关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

occupiedJ·K·罗琳在哈佛大学毕业典礼上的演讲(双语)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-28 15:43
tags:

occupied-缅甸币

2021年1月28日发(作者:voltage)


J·K·罗琳在哈佛大学毕业典礼上的演讲


(


双 语


)




她 的演讲题目是《失败的好处和想象的重要性》



The


Fringe


Benefits


of


Failure,


and


the Importance of Imagination







President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers,


members of the faculty, proud parents, and, above all, graduates,


福斯特主席,哈佛公司和监察委员会的各位成员,



各位老师、家长、全体毕业生们:




The


first


thing


I


would


like


to


say


is



you.


Not


only


has


Harvard


given


me


an


extraordinary


honour, but the


weeks


of


fear and nausea


I



ve


endured


at


the


thought


of


giving this commencement address have made me lose weight. A win-win situation! Now


all I have to do is take deep breaths, squint at the red banners and convince myself that I


am at the world



s largest Gryffindors' reunion.


首先请允许我说一声谢谢。

< p>
哈佛不仅给了我无上的荣誉,


连日来为这个演讲经受的恐惧和紧

< p>
张,


更令我减肥成功。


这真是一个双赢的局面。< /p>


现在我要做的就是深呼吸几下,


眯着眼睛看


看前面的大红横幅,


安慰自己正在世界上最大的格兰芬多


(沪 江小编:


以防有人没看过


《哈


利波特》


……


格兰芬多是小哈利所在的魔法学院的名字)聚会上。




Delivering a commencement address is a great responsibility; or so I thought until I cast


my


mind


back


to


my


own


graduation.


The


commencement


speaker


that


day


was


the


distinguished British philosopher Baroness Mary Warnock. Reflecting on her speech has


helped


me


enormously


in


writing


this one,


because


it


turns


out


that


I


can't


remember


a


single


word


she


said. This


liberating


discovery enables


me


to


proceed


without


any


fear


that I might inadvertently influence you to abandon promising careers in business, law or


politics for the giddy delights of becoming a gay wizard.


发表毕业演说是一个巨大的责任,< /p>


至少在我回忆自己当年的毕业典礼前是这么认为的。


那天


做演讲的是英国著名的哲学家



Baroness Mary Warnock


,对她演讲的回 忆,对我写今天的


演讲稿,


产生了极大的帮助,


因为我不记得她说过的任何一句话了。


这个发现让我释然,


我不再担心我可能会无意中影响你放弃在商业,


法律或政 治上的大好前途,


转而醉心于成为


一个快乐的魔法师(


gay


有快乐和同性恋的意思)





You see? If all you remember in years to come is the 'gay wizard' joke, I've still come out


ahead of Baroness Mary Warnock. Achievable goals - the first step to self-improvement.


你们看,如果在 若干年后你们还记得



快乐的魔法师



这个笑话,那就证明我已经超越了


Baroness Mary Warnock


。建立可实现的目标


——


这是提高自我的第一步。




Actually, I have wracked my mind and heart for what I ought to say to you today. I have


asked myself what I wish I had known at my own graduation, and what important lessons I


have learned in the 21 years that has expired between that day and this.


实际上,


我为今天应该和大家谈些什么绞尽了脑汁。


我问自己什么是我希 望早在毕业典礼上


就该了解的,而从那时起到现在的



21


年间,我又得到了什么重要的启示。




I have come up with two answers. On this wonderful day when we are gathered together


to celebrate your academic success, I have decided to talk to you about the benefits of


failure. And as you stand on the threshold of what is sometimes called 'real life', I want to


extol the crucial importance of imagination.


我想到了 两个答案。


在这美好的一天,


当我们一起庆祝你们取得学业成就 的时刻,


我希望告


诉你们失败有什么样的益处;


在你们即将迈向



现实生活



的道路之际,


我还要褒扬想象力的


重要 性。




These may seem quixotic or paradoxical choices, but bear with me.


这些似乎是不切实际或自相矛盾的选择,但请先容我讲完。




Looking


back


at


the


21-year- old


that


I


was


at


graduation,


is


a


slightly


uncomfortable


experience for the 42-year-old that she has become. Half my lifetime ago, I was striking an


uneasy


balance


between


the


ambition


I


had


for


myself,


and


what


those


closest


to


me


expected of me.


回顾


21


岁刚刚毕业时的自己,对于今天


42

岁的我来说,是一个稍微不太舒服的经历。可以


说,我人生的前一部分,一直挣扎在 自己的雄心和身边的人对我的期望之间。




I was convinced that the only thing I wanted to do, ever, was to write novels. However, my


parents, both of whom came from impoverished backgrounds and neither of whom had


been to college, took the view that my overactive imagination was an amusing personal


quirk that could never pay a mortgage, or secure a pension.


我一直深信,


自 己唯一想做的事情,


就是写小说。


不过,


我的父母,


他们都来自贫穷的背景,


没有任何一人上过大学,


坚持认为我过度的想象力是一个令人惊讶的个人怪癖,


根本不足 以


让我支付按揭,或者取得足够的养老金。




I know the irony strikes like with the force of a cartoon anvil now


, but




我现在明白反讽就像用卡通铁砧去打击你,但


...



