an authentic


sample is probably one of the


most difficult aspects of any environmen tai an alysis due to the con siderable complexity and heteroge neity of most


environmental systems.


可靠样品大概是所有环境分析最困难的方面之一。



Detectio n limits


察觉限制



实际上,由于多数环境系统可观的复杂和非均匀性,获得一个



A stateme nt of the detect ion limits which can be atta ined by the an alytical method being employed


must always be in cluded in providi ng the results of any environmen tal an alysis. This is because


considerable confusion exists about the meaning of a



zero



level of concentration. In fact, it is


probably n ever possible to state that none of the atoms or molecules of the species in questi on are prese nt so that no true


zero exists.


供所有环境分析结果里面。这是因为关于“



物种里面没有原子或分子,所以没有真正的“



Precisio n and accuracy


精确性与准确性



In reporting an environmental analysis it is also necessary to specify the precision and accuracy


associated with the measurements.


在报道一个环境分析也需要确切的指明等测量相关的精确性和准确性。



Thus,


many en vir onmen tal measureme nts in volve comparis on of results obta ined in differe nt systems or un der different


conditions (of temperature, time, pollutant concentration, and so on) in the same system so that it is necessary to establish


whether two numbers which are different are in fact indicative


of differe nt c on diti on s.


这样,许多环境测量,包含获得不同系统或同一系统不同 条件结果的比较,以至于,



察觉限制的一种陈述是被使用的分 析方式所尝试,必须总是被包含在提



0


”浓度的含义存在相当大的混乱。事实上,这也许是不可能实现的:



0


”浓度存在。


有必要找出两个不同类型数字在事实上是否不是不同条件的指示。



State of matter


物质状态



In making an environmental analysis it is necessary to designate the physical form of the species


bei ng an alyzed.


在决策环境分析,标明所分析物种的物理构成是有必要的。



Most simply, this in volves the


actual state of matter in which the species exists (whether it is solid, liquid, or gas) since many species (both inorganic and


organic) may exist con curre ntly in differe nt states.


最简单的,由于许



多物种


(


包括无机和有机


)


可能存在同时存在不同的形式,这涉及到存在的物种


(


无论是固体,液体或气体


)




实际存在形态的问


题。



For example, certain organic gases can exist either as gases or adsorbed onto the


the an alytical procedures employed for determ in ati on of


each form are


surface of solid particles, and


quite different.


是完全不同。



Eleme nt/compou nd dist in ction


元素、化合物的区别



One of the most stro ngly emphasized aspects of environmen tal an alysis in volves the dist inction


betwee n a chemical eleme nt and the chemical compo und in which that eleme nt exists.


的一个重要方面涉及到化学元素和有元素存在化学物的区别。



环境分析中强调



例如,某些有机气体 可作为气体或吸附表面的固体颗粒存在,而确定各种形式采用的分析程序



It is appropriate to establish the chemical form


in which a given element exists in an environmental sample rather than simply to specify the fact that the eleme nt is prese nt


at a give n co ncen tratio n.


它明确地给出化学物在存在环境中的元素构成而不是简



单给出元素现在的浓度。



While such a concept is philosophically acceptable, analytical methodology has


not reached the stage where specificati on of inorganic compo unds preset at trace level can readily


be achieved.


当这样的概念在科学上被接受,分析 方法还未达到很容易地精确测出无机化合物痕量存在的水平。



Particle surfaces


颗粒表面



污染物存



Where pollutant species are present in or associated with a condensed phase, it is sometimes necessary to establish


whether the polluta nt is part of the bulk system or prese nt on its surface.



word


完美格式




专业资料



在或联系凝结的状态



有时需要去确定污染物是否在体积内或存 在它表面



.Such a con sideratio n is



particularly meaningful since material present on the surface of an airborne particle, for example, comes into immediate con


tact with the exter nal


en vir onment, whereas that which is distributed uni formly


throughout the particle is effectively present at a much lower concentration and can exert a much lower chemical intensity at


the particle surface.


