violence-balea
【汉译英
1
】波士顿咨询公司最近做的一项研究
显示,到
2020
年中国将会有
2.2
亿家庭收入在
2
万到
< br>100
万美元的富裕消费者。这些消费者中
75%
住在
“
较小城
市
p>
”
。随着网络的发展,较小城市的消费者的一种必然趋势是他们更加
依赖社交
网络服务上的信息。很多网络顾客都是通过微信、微博和
QQ
空间分组的。据估
计今年中国将会有
2.5
亿消费者进行网购,
位于四线城市的消费者平均每人
会花
费他们
50%
或者更高的工资在网
购上,这一数据要比一线城市的消费者的花费
高。
【参考译文】
A recent study
conducted by the Boston Consulting Group says
there
will
be
220
million
affluent
consumers,
who
are
from
households
earning
between
$$
20,000
to
$$
1
million
in
China
by
2020,
and
75
percent
of
them
will
live
in
“smaller”
cities.
With
the
development
of
the
Internet,
an
inevitable
trend
among
these
consumers
is
they
are
much
more
dependent
on
information
from
social
networking
services.
Many
of
the
website’s
customers
are
“grouped”
by
Wechat,
Weibo and QQ Zones.
It is now estimated that 250 million Chinese
consumers will
shop online this year
and the average shopper in a fourth-tier city in
China will spend
50 percent or more of
their income on e-commerce than those in top-tier
cities.
【汉译英
2
】聘金是
中国传统习俗的一部分。这一习惯在整个中国都很普遍。但
是近几年来其标准不断上升,
致使大多数家庭都很难达到。高额的聘礼常常
“
抢
劫
”
了新郎父母必生的积蓄,甚至引起家庭纠纷。此
外,许多新婚夫妇被迫举行
奢侈的婚礼宴会,
在这个过程中,<
/p>
大量债务的累积可能使他们的新婚生活变得辛
酸,至少在最初阶段
是这样。想想老一辈节俭的婚礼,虽然简简单单,但也幸福
美满,没有给他们婚后的生活
带来任何负担。
【参考译文】
Endowment
may be part of Chinese tradition,
but
the standards have
become so high in recent
years that a majority of families
are finding it difficult to
meet
them.
The
high
endowment
amounts
often
rob
grooms’
parents
of
their
life’s
savings and causes family disputes.
Besides, many newly married couples are forced
to
host
extravagant
wedding
ceremonies
to
keep
up
with
the
Joneses
and,
in
the
process,
run up huge debts that could turn their married
life sour, at least in the initial
phase. Considering the frugal wedding
of many parents, simple but happine
ss,
didn’t
have any bearing on their
married life.
【汉译英
3
】我整整一生都处于对武术的痴迷之中。但是当我搬到一个有功夫俱
乐部的城市时,
我才真正体会到了武术的魅力,
同时也完全理解了为什么人们称
它为一种艺术。
它是一种战斗同时也是在进行一种自我防卫,<
/p>
这其实也达到了让
你更加了解自己的身体,
从而使它变得更加强壮和健康的目的。
功夫是一门完整
的哲学
,
而且是中国文化的重要组成部分。
当我开始练习功夫的时候,
我才意识
到它有多么地困难,
哪怕是简
单的一踢或者一打就需要几个月的时间去练习。
但
是我太爱它了
!一个全新的世界正向我敞开它的大门。
【参考译文】
I've
been
interested
in
martial
arts
in
my
whole
life.
But
it
was
only
when I moved to another
city where there was a Kungfu club, that I really
enjoyed it
and fully understood why
they call it an art. It is fighting and defending
yourself, but
1
it also understanding your body more,
making it stronger and healthier. Kungfu is a
whole
philosophy
and
is
a
big
part
of
Chinese
culture.
When
I
started
to
practice
kungfu I realized how difficult it was.
Even a simple kick or punch demanded months
of practice. But I loved it! A whole
new world was opening to me.