They had hoped that I would take a vocational degree; I wanted to study English Literature.


A


compromise


was


reached


that


in retrospect


satisfied nobody


,


and


I


went


up


to


study


Modern Languages. Hardly had my parents' car rounded the corner at the end of the road


than I ditched German and scuttled off down the Classics corridor.


他们希望我去拿 个职业学位,


而我想去攻读英国文学。


最后,

< br>达成了一个双方都不甚满意的


妥协:我改学现代语言。可是等到父母一走开,我立 刻放弃了德语而报名学习古典文学。




I cannot remember telling my parents that I was studying Classics; they might well have


found out for the first time on graduation day. Of all the subjects on this planet, I think they


would have been hard put to name one less useful than Greek mythology when it came to


securing the keys to an executive bathroom.


我不记得将这事告 诉了父母,


他们可能是在我毕业典礼那一天才发现的。


我想,< /p>


在全世界的


所有专业中,


他们也许认为,


不会有比研究希腊神话更没用的专业了,


根本无法换来一间独< /p>


立宽敞的卫生间。




I would like to make it clear, in parenthesis, that I do not blame my parents for their point of


view


.


There


is


an


expiry


date


on


blaming


your


parents


for


steering


you


in


the


wrong


direction; the moment you are old enough to take the wheel, responsibility lies with you.


What


is


more,


I


cannot


criticise


my


parents


for


hoping


that


I


would


never


experience


poverty. They had been poor themselves, and I have since been poor, and I quite agree


with


them


that


it


is


not


an


ennobling


experience.


Poverty


entails


fear, and


stress,


and


sometimes depression; it means a thousand petty humiliations and hardships. Climbing


out of poverty by your own efforts, that is indeed something on which to pride yourself, but


poverty itself is romanticised only by fools.


我想澄清一下:


我不会因为父母的观点,


而责怪他们。


埋怨父母 给你指错方向是有一个时间


段的。


当你成长到可以控制自我方向 的时候,


你就要自己承担责任了。


尤其是,

我不会因为


父母希望我不要过穷日子,


而责怪他们。


他们一直很贫穷,


我后来也一度很穷,


所以我 很理


解他们。贫穷并不是一种高贵的经历,它带来恐惧、压力、有时还有绝望,它意味着 许许多


多的羞辱和艰辛。


靠自己的努力摆脱贫穷,


确实可以引以自豪,


但贫穷本身只有对傻瓜而言


才是 浪漫的。




What I feared most for myself at your age was not poverty, but failure.


我在你们这个年龄,最害怕的不是贫穷,而是失败。




At your age, in spite of a distinct lack of motivation at university, where I had spent far too


long in the coffee bar writing stories, and far too little time at lectures, I had a k


nack for


passing examinations, and that, for years, had been the measure of success in my life and


that of my peers.


我在您们这么 大时,


明显缺乏在大学学习的动力,


我花了太久时间在咖啡吧写 故事,


而在课


堂的时间却很少。


我有一 个通过考试的诀窍,


并且数年间一直让我在大学生活和同龄人中不


落人后。




I am not dull enough to suppose that because you are


young, gifted and well-educated,


you have never known hardship or heartache. Talent and intelligence never yet inoculated


anyone against the caprice of the Fates, and I do not for a moment suppose that everyone


here has enjoyed an existence of unruffled privilege and contentment.


我不想愚蠢地假设,


因为你们年轻、


有 天份,


并且受过良好的教育,


就从来没有遇到困难或

< p>
心碎的时刻。


拥有才华和智慧,


从来不会使人对命 运的反复无常有所准备;


我也不会假设大


家坐在这里冷静地满足 于自身的优越感。




However, the fact that you are graduating from Harvard suggests that you are not very


well-acquainted with failure. You might be driven by a fear of failure quite as much as a


desire


for


success.


Indeed,


your


conception


of


failure


might


not


be


too


far


from


the


average person's idea of success, so high have you already flown academically.

< br>相反,


你们是哈佛毕业生的这个事实,


意味着你们并不很 了解失败。


你们也许极其渴望成功,


所以非常害怕失败。


说实话,


你们眼中的失败,


很可能就是普通人 眼中的成功,


毕竟你们在


学业上已经达到很高的高度了。




Ultimately,


we


all


have


to


decide for


ourselves


what


constitutes


failure,


but


the


world


is


quite


eager


to


give


you a


set


of


criteria


if


you


let


it.


So


I


think


it


fair


to


say


that


by


any


conventional


measure,


a


mere


seven


years


after


my


graduation day,


I


had failed


on


an


epic scale. An exceptionally short- lived marriage had imploded, and I was jobless, a lone


parent, and as poor as it is possible to be in modern Britain, without being homeless. The


fears my parents had had for me, and that I had had for myself, had both come to pass,


and by every usual standard, I was the biggest failure I knew


.


