阶段英文-smj
绿色建筑的某些报道
The
huge
role
of
policy
in
solving
the
world's
environmental
problems
suggests
that
corporate activism
should be considered in all best-of lists:
巨大的作用的政策解决世界环境问题的行动表明公司应考虑所有最佳名单
:
What if there was a building that was
so
LEED rating?
如果有一个建筑是如此的“绿
色”
,
它正被授予银
LEED
评级呢
?
And
what
if
that
building
housed
a
company
that,
among
other
things,
was
spreading
disinformation
about
climate
science
that
was
undermining
public
support
for
climate-change
regulations
and the U.S. EPA?
如果那幢楼住
,
一个公司
,
在其他
事情上
,
对气候科学传播造谣削弱了公众支持美国环保
署气候变化管理条例》
和
《吗
< br>?
A fairly basic question would come
to mind: is that building really
green?
个相当基本的问题会来感受
:
那幢楼是
真的绿色
?
Actually,
such
a
building <
/p>
exists
实际上
,
< br>这样一个建筑的存在。
.
It's
the
New
York
City
headquarters of News
Corp, where Rupert Murdoch runs an empire that is
deny
Rolling
Stone
.
这是纽约新闻集团的总
部
,
在运行一个帝国
,
鲁珀特·
默多克是“建立否认
,
否认
,
否认
“最紧迫的环境问题的时
间——气候变化
-
-
-
根据漂泊不定的人。
The
magazine reported last
winter that News
Corp's
Wall Street Journal
routinely dismisses climate change as 'an
apocalyptic
scare,'
and
Fox
News
helped
gin
up
a
fake
controversy
by
relentlessly
hyping
the
'climategate'
scandal'
emails
undermined
their
conclusions
about
global
warming.
该杂
志报道
,
新闻集团去年冬天的
《华尔街
期刊》照例否认气候变化是“一个天启恐慌”
,
福克斯新闻帮助
一个假的杜松子酒
hyping
争论毫不留情的
climategate
”丑闻”——即使多个独立的研究指出
,
任何科学家的
电子邮件重挫了他们关于全球变暖的结
论。
Including
advocacy
in
criteria
will
make
rankings
more
accurate,
but
will
also
steer
consumers and
investors in a positive direction.
包括宣传
标准将使排名更准确
,
而且还会引导消费者和投资者的正面发展
。
Rolling Stone
named Murdoch #1 in its list of
Politicians and Execs Blocking Progress
on
Global
Warming
,
noting
one
does
more
to
spread
dangerous
disinformation
about
global
warming than Murdoch.
滚石默多克
# 1
在命名中最为重要的政治家和高层对全球变暖的阻断进步注意“没有
人对危险的关于
全球变暖的蔓延
,
指责比默多克。”
e
all
this,
哎唷。尽管如此
,
the
question
of
whether
News
Corp's
building
deserves
its
prominent
green
rating
could
be
easily
dismissed.
LEED
rates
buildings,
not
the
advocacy of its occupant
s.
新闻集团的问题是是否值得其突出的绿色建筑评级可以轻易地解雇
< br>了。
LEED
率的建筑
,
没有提倡使用者。
Well,
fair
enough.
But
following
that
line
of
thinking,
neither is it the job of corporate
ranking systems (like the one released in
Newsweek
this week) to
measure
anything
but
operational
greenness
--
how
a
corporation
deals
with
solid
waste,
maximizes energy
efficiency, and avoids smokestack pollution on
their sites, and in some cases in
their
supply
chains.
嗯
p>
,
很公平。但是随着这条线的思想
,
也不是企业排名系统的工作
(
像本周
发表在
《新闻周刊》
)
来衡量任何事
,
除了经营绿色——公司处理固体废物、
能源效率最大化
,
避免烟囱污染对他们的网站<
/p>
,
在某些情况下在他们的供应链。
So,
for
example,
News
Corp.
came in at number 234
this
year among the 500 U.S. companies
Newsweek
ranked. Its ranking
hardly suggests that this business
carries more responsibility than almost any other
in preventing
policy solutions to the
climate crisis.
新闻集团名列
234
今年的
500
家美国公司在《新闻周刊》的
p>
排名。
其排名不表明这业务只能带来更多责任几乎比其他任何在预防
政策解决气候危机的知
识。
And
earlier this year, News Corp.'s climate change
performance was given a AAA rating, the
highest possible score provided by MSCI
ESG Research's Global Socrates, another major
rating
scheme.
而在今年早些时候
,
新闻集团。
气候变化的表现给予
< br>AAA
评级最高得分
,
让学生们
育所
提供的全球苏格拉底摩根士丹利资本国际
(MSCI)
p>
研究的另一个重要的评价方案。
The
world is facing huge environmental problems, and
climate change is the marquee. The
Intergovernmental
Panel
on
Climate
Change
calls
for
CO2
reductions
of
80-95
percent
below
1990 levels by 2050. <
/p>
世界面临着巨大的环境问题
,
而气候变化
是字幕。政府间气候变化专门
委员会
< / >
呼吁
CO2
减征
80 - 9
5
在
1990
年的水平以下。
That aggressive target offers
just a 50/50 chance of preventing a global average
temperature
rise of 2 degrees C, beyond
which millions are put at risk of drought, hunger,
and flooding.
目标
,
积极提供只是一个
50/50
的几率防止全球平均温度上升
p>
2
摄氏度
,
超过此
数以百万计的人将在
危险的干旱、饥饿、和洪灾。
What's
necessary to fix climate change is a radical
recreation of