【汉译英
4
】来自利物浦大学的科学家、心理学家和英文教授发现,阅读莎士比
亚及其他古典作家的作品对心智发展大有裨益。这些作品能够抓住读者的注意
< br>力,
引发读者的自我反思。
研究还发现,
阅读书籍,
尤其是诗歌,
可以增加与
< br>“
自
传体记忆
”
有关的大脑右半球的活动频率,有助于读者根据阅读内容对个人经历
进行反思和
重新评价。
学者们表示,
这意味着阅读古典作品比阅读自助类书
籍更
有帮助。
【参考译文】
Scientists,
psychologists and English academics at Liverpool
University
have
found
that
reading
the
works
of
Shakespeare
and
other
classical
writers
has
a
beneficial effect on the mind, it
catches the reader’s attention and
triggers moments of
self-reflection.
The
research
also
found
that
reading
books,
in
particular
poems,
increases
the
activity
in
the
right
hemisphere
of
the
brain,
an
area
concerned
with
“
autobiographical
memory”, which helps the reader to
reflect on and reappraise their
own
experiences in light of what they have read. The
academics said this meant the
classics
were more useful than self-help books.
【汉译英
5
】
随着中国日益成为韩国的重要贸易伙伴,
两国的联系从外交和
贸易
延伸到了教育领域。
中国是韩国最大的出口目的地,
吸收了韩国约四分之一的出
口产品,
同时也吸
引了韩国超过四分之一的留学生。
虽然在美国留学的好处之一
是
可以练习英语
(对找工作的人来说英语依然是最重要的语言)
,
但韩国雇主对
有中国经历的毕业生的需求越来越大。
比如三星集团两年前说,
具有中文语言能
力的求职
者会得到额外的加分。
【参考译文】
As China’s increasing
importance as a trading partner becom
es
palpable
in
neighboring
South
Korea,
the
connections
between
the
countries
are
extending
from diplomacy and
trade to education. As South Korea’s biggest
export destination,
China takes in
a quarter of
South
Korea’s exports—
and it also
attracts
more than a
quarter of its neighbor’s students
abroad. Although studying in
the United States
is
practice speaking English, which is
still seen as the most important language for job
seekers, Korean employers are
increasingly looking for graduates with experience
in
China.
Samsung
Group,
for
example,
said
two
years
ago
that
job
applicants
with
Chinese language skills
would get bonus points.
【汉译英
6
】他们毒害年轻人的心灵,腐化年轻人的灵魂。正是它们,让
年轻人
坐在沙发上虚度时光,沉浸于危险重重的幻想世界。
18
世纪的批评家们对于新
媒体对年轻人的冲击感到忧心忡忡,他们
向小说提出了如此的控诉。时至今日,
小说害人的说法听起来已是如此的荒谬。
对于当今时代那些控诉电视游戏使年轻
人变成暴力罪犯的批评者们,历史
最终也将对他们做出同样的审判。
【参考译文】
They
poisoned
the
mind
and
corrupted
the
morals
of
young
people,
which
wasted
their
time
sitting
on
sofas
immersed
in
dangerous
fantasy
worlds.
Critics in the 18th
century were so worried about the impact of new
media on young
2
people
that
they
lodged
the
above-
mentioned
charge
against
novels. Today
the
idea
that novels
can harm people sounds
daft.
And that
is
surely how
history
will judge
modern
criticism
of
video
games,
which
are
accused
of
turning
young
people
into
violent criminals.
【汉译英
7
】
敲击键盘的声音也许是现代社会的一种白色噪音,
但其实,<
/p>
他们所
透露出的信息比疏忽的打字者意识到的要更多。通过简单分
析击键声音的录音,
计算机专家们现在就能够准确无误的解析出一篇通过键盘输入的文字
的脚本,
甚
至包括输入的密码。
与其他
计算机比起来,
这个过程简单很多,
仅仅需要一个便
宜的麦克风和一台电脑。
【参考译文】
Clattering keyboards
may seem as the white noise of the modern age,
but
they
reveal
more
information
than
careless
typists
realize.
Simply
by
analyzing
audio recordings
of keyboard clatter, computer scientists can now
parse an accurate
transcript
of
what
was
typed
—
including
passwords.
And
compared
with
other
computers,
the
process
is
simpler,
which
only
requires
a
cheap
microphone
and
a
desktop
computer.