尤其意味深长的是因为物质存在与空中颗粒表面




例如直接与



? Since



外部环境接触



然而在颗粒表面分布均匀在整个颗粒是有效地呈现在更低浓度和可以 发挥更低的化学活性



airborne particles can be in haled, surface predo minance can result in high localized concen trati ons


of chemical species at the points of particle deposition in the lung.


制可以导致肺部颗粒沉积点化学物质局部浓度升高



Availability


有效性



由于可以吸入空中的颗粒



,


表面控



While not one of the an alyses no rmally performed by an alytical chemists, determ in ati on of the availability of a


chemical species is ofte n necessary.


是确定化学物质的有效性是有必要的



almost always enter solution.


or systemic effect can be produced.


虽然有效性分析通常不是由分析化学家进行的



.To exert a meaningful environmental effect, a pollutant


为了更好发挥环境效果






species must



一个污染物必须总是进入溶液



.For instanee, toxic


compo unds associated with airbor ne particles must be dissolved by lung fluids before either a local


例如



有毒混合物和空中颗粒必须在产生局部 或系统效果之前被肺液溶



因此


,


实验室范围的化学物种有




.Thus, laboratory-scale simulation of the availability characteristics of a chemical species can provide a necessary link


between its presenee and its eventual impact.


效性特征的模拟可以提供一个关于它的存在与最终影响之间的联系



Environmen tal effect


环境影响



The fin al li nk in the an alytical/e nvironmen tal effects cha in in volves determ in ati on of the actual environment effect


produced.


在分析环境影响的链子中



最后一个连接包含了实际产生环境 影响的鉴定



.In


most cases, this in volves some form of biological measureme nt or bioassay which determ ines the toxicological effect upon


a biological organism.



,


以确定一个 有机生物的毒性影响



complianee.


在大部分事件中



这包含了一些生物测定的形式或生 物鉴



.Due to the expense, complexity, and time-consuming


nature of bioassays,


it is usual to substitute a chemical analysis for purposes of monitoring toxicological effects, and in setting standards for


由于生物鉴定的花费



复杂性 和耗时性,所以经常用化学分析代替监控



毒理学的作用目的< /p>



同时要设定遵守的标准



.In doing so, however, it is necessary to establish a so-called dose-resp onse


relati on ship betwee n the level of one or more polluta nt species and the degree of toxic


impact.


然而


,< /p>


这样做的同时



是有必要建立一个关于一 个或多个污染物的级别与毒性影响等级之间的作用



关系




--


反应



Unit 8


Type and Sources of Air Polluta nts


空气污染物的类型和来源



What is air pollution


? Air pollution is normally defined as air that contains one or more chemicals


什么是空气污



in high eno ugh concen tratio n to harm huma ns, other an imals, vegetati on or materials.


染?空气污染通常是指那种包含一种或多种化学物质富集到高浓度并足以伤害人类、其他 动物、植物或材料的



空气。


There are two major types of air pollution.


主要有两种类型的空气污染




A primary air pollution


初级空气污染是指有



is a chemical added directly to the air that occurs in a harmful concen trati on.


害的浓度直接进入到空气中的化学物质。



It can be a n atural air comp onent, such as carbon dioxide, that



word


完美格式




专业资料



rise above its normal concentration,


emitted by cars burni ng leaded gasoli ne.


or something not usually found in the air, such as a lead compound


这种化学物质可以是一个自然的空气成分,如超过了正常浓度的



A seco ndary air



二氧化碳,,或通常不会在空气中发现的,如汽车燃烧含铅汽油所排放出来的主要尾气。



指在大气中由气体成分之间发生化学反应的有害化学物质。



pollution is a harmful chemical formed in the atmosphere through a chemical reaction amongair components.


次生空气污染是


Serious air pollutio n usually


The



results over a city or other area that is emitting high levels of pollutants during a period of air


stag natio n.


严 重的空气污染通常是因为一个城市或其他地区在空气流动停滞期间排放了高浓度污染物。



geographic location of some heavily populated cities, such as Los Angeles and Mexico City, makes them


particularly susceptible to freque nt air stag nati on and polluti on buildup.