最终,


我们所有人都必须 自己决定什么算作失败,


但如果你愿意,


世界是相当渴望给你一 套


标准的。


所以我想很公平的讲,


从任 何传统的标准看,


在我毕业仅仅七年后的日子里,


我的


失败达到了史诗般空前的规模:


短命的婚姻闪电般地破裂,


我又失业成了一个艰难的单身母


亲。


除了流浪汉,< /p>


我是当代英国最穷的人之一,


真的一无所有。

当年父母和我自己对未来的


担忧,现在都变成了现实。按照惯常的标准来看,我也是 我所知道的最失败的人。




Now


, I am not going to stand here and tell you that failure is fun. That period of my life was


a


dark


one,


and


I


had


no


idea


that


there


was


going


to


be


what


the


press


has


sin


ce


represented as a kind of fairy tale resolution. I had no idea how far the tunnel extended,


and for a long time, any light at the end of it was a hope rather than a reality.


现在,


我不打算站在这里告诉你们,


失败是有趣的。


那段日子是我生命中的黑暗岁月,

我不


知道它是否代表童话故事里需要历经的磨难,


更不知道 自己还要在黑暗中走多久。


很长一段


时间里,前面留给我的只是 希望,而不是现实。




So why do


I talk about the benefits of failure? Simply because failure meant a stripping


away of the inessential. I stopped pretending to myself that I was anything other than what


I was, and began to direct all my energy into finishing the only work that mattered to me.


Had


I really succeeded at anything else, I might never have found the determination to


succeed in the one arena I believed I truly belonged. I was set free, because my greatest


fear had been realised, and I was still alive, and I still had a daughter whom I adored, and I


had an old typewriter and a big idea. And so rock bottom became the solid foundation on


which I rebuilt my life.


那么为 什么我要谈论失败的好处呢?因为失败意味着剥离掉那些不必要的东西。


我因此不再


伪装自己、


远离自我,


而重新开始把所有精 力放在对我最重要的事情上。


如果不是没有在其


他领域成功过,


我可能就不会找到,


在一个我确信真正属于的舞台上取得成功的 决心。


我获


得了自由,


因为最害怕的虽 然已经发生了,


但我还活着,


我仍然有一个我深爱的女儿,


我还


有一个旧打字机和一个很大的想法。所以困境的谷底,成为我重 建生活的坚实基础。




You might never fail on the scale I did, but some failure in life is inevitable. It is impossible


to live without failing at something, unless you live so cautiously that you might as well not


have lived at all



in which case, you fail by default.


你们可能永远没有达到我经历的那种失败程度,

但有些失败,


在生活中是不可避免的。


生活


不可能没有一点失败,


除非你生活的万般小心,


而那也 意味着你没有真正在生活了。


无论怎


样,有些失败还是注定地要 发生。




Failure


gave


me


an


inner


security


that


I


had


never


attained


by


passing


examinations.


Failure taught me things about myself that I could have learned no other way. I discovered


that I had a strong will, and more discipline than I had suspected; I also found out that I


had friends whose value was truly above the price of rubies.


失败使我的内心产生一种安全感,


这是我从考试中没有得到过的。


失败让我看清自己,


这也


是我通过其他方式无法体会 的。


我发现,


我比自己认为的,


要有更 强的意志和决心。


我还发


现,我拥有比宝石更加珍贵的朋友。< /p>




The knowledge that you have emerged wiser and stronger from setbacks means that you


are, ever after, secure in your ability to survive. You


will never truly know yourself, or the


strength of your relationships, until both have been tested by adversity. Such knowledge is


a


true


gift,


for


all


that


it


is


painfully


won,


and


it


has


been


worth


more


to


me


than


any


qualification I ever earned.


从挫折中获得智慧、


变得坚强,


意味着你比以往任何时候都更 有能力生存。


只有在逆境来临


的时候,


你才会真正认识你自己,


了解身边的人。


这种了解是真正的财富 ,


虽然是用痛苦换


来的,但比我以前得到的任何资格证书都有用 。




So given a Time Turner, I


would tell


my 21-year-old self that personal happiness lies in


knowing that life is not a check-list of acquisition or achievement. Your qualifications, your


CV, are not your life, though you will meet many people of my age and older who confuse


the


two.


Life


is


difficult,


and


complicated,


and


beyond


anyone's


total


control,


and


the


humility to know that will enable you to survive its vicissitudes.


如果给我一部时间机器,我会告诉


21


岁的自己,人的幸福在于知道生活不是一份漂亮的成


绩单 ,


你的资历、


简历,


都不是你的生活,


虽然你会碰到很多与我同龄或更老一点的人今天


依然还在混淆两 者。


生活是艰辛的,


复杂的,


超出任何 人的控制能力,


而谦恭地了解这一点,

occupied-缅甸币


occupied-缅甸币


occupied-缅甸币


occupied-缅甸币


occupied-缅甸币


occupied-缅甸币


occupied-缅甸币


occupied-缅甸币



本文更新与2021-01-28 15:43,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/580245.html

J·K·罗琳在哈佛大学毕业典礼上的演讲(双语)的相关文章