【汉译英
8<
/p>
】
人类之间为了钻石而相互残杀;
国家之
间为了石油而发动战争。
但
如果没有水,
这世界上最珍贵的东西将一文不值。
淡水是维持生命的必需品,
无
可替代。水,尽管几乎无法估价,却是世界上最贵重的东西。自然规律决定了水
p>
的供给是有限的。
但随着世界人口的增加和生活水平的提高,
人类对水的需求量
增加的趋势是不可避免的。
家庭、
工厂和办公场所正在消耗越来越多的水,
但是
这个星球对于食物
(和生产庄家和肉类过程中使用的水)
< br>日益增长的需求才是最
忧心的问题。
【参考译文】
People kill each other
for diamonds; countries start war for oil. But the
world’s most expensive commodities will
count for nothing in the absence of water.
Fresh water is essential for life which
is also irreplaceable. Although we couldn’t get
any
idea
about
the
pricing
of
water,
it
is
the
most
valuable
stuff
in
the
world.
It
is
determined
by
nature
that
the
supply
of
water
is
fixed.
With
the
growth
of
world
population
and
the
improvement
of
living
standard,
the
trend
of
people's
increased
need
for
water
is
inevitable. Homes,
factories
and
offices
are
consuming
more
and
more water. But it is
the planet’s growing need for food (and the water
involved in
producing crops and meat)
that matters most.
【汉译英
9
】京剧
(Beijing
Opera)
是中国的国粹。作为一门古老的艺术,京
剧的
服装
(costume)
、脸谱
(facial
mask)
更易被人喜爱。不同的服装
类型反映不同的人
物身份特征。富贵者的服装缀满精美的刺绣
;
穷困
者的服装则简单朴素,少有装
饰
(elemental)
。
脸谱是京剧中塑造人物
形象的重要手段,
p>
它是用不同的颜色在脸
上勾画出来的。
脸谱
的颜
色让人一看便知角色
(port
ray)
的善恶。
比如白色代表奸
诈<
/p>
(treachery)
,
黑色代表正直不阿,黄色是骁勇,蓝、绿色多用于绿林好汉
(rebell
ious
fighters)
,金、银色多用于神佛
(divinity
and Buddhism)
等。
【参考译文】
Beijing Opera is the
cream of the Chinese culture. As a traditional art
form, its costumes and facial mask are
more popular with people. Different styles of
3
costumes
are
used
to
reflect
the
status
of
different
characters.
There
are
more
decorations in the costumes of
nobles
,
while those of the
poor tend to be simple and
less
elemental. Facial masks can reflect qualities of
different characters. Facial masks
using different colors are important
ways to portray a character. People can tell a
hero
from
a
villain
by
the
colors
of
the
masks.
In
general
,
white
usually
represents
treachery,
black
represents
righteousness,
yellow
represents
bravery,
blue
and
green
represent rebellious
fighters
,
while gold and
silver represent divinity and Buddhism.
【汉译英
10
】
中国经济的高速发展,
带来了消费文化的曰益流行,
同时也催
生
了一批
具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他
们习惯
于当月工
资当月花。因而被称为
“
月光
族
”(the
moonlight
group)
。
“
月光族
”
一词出现于
20
世纪
p>
90
年代后期,
是用来讽刺那
些出身富裕、
接受高等教育、
充分享受快餐文
化
(fast food
culture)
的
年轻人。
【参考译文】
China’s economy is
developing very quickly, and has brought with it a
culture of consumption more prevalent
with each passing day. At the same time, it has
brought
into
being
an
educated
group
of
young
people
who
enjoy
capitalist
consumption way.
They’re used to spending money as soon as they get
it every mont
h,
and so are
called t6the moon
light group”. This
word came into being
during the 1990s,
to make fun of those born into
wealth
,
who have received a
high education, and who
appreciate fast
food culture.
【汉译英
11
】
现代人类约公元前
5000
0
年第一次从中亚或印度来到中国。
这
些
石器时代
(Stone
Age)
的人,居住在洞穴中,穿着毛皮。公元前
4000
年左右,这
些人开始种植水稻,
并饲养羊和鸡。
约公元前
3000
年,
他们开始使用陶器
(
pottery)
并住在房子里。到公元前
2000
年,中国
人已进入青铜时代
(Bronze
A
ge)
,并开
始用于写字。约公元前
7
00
年,
中国的金属工人学会制作铁器工具和武器。
【参考译文】
Modem humans first
came to China from Central Asia or India about
50,000
BC.