置,例如洛杉矶和墨西哥城,使他们特别容 易受到频繁的空气停滞和空气污染累积的影响。



We must be careful about depending solely on concentration values in determining the severity air


pollutants.


在仅



从浓度来



决定严



重空气



污染物方



面,我



们必须



十分小心。


By themselves , measured concen trati ons



tell us no thi ng about the dan ger caused by polluta nts


, because threshold levels , syn ergy,


一些人口稠密的城市的地理




and biological mag nificatio n are also determi ning factors.


通过测出的浓度自身并不能告知我们有关污染



In additio n, we run into



物所带来的危险的信息,因为临界浓度、协同作用还有生物放大效应都是决定因素。



the issue of con flicti ng views of what co nstitutes harm.


题的争论。



Major air pollutants following are the 11major types of air pollutants.


以下


11


个 主要类型的空气污染物是主要空气污染物:



1 .Carb on oxides: carb on mono xide, carb on dioxide.


1.


碳氧化物:



2.


硫氧化物:



一氧化碳



二氧化硫





二氧化碳。



2.


Sulfur oxides: sulfur dioxide, sulfur trioxide.


,三氧化硫。



除此之外,我们碰到关于什么才构成危害的问



3.


Nitroge n oxides: n itrous oxide, n itric oxide, n itroge n dioxide.


3.


氮氧化物:



一氧化二氮





一氧化氮,二氧化氮


.



4.


Hydrocarb ons (orga nic compo unds containing carb on and hydroge n): metha ne, buta ne, benzene.


4.

< br>碳氢化合物


(


有机含有碳氢化合物


)




甲烷



丁烷



苯。



5.


Photochemical oxida nts: ozone, PAN, and various aldehydes.


5.


光化学氧化剂:



臭氧,一组过氧酰基硝酸酯





各种醛。



6.


Particulates (solid particles or liquid droplets suspe nded in air): smoke, dust, soot, asbestos, metallic particles (such as


lead, beryllium cadmium), oil, salt spray, sulfate salts.


6.

颗粒


(


在空气中的固体颗粒或液滴悬浮

)


盐雾,盐硫酸。



7.


Other inorganic compounds: asbestos, hydrogen fluoride, hydrogen sulfide, ammonia, sulfur acid,


n itric acid.


7.


其他无机化合物:石棉,氟化氢,硫化氢,氨气,硫酸,硝酸。



8.


Other organic compounds: pesticides, herbicides, various alcohols, acids, and other chemicals.


8.


其他有机化合物:



杀虫剂,



除草剂,



各种醇,







其他化学品。



:烟雾,尘埃,烟尘, 石棉,金属粒子


(


例如铅,镉铍


)


,石油,



9.


Radioactive substances: tritium, radon, emissions from fossil fuel and nuclear power plants.


9.


放射性物质:



氚,



氡,



矿物燃料排放物





核能发电厂。



10.


Heat. 10.


热。



11. Noise. 11.


噪声。



The followi ng table summarizes the major sources of these polluta nts.


Carbon oxides Carbon Mono xide (CO)



word


完美格式




专业资料



Forest fires and decay ing orga nic matter; in complete combusti on of fossil fuels (about two-thirds of


total emissi ons) and other organic matter in cars and furn aces; cigarette smoke


机物质


< br>不完全燃烧矿物燃料


(


约占三分之二的总量


)


和其他来自汽车和炉的有机质



Carbondioxide (CO2)


:


森林火灾和腐烂的有




香烟烟雾



Natural aerobic respiratio n of livi ng orga ni sms; bur ning of fossil fuels


自 然有氧呼吸的生物体



燃烧化石燃料



Sulfur oxides


(SO2 and SO3) Combustion of sulfur-containing coal and oil in homes, industries and