These
were
Stone
Age
people,
who
lived
in
caves
and
wore
fur
and
leather. By around 4,000 BC, these
people were starting to farm rice and keep sheep
and chickens. By about 3,000 BC, they
were using pottery and living in houses. By
2,000 BC
,
Chinese
people had entered the Bronze Age and had begun to
use writing.
By about 700
BC
,
Chinese
metal-workers learned to make iron tools and
weapons.
【汉译英
12<
/p>
】联合国下属机构世界旅游组织
(World
Tourism
Organization)
公
p>
布
的数据显示,中国游客对全球旅游业的贡献最大。中国人去年花<
/p>
在出境游上的
支出膨胀至
1020
亿美元,同
2011
年相比增长了
40%
。
联
合国世界旅游组织在
其网站上发布的一份声明中说,这一增幅令
中国迅速超越德国和美国。后两者
在之前是出境游支出最高的两
个
国家。
2012
< br>年德美两国出境旅游支出均同比增
长
6%,
约
840
亿美元。
【参考译文】
The figures from the
United Nations World Tourism Organization show
that
Chinese
travelers
are
making
the
most
contributions
to
the
global
tourism
industry. Chinese
travelers spent a record $$102 billion on outbound
tourism last year,
a 40% rise from
2011. That surge sent China screaming past Germany
and the U.S.
—
4
the former No. 1 and No. 2
spenders, respectively
一
which both saw tourist outlays
increase
6%
year-
on-year
to
around
$$84
billion
in
2012,
the
UNWTO
said
in
a
statement on its website.
【汉译英
13
】
茶马古道
(Tea-horse Ancient Roa
d)
两边,
生活着
20
多个少数
民族。
不同的地方
有着各自美丽而神奇的自然风景和传统文化,
比
如
:
大理,
丽江古城,
p>
香格里拉
(Shangrila),
雅鲁藏
布江大峡谷和布
达拉宫
(Potala
Palace
)
。古道的两旁
有庙宇、岩石壁画、骚站
(post
house),
古桥和木板路,还有少数民族舞
蹈和民族
服装。时至今天,
虽然这条
古道的踪迹都消失了,但它的文化和历史价值仍然
存在。
【参考译文】
Along
the
Tea-horse
Ancient
Road
lived
more
than
20
minorities.
Concentrations
of beautiful and mysterious natural landscapes and
traditional cultures
developed
in
various
sites
,
including
Dali
old
city,
Lijiang
old
city,
Shangrila,
Yarlung Zangbo
River Grand Canyon, Potala Palace. The road
features temples, rock
paintings,
post
houses,
ancient
bridges
and
plank
roads.
It
is
also
home
to
many
national minorities and their dances
and folk customs. Today, although the traces of
the ancient road are fading away, its
cultural and historic values remain.
【汉译英
14
】
目前,
全球变暖是一个热门话题,
但是有关全球变暖的各项证
据
似乎还
有些不同的声音。
人们现在已经知道,
地球的发展经历了
很多周期
(cycle),
尽管在历史上还未出现过像今天这样的时代,即
高度
工业化
(industrialization)
产
生如此多的污染。全球变暖主要是由
于二氧化碳气体
(carbon
dioxide)
的增多。
【参考译文】
Global warming is the
hot topic around the world at this time but, there
is
also
dissention
about
the
evidence
being
presented
to
support
the
argument.
The
earth is known to go through cycles;
although the past has never produced an age of
so much industrialization causing the
pollution currently being experienced. A major
source of the problem is the increase
in carbon dioxide levels.
【
汉
译
英
15<
/p>
】
中
国
城
市
化
(urbanization)
将
会
充
分
释
放
潜
在
< br>内
需
(domestic
de
mand)
。
一些经济学家指出,
在中
国几乎所有的发展中城市都面临
着城市化的
< br>进程。这使得许多人的生活水平有所提高,也为人们提
供更多的就业机会。随
着
越
来
越
多
的
人
向
城
市
迁
< br>徙
,
住
房
及
城
市
基
础
设
施
建
p>
设
(infrastructure
co
nstruction),
包括水源等能源的供应将会
成为城市发展的焦点问题。
商品与服务
的自由
、快速流通是城市化
社会的一项基本特征。逐渐扩张的城市需
要更多的
零售店来满足消
费者的需求。
【参考译文】
China’s urbanization
will release the full pote
ntial of
domestic demand.
Some economists point
out that urbanization is a process that is
occurring in nearly
every developing
city in the country. It will lead to a better
quality of life for many
people
,
and
provide
individuals
with
more
job
opportunities.
The
construction
of
housing and city infrastructure,
including water and energy supplies, will be a
focal
point
of
urban
development
as
more
people
migrate
to
cities.
Urbanization
means
better access to
educational and medical resources in the city. But
it also predicts less
use of personal
vehicles and more use of public transportation.
The fast, free flow of
5
goods and services is a basic trait of
an urbanized society. Ex-panding cities require
more retail outlets to serve customers.
中秋节
the 15th day of the 8th
month of the lunar calendar. It is a time for
family members
and
loved
ones
to
congregate
and
enjoy
the
full
moon
-
an
auspicious
symbol
of
abundance, harmony and
luck. Adults will usually indulge in fragrant
mooncakes of
many varieties with a good
cup of piping hot Chinese tea, while the little
ones run
around with their brightly-lit
lanterns.
农历八月十五日是中国的传统节日
——<
/p>
中秋节。在这天,每个家庭都团聚在一
起,一家人共同观赏象征丰
裕、和谐和幸运的圆月。此时,大人们吃着美味的
月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则
在一旁拉着兔子灯尽情玩耍。
mythological flavour with
legends of Chang-E, the beautiful lady in the
moon.
中秋节最早可能是一个庆祝丰收的节日。后来,月宫里美丽的仙女嫦娥的神
话
故事赋予了它神话色彩。
According
to
Chinese
mythology,
the
earth
once
had
10
suns
circling
over
it.
One
day, all 10 suns
appeared together, scorching the earth with their
heat. The earth was
saved when a strong
archer, Hou Yi, succeeded in shooting down 9 of
the suns. Yi
stole
the
elixir
of
life
to
save
the
people
from
the
tyrannical
rule,
but
his
wife,
Chang-E drank it. Thus started the
legend of the lady in the moon to whom young
Chinese girls would pray at the Mid-
Autumn Festival.
传说古时候,天空曾有
1
0
个太阳。一天,这
10
个太阳同时出
现,酷热难挡。
弓箭手后翌射下了其中
9
个太阳,拯救了地球上的生灵。他偷了长生不死药,
却被妻子嫦娥偷偷喝下。此后,每
年中秋月圆之时,少女们都要向月宫仙女嫦
娥祈福的传说便流传开来。
< br>
In
the
14th
century,
the
eating
of
mooncakes
at
Qiu
Jie
was
given
a
new
significance. The story goes that when
Zhu Yuan Zhang was plotting to overthrow
the
Yuan
Dynasty
started
by
the
Mongolians,
the
rebels
hid
their
messages
in
the
Mid-Autumn
mooncakes.
Zhong
Qiu
Jie
is
hence
also
a
commemoration
of
the
overthrow
of
the
Mongolians
by
the
Han
people.
Today,
moon
cakes
are
eaten
to
commemorate this event.
在
14
世纪,中秋节吃月饼又被赋予了一层特殊的含义。传说在朱元璋带
兵起义
推翻元朝时,将士们曾把联络信藏在月饼里。因此,中秋节后来也成为汉人推
p>
翻蒙古人统治的纪念日。今天,人们吃月饼纪念此事。
Mid-Autumn
Festival
(欢度中秋)
6
The 15th day
of the 8th lunar month
The
joyous Mid-Autumn Festival was celebrated on the
fifteenth day of the eighth
moon,
around the time of the autumn
equinox
(秋分)
. Many referred
to it simply as
the
This day
was also considered as a harvest festival since
fruits, vegetables and grain
had been
harvested by this time and food was abundant. Food
offerings were placed
on an altar set
up in the courtyard. Apples, pears, peaches,
grapes,
pomegranates
(石
榴)
,
melons, oranges and
pomelos
(柚子)
might
be seen. Special foods for the
festival
included moon cakes, cooked
taro
(芋头)
and water
caltrope
(菱角)
, a type
of water chestnut resembling black
buffalo horns. Some people insisted that cooked
taro be included because at the time of
creation, taro was the first food discovered at
night
in
the
moonlight.
Of
all
these
foods,
it
could
not
be
omitted
from
the
Mid-Autumn Festival.
The
round moon cakes, measuring about three inches in
diameter and one and a half
inches
in
thickness,
resembled
Western
fruitcakes
in
taste
and
consistency.