家庭、工厂和发电厂燃烧



Power pla nts; smelt ing of sulfur-c ontaining ores; volca nic erupti ons


含硫的煤和石油;冶炼含硫矿石;火山爆发



Particulates dust soot and oil :


forests fires , wind erosion,


煤烟粉尘颗粒物和石油



and volcanic eruptions; coal burning;


farming, mining construction,


road


森林火灾,



buildi ng ,and other Ian d-cleari ng activities; chemical react ions in the atmosphere; dust stirred up by automobiles;


automobile exhaust; coal-bur ning electric power and in dustrial pla nts


风蚀,和火山爆发



燃煤


< p>
农业,采矿工程,道路建设,以及其他土地清理活动



的粉尘;汽车尾气;燃煤电力厂房和工业厂房



Nitroge n oxides



NO and N02



:


and fossil fuel power pla nts;


light ing



大气中的化学反应;汽车引发



High-temperature fuel combusti on in motor vehicles and in dustrial


高温燃料燃烧机动车辆,工业和矿物燃料发电厂



Photochemical oxida nts


光化学氧化剂




照明



Sun light acting on hydrocarb ons and n itroge n oxides


碳氢化合物和氮氧化物在阳光下反应



Hydrocarbo ns


碳氢化合物



不完全燃



85




In complete combusti on fossil fuels in automobiles and furn aces; evaporati on of in dustrial solve nts and oil spills; tobacco


smoke; forest fires; pla nt decay



about 85 perce nt of emissi ons




烧化石燃料的汽车和火炉 ;蒸发的工业溶剂和石油泄漏;烟草烟雾;森林火灾;植物的腐烂(大约百分之



排放)



Pesticides and herbicides :


Agriculture; forestry; mosquito


Asbestos:


control < /p>


农业



林业


;< /p>


蚊虫控制



fireproofi ng


in sulati on


in


build in gs;






Asbestos mining; spray ing of


deterioration of brake linings


石棉开采


防火隔热建筑的喷漆



制动片的变质



Metals and Metal Compound






和金属



化合物



Mining




in dustrial


尾气



Hydrogen Sulfide



H2S



:Chemical


industry; petroleum refining


Ammonia



NH3



: Chemical


industry; petroleum refining


Sulfuric Acid



H2 SO4




:


Reacti on of


sulfur trioxide and water vapor in atmosphere; Chemical in dustry


三氧化硫和水汽



化学工业

< p>


石油炼制



化学工业< /p>



石油炼制



processes; coal burning; automobile exhaust


挖掘;



工业生产过程



;

燃煤


;


汽车


在大气中反应



化学工业



Nitric Acid



HNO3




:


React ion of sulfur trioxide and water vapor in atmosphere;


Chemical


industry


三氧化硫和水汽在大气中反应



化学工业


Noise :


Automobiles,


airpla nes,


and trains;


in dustry;


con structi on


汽车,飞机,列车



产业建设



Other Inorganic Hydroge n Fluoride



HF



:



word


完美格式




专业资料



Petroleum refining; glass etch ing; alu minum and fertilizer product ion


石油炼制



玻璃刻蚀



铝和 化肥生产



Exercises


4 .To eacape the smog you might go home, close the doors and win dows, and breathe in clea n air. But


a nu mber of scie ntists have found that the air in side homes and offices is ofte n more polluted and


dan gerous tha n outdoor air on a smoggy day. The in door polluta nts in clude:



1



n itroge n dioxide and


carb on mono xide from gas and wood-bur ning stoves


(炉)



without adequate


(适当的)



ven tilati on


(通



风)


;



2< /p>



carb on mono xide, soot


(煤烟)



and can cer- caus ing ben zopyre ne


(苯并芘)




from cigarette smoke



;



3



various


(各种)


organic compounds


(化合物)


from aerosol


(气溶胶、气雾剂、烟雾剂)



cans and clea ning products;



4



formaldehyde


spray


(喷射)





(甲醛)




which causes can cer in rats



from urea


formaldehyde


(尿素甲醛)


foam


(泡沫材料)


insulation


(绝缘材料)



plywood


(夹板)



carpet


(地毯)


adhesives


(黏合剂)



and particle


射性的)



of electrostatic air clea ners.