These
cakes were made with melon
seeds
(西瓜子)
, lotus
seeds
(莲籽)
,
almonds
(杏
仁)
,
minced meats, bean paste, orange peels and
lard
(猪油)
. A golden
yolk
(蛋
黄)
from a salted duck egg was placed at
the center of each cake, and the golden
brown crust was decorated with symbols
of the festival. Traditionally, thirteen moon
cakes were piled in a pyramid to
symbolize the thirteen moons of a
that
is, twelve moons plus one
intercalary
(闰月的)
moon.
The
Mid-
Autumn
Festival
is
a
traditional
festivity
for
both
the
Han
and
minority
nationalities. The custom of
worshipping the moon can be traced back as far as
the
ancient Xia and Shang Dynasties
(2000 B.C.-1066 B.C.). In the Zhou Dynasty(1066
B.C.-221
B.C.),
people
hold
ceremonies
to
greet
winter
and
worship
the
moon
whenever the Mid-Autumn
Festival
sets
in.
It becomes very prevalent in the Tang
Dynasty(618-907 A.D.) that people enjoy
and worship the full moon. In the Southern
Song Dynasty (1127-1279 A.D.), however,
people send round moon
cakes
to
their
relatives
as
gifts
in
expression
of
their
best
wishes
of
family
reunion.
When
it
becomes
dark,
they
look
up
at
the
full
silver
moon
or
go
sightseeing
on
lakes
to
celebrate
the
festival.
Since
the
Ming
(1368-1644
A.D.
)
and
Qing
Dynasties
(1644-1911A.D.),
the
custom
of
Mid-Autumn
Festival
celebration
becomes
unprecedented
popular.
Together
with
the
celebration
there
appear
some
special
customs in different
parts of the country, such as burning
incense
(熏香)
, planting
Mid-Autumn trees, lighting lanterns on
towers and fire dragon dances. However, the
custom of playing under the moon is not
so popular as it used to be nowadays, but it
is
not
less
popular
to
enjoy
the
bright
silver
moon.
Whenever
the
festival
sets
in,
people will look up at
the full silver moon, drinking wine to celebrate
their happy life
or thinking of their
relatives and friends far
from
home, and
extending
all of their
best wishes to them.
Moon
Cakes
7
There is this story about the moon-
cake. during the Yuan dynasty (A.D. 1280-1368)
China was ruled by the Mongolian
people. Leaders from the preceding Sung dynasty
(A.D.
960-1280)
were
unhappy
at
submitting
to
the
foreign
rule,
and
set
how
to
coordinate
the
rebellion
without
being
discovered.
The
leaders
of
the
rebellion,
knowing
that
the
Moon
Festival
was
drawing
near,
ordered
the
making
of
special
cakes. Backed into each moon cake was a
message with the outline of the attack. On
the
night
of
the
Moon
Festival,
the
rebels
successfully
attached
and
overthrew
the
government.
Today,
moon
cakes
are
eaten
to
commemorate
this
legend
and
was
called the Moon Cake.
For
generations, moon cakes have been made with sweet
fillings of nuts, mashed red
beans,
lotus-seed paste or Chinese
dates
(枣子)
, wrapped in a
pastry. Sometimes a
cooked
egg
yolk
can
be
found
in
the
middle
of
the
rich
tasting
dessert.
People
compare
moon
cakes
to
the
plum
pudding
and
fruit
cakes
which
are
served
in
the
English holiday seasons.
Nowadays,
there
are
hundreds
varieties
of
moon
cakes
on
sale
a
month
before
the
arrival of Moon
Festival.
元宵节
The
Lantern Festival or Yuanxiao Jie is a traditional
Chinese festival, which is on the
15th
of the first month of the Chinese New Year. The
festival marks the end of the
celebrations of the Chinese New Year.
Chinese started to
celebrate
the
Lantern Festival
from
the Han Dynasty (206 BC
-
221 AD). Like most other Chinese
festivals, there is also a story behind the
Festival.
It is also believed that the
festival has Taoist origins.
This
is
a festival
for
people having fun. On the night
of the
festival,
people go on
streets
with
a
variety
of
lanterns
under
the
full
moon,
watching
lions
or
dragon
dancing, playing
Chinese riddles
and
games,
and lighting up firecrackers. There is
really a lot of fun for the young and
the old.