(微粒)



radon and some of its decay


board;



radioactive


(衰



(放


退)



products from stone, soil, ceme nt


(水泥)



and bricks


(砖)



and



6



ozone


(臭氧)



from the use


为了逃避烟雾,你需要回到家中,关闭门窗,并且在干净的空气中呼吸 。




2





4




但一些科学家发现,在烟雾弥漫的日子,家中以及办公室中的空气经常比室外的空气含有更多 的污染物和危险物。



室内污染物包括:(

1


)来源于煤气以及在没有适当的通风下火炉中木的燃烧所产生的二氧化氮和一氧化 碳;



一氧化碳,煤烟,致癌物质苯并芘(来源于香烟);(< /p>


3


)从气雾剂喷射罐和清洁用品挥发的各种有机物化合物;



从尿素甲醛泡沫绝缘材料、夹板、地毯黏合剂和微粒木板中散发出的 甲醛(可以在老鼠身上致癌)



射线和其几种从石头、沙、水泥、砖中放射出的衰退物;



;(


5


)放射性




6



使用电 空气清新器所产生的臭氧。



Un it 11


:


Effects on Climate and Ecological Environment


对气候和生态环境的影响



The role of carb on dioxide in the global heat bala nee is well recog ni zed.


作用是公认的。



Because C02 can absorb thermal energy, it decreases the atmosphere


二氧化碳在全球热量平衡的



'


s emissivity, that


is, its ability to radiate Iong-wave infrared and transparency to visible light is characterized as the



green house effect



.


因 为二氧化碳能够吸收热能,减少大气发射率,也就是说,它能够辐射红外长波



和可见光,这种能力通常被称为



温室效


应”



This



green house effect



is due primarily to water vapor ad carb on dioxide, which have strong infrared absorpti


on ban ds.


引起的,它们有着强烈的红外线吸收带



climate .


红外长波,从而决定了全球的气候。



has occurred in the past decade .


has been approximately 0.7 ppm/yr .



温室效应”主要是由水汽和二氧化碳




Changes in atmospheric levels of either or both of these gases


当然,大气层中一种或几种这些气体的变化会影响被截留在温室内的热量和



Si nee 1890 atmospheric CO2 levels have in creased from about 290 to


290


增加到百万分之



322. Of this in crease 25%


其中有



25%




最近十年增加的。



Since 1958 the average annual in crease



1958


年起,平均每年的增长量接近百万分之



0.7



If this trend


如果这个趋势继续下去的



,



would ,of course ,affect the amount of heat or Ion g-wave in frared trapped within the gree nhouse and thus determi ne global


322 ppm.


直到


1890


年为止,大气层的二氧化碳水平由百万分之

< p>


contin ues ,atmospheric CO2 levels are expected to double by the year 2035AD.


话,公元



2035

< br>年,大气层中的二氧化碳水平将可能翻倍。



pote ntial warm ing in the polar regions.


这种结果可能导致中纬度表面温度大约上升



Based on some widely accepted climatic models


根据一些被广泛接受的气候模型,



this doubli ng could result in the warm ing of surface temperatures in the mid-latitudes on the order of 2.4 degree, with greater

2.4


度,同时伴随着极地地区巨大的潜在升温。



derived CO2has the


The augmentation of the atmosphere


'


s greenhouse effect from anthropogenically


pote ntial for sig nifica ntly warmi ng global climate .


人类活动排放的二氧化碳使大气层的温室效应增加,




word


完美格式




专业资料



在相当大程度上影响着全球气候变暖。



By in creas ing the len gth of the growing seas on, the con seque nces


通过延长农作物的生长季节,短期变暖也许是有利



Accordi ng to a Natio nal


of this warmi ng may in the short term be ben eficial.


来看,持续的全球性变暖会对全球农业造成有害的影响。



significant changes in agricultural zones


大气层二氧化碳水平的增加可能会对农业地区带来巨大的变化。



of arid and semiarid regions;


的。


In the long term ,however , continued global warming may have deleterious effects on global agriculture.


然而,从长远


Research Council report, climatic warm ing associated with in creased atmospheric CO2 levels could be expected to cause




根据国家研究理事会的报告,气候变暖禾口



These changes could include: (1) an expansion


这些



(2) poleward advanee of arid and arable zones; and (3) summer temperatures


too high for full productivity of importa nt middle latitude crops such as corn and soybea ns .


变化包括:

< p>
(


1


)


干旱和半干旱地区 扩大;


(


2


)


干旱和耕作地区将向极地发展;



for agriculture and disrupt exist ing


agricultural


(


3


)


夏天温度太高对中纬度重要的



高生产率作物来说不适宜,



例如玉米和大豆。


The net effect of these changes would be to reduce areas suitable


patter ns in many regi ons in the northern hemisphere.


破坏现有的农业模式。



This could ,of course,



当然,这也可能导致严



在北半球很多地区,



这些变化的净效应将会减少适合耕作的地区,



result in severe econo mic disrupti on and un told misery for billi ons of people.


重的经济破坏和亿万人不可言说的苦难。



The most sever con seque nee of CO2 in duced global warm ing would be melt ing of the polar ice caps and the


subseque nt rise of ocea n levels and inun dati on of coastal pla ins.


重的后果是,极地冰川融化、海平面上升,沿海平原将被淹没。



con seque nces for many of the largest populati on centers on the pla net.


人口集中地区产生灾难性的后果。



Based on current and projected


CO2additions


extreme con seque nces would no t ,however ,be expected for at least several cen turies .


前和预测大气中增加的二氧化碳量,



这种极端的后果预计在未来几百年内不会出现。



changes in agricultural zones are more likely.


二氧化碳弓丨起全球变暖最严



Such a scenario would have disastrous


这种情况将会对地球上面大量



to the atmosphere




such


然而,根据目



With in the next fifty years,



而在接下来的



50


年里,农业地区的变化是极有可能的。



虽然很多气候模型预言了大气



In deed , since the early 1940s



Although global warm ing from the already elevated levels of atmospheric CO2 has bee n predicted by most climatic


models, such a warm ing has not bee n empirically observed.


中二氧化碳水平的升高会引起全球变暖,但是这种变暖并没有实际 观察到。



global temperatures have actually decli ned



n itially this observati on led some climatologists to discount the effect of fossil


fuel CO2 on global climate .


事实上,早在



20


世纪



40


年代初全球气温实际



However,



上是在下降。起初 这一现象让一些气象学家排除矿物燃料产生的二氧化碳对全球气候变化的影响。



expa nded un dersta nding of the n ature of climatic cha nged suggests that over the n ext half cen tury


in creases in atmospheric CO2 may in fact result in global warm ing.


在未来的半个世纪增加大气中二氧化碳的含量实际上可能导致全球变暖。



然而,扩大对气候变化的了解表明,



Con firmati on of the effect of CO2 on climate has bee n confoun ded by the n atural fluctuati ons in climate and average


global surface temperatures.


自然气候和全球平均地表温度的波动一直干扰着二氧化



气象记



in average surface


and pollutio n.


因此,这



碳对气候影响的证实。



Meteorological records are only adequate for the past century or less.


录仅仅足够用



于过去



的一个



世纪或



更少的



时间。


Although they indicate


temperatures and climate, they unfortun ately


coin cide with in creased


虽然这些记录表明了平均表面温度和气候的发展趋势,



trends


in dustrializati on


遗憾的是,这些记录又碰巧与工业化的增加和污染重合了。



Con seque ntly, they cannot adequately in dicate the n ature of n atural climatic fluctuatio ns.


些记录不能充分表明自然气候波动的特性。



A more useful record of climatic fluctuatio ns for the past


mille nium has bee n established from studies of oxyge n isotope ratios in Gree nland ice cores


去的一千年气候波动更有效的记录来自格陵兰冰层氧同位素的研究。



in dicated cyclic variati ons in global surface temperatures.




在过



These oxygen isotope studies have


这些氧的同位素的研究表明全球表面温度的



周期性变化。



Cycles of 80 and 180 years are appare nt



周期为



80




180


年是显而易见的


.The amplitude of the first half



word


完美格式


因为-小王


因为-小王


因为-小王


因为-小王


因为-小王


因为-小王


因为-小王


因为-小王



本文更新与2021-01-28 16:07,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/580368.html

环境工程专业英语翻译(30页)的相关文章