Yuanxiao
(glutinous
rice
ball)
or
Tangyuan
is
the
special
food
for
the
Lantern
Festival.
It
is
believed
that
Yuanxiao
is
named
after
a
palace
maid,
Yuanxiao,
of
Emperor Wu Di of the Han
Dynasty. Yuanxiao is a kind of sweet dumpling,
which is
made with sticky rice flour
filled with sweet stuffing.
Yuanxiao
is
sticky,
sweet
and
round
in
shape,
symbolizing
family
unity,
completeness and happiness.
You can find Yuanxiao in oriental food
stores. If you enjoy cooking, here is a recipe
of Yuanxiao for you.
Ingredients
4 1/2 cups (500
g) sticky rice flour
8
butter 7 oz (200 g)
black
sesame powder 7 oz (200 g)
sugar 8 oz
(250 g)
1 tsp wine
Methods
1. Mix the butter with sesame powder,
sugar and wine together. You need to heat a
little bit. Make small balls about
0.3-0.4 oz (10 g)each.
2.
Take
1/2
cup
of
sticky
rice
flour.
Add
water
into
the
flour
and
make
a
flatten
dough. Cook it in
boiled water and take out until done. Let it cool
down. Then put it
in the rest of the
sticky rice flour. Add water and knead until the
dough is smooth.
3. Make the dough into
small pieces about 0.3-0.4 oz (10 g) each. Make it
like a ball
using hands first and then
make a hole in the ball like a snail. Put the
sesame ball into
it and close it up.
4.
Cook
them
in
boiled
water.
Make
sure
to
keep
stirring
in
one
direction
while
cooking. When they
float on the water, continue to boil for about one
minute using
less heat.
“
灯节
”
或者叫做
“<
/p>
元宵节
”
是中国的传统佳节,在每年的农
历正月十五这一天庆
祝。元宵节的到来也标志着春节的结束。
元宵节的传统可以追溯到西汉时期,像其他的传统节日一样,关于元宵节也有
一个美丽的传说。据说,与道家的传统有关。
按
中国民间的传统,在这天上皓月高悬的夜晚,人们要点起彩灯万盏,以示庆
贺。出门赏月
、燃灯放焰、喜猜灯谜、共吃元宵,合家团聚、同庆佳节,其乐
融融。
< br>
元宵(黏米团子)或者叫做汤圆是元宵节这一天必吃的食物。相传汉武帝时宫<
/p>
中有一位宫女,名叫
“
元宵
”
,长年幽于宫中,思念父母,终日以泪洗面。大臣
东方朔决心帮助她,
于是对汉武帝谎称,
火神奉玉帝之命于正月
十五火烧长安,
要逃过动难,
唯一的办法是让
< br>“
元宵姑娘
”
在正月十五这天
做很多火神爱吃的汤
圆,并由全体臣民张灯供奉。武帝准凑,
“
元宵姑娘
”
终于见到家人。此后,便<
/p>
形成了元宵节。元宵这种食物实际上是甜馅
“
饺子
”
的一种,用粘糯米和甜的馅
料制成。
元宵口感粘糯,口味香甜,外观浑圆,象征着一家人
团圆、美满和幸福。在一
般的中国店铺都可以买到。这里就向您介绍一个做元宵的食谱:
9
原料:
500
克黏糯米面
200
克黄油
200
克黑芝麻粉
250
克白糖
一茶匙酒
方法:
1
、
将黄油、黑芝麻粉、白糖和酒混合,加热一会,搓成
10
克左右
的小团。
2
、取约
< br>100
克黏糯米面,加水和成面团,放在开水中煮熟。晾凉后加入到剩余
的糯米面中,揉捏到平滑。
3
、将面团分成
10
克左右的小团,用手搓成球形,再在
中间刺出一个蜗形,再
把之前做好的芝麻馅填充进去。
4
、在开水中煮熟,在煮的过程中要始终顺着一个方向搅拌,汤圆全部
浮起在水
面后小火再煮一分钟,即可。
端午节
5th day of
the 5th lunar month
The
Dragon Boat Festival, also called the Duanwu
Festival, is celebrated on the fifth
day of the fifth month according to the
Chinese calendar. For thousands of years, the
festival has been marked by eating zong
zi (glutinous
rice
(糯米)
wrapped to form a
pyramid using bamboo or reed leaves)
and racing dragon boats.
The
festival
is
best
known
for
its
dragon-boat
races,
especially
in
the
southern
provinces
where
there
are
many
rivers
and
lakes.
This
regatta
(
赛
舟
会
)
commemorates
the
death
of
Qu
Yuan
,
an
honest
minister
who
is
said
to
have
committed suicide by drowning himself
in a river.
Qu was a minister of the State of Chu situated in
present-day Hunan and Hubei
provinces,
during
the
Warring
States
Period
(475-221BC)
(战国时期)
.
He
was
upright,
loyal
and
highly
esteemed
for
his
wise
counsel
that
brought
peace
and
prosperity to the state. However, when
a dishonest and corrupt prince vilified Qu, he
was disgraced and dismissed from
office. Realizing that the country was now in the
hands of evil and corrupt officials, Qu
grabbed a large stone and leapt into the Miluo
River
on
the
fifth
day
of
the
fifth
month.
Nearby
fishermen
rushed
over
to
try
and
10
save him but were unable
to even recover his body. Thereafter, the state
declined and
was eventually conquered
by the State of Qin.
The
people of Chu who mourned the death of Qu threw
rice into the river to feed his
ghost
every
year on the
fifth
day of the
fifth
month. But
one
year, the spirit
of Qu
appeared and told the mourners that a
huge reptile
(爬行动物)
in the
river had stolen
the
rice.
The
spirit
then
advised
them
to
wrap
the
rice
in
silk
and
bind
it
with
five
different-colored
threads before tossing it into the river.
During the
Duanwu Festival, a glutinous rice pudding called
zong zi is eaten to
symbolize the rice
offerings to Qu. Ingredients such as beans, lotus
seeds
(莲子)
,
chestn
uts
(
栗子)
, pork fat
and the golden yolk of a salted duck egg are often
added to
the glutinous rice. The
pudding is
then wrapped
with
bamboo
leaves, bound with
a
kind of raffia and boiled
in salt water for hours.
The
dragon-boat
races
symbolize
the
many
attempts
to
rescue
and
recover
Qu's
body. A typical dragon boat ranges from
50-100 feet in length, with a beam of about
5.5 feet, accommodating two paddlers
seated side by side.
A
wooden dragon head is attached at the bow, and a
dragon tail at the
stern
(船尾)
. A
banner hoisted on a pole is also
fastened at the stern and the hull is decorated
with red,
green
and
blue
scales
edged
in
gold.
In
the
center
of
the
boat
is
a
canopied
shrine
behind which the drummers,
gong
(
铜锣)
beaters
and cymbal
(铙钹)
players are
seated
to set the pace for the
paddlers. There are also men positioned at the bow
to set off
firecrackers, toss rice into
the water and pretend to be looking for Qu. All of
the noise
and pageantry creates an
atmosphere of gaiety and excitement for the
participants and
spectators alike. The
races are held among different clans, villages and
organizations,
and the winners are
awarded medals, banners, jugs of wine and festive
meals.
Do you
know who is
ever
joined
a
dragon
boat
competition?
All
these
are
related
to
the
Dragon
Boat
Festival.
Do you know the origin of this
festival? Read the following essay and you will
have a
clear picture of the Dragon Boat
Festival.
The 5th day of
the 5th month of the lunar year is an important
day for the Chinese
people.
The
day
is
called
Duan
Wu
Festival,
or
Dragon
Boat
Festival,
celebrated
everywhere in China.
This festival dates back to about 2,000
years ago with a number of legends explaining
its origin. The best-known story
centers on a great patriotic poet named Qu Yuan.
The
customs
vary
a
lot
in
different
areas
of
the
country,
but
most
of
the
families
would hang the picture of Zhong Kui (a
ghost that can exorcise), calamus and moxa in
their
houses.
People
have
Dragon
Boat
Races,
eat
Zong
Zi
(dumpling
made
of
glutinous rice wrapped in
bamboo or reed leaves) and carry a spice bag
around with
them.
11
violence-balea
violence-balea
violence-balea
violence-balea
violence-balea
violence-balea
violence-balea
violence-balea
-
上一篇:对小学英语教学的理解和认识论文
下一篇:英语专业认知实践报告