关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

阶段英文有关绿色建筑的英文新闻翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-28 10:58
tags:

阶段英文-smj

2021年1月28日发(作者:shoeplay)


绿色建筑的某些报道




The


huge


role


of


policy


in


solving


the


world's


environmental


problems


suggests


that


corporate activism should be considered in all best-of lists:


巨大的作用的政策解决世界环境问题的行动表明公司应考虑所有最佳名单


:


What if there was a building that was so


LEED rating?


如果有一个建筑是如此的“绿 色”


,


它正被授予银


LEED


评级呢


?


And


what


if


that


building


housed


a


company


that,


among


other


things,


was


spreading


disinformation


about


climate


science


that


was


undermining


public


support


for


climate-change


regulations and the U.S. EPA?



如果那幢楼住


,


一个公司


,


在其他 事情上


,


对气候科学传播造谣削弱了公众支持美国环保


署气候变化管理条例》



《吗

< br>?


A fairly basic question would come to mind: is that building really


green?


个相当基本的问题会来感受


:


那幢楼是 真的绿色


?



Actually,


such


a


building < /p>


exists


实际上


,

< br>这样一个建筑的存在。


.


It's


the


New


York


City


headquarters of News Corp, where Rupert Murdoch runs an empire that is


deny


Rolling


Stone


.


这是纽约新闻集团的总 部


,


在运行一个帝国


,


鲁珀特·


默多克是“建立否认


,


否认


,


否认


“最紧迫的环境问题的时 间——气候变化


-


-


-


根据漂泊不定的人。


The magazine reported last


winter that News Corp's


Wall Street Journal


routinely dismisses climate change as 'an apocalyptic


scare,'


and


Fox


News


helped


gin


up


a


fake


controversy


by


relentlessly


hyping


the


'climategate'


scandal'


emails


undermined


their


conclusions


about


global


warming.


该杂 志报道


,


新闻集团去年冬天的


《华尔街 期刊》照例否认气候变化是“一个天启恐慌”


,


福克斯新闻帮助 一个假的杜松子酒


hyping


争论毫不留情的


climategate


”丑闻”——即使多个独立的研究指出


,


任何科学家的


电子邮件重挫了他们关于全球变暖的结 论。



Including


advocacy


in


criteria


will


make


rankings


more


accurate,


but


will


also


steer


consumers and investors in a positive direction.


包括宣传 标准将使排名更准确


,


而且还会引导消费者和投资者的正面发展 。



Rolling Stone


named Murdoch #1 in its list of


Politicians and Execs Blocking Progress on


Global


Warming


,


noting



one


does


more


to


spread


dangerous


disinformation


about


global


warming than Murdoch.



滚石默多克


# 1

在命名中最为重要的政治家和高层对全球变暖的阻断进步注意“没有


人对危险的关于 全球变暖的蔓延


,


指责比默多克。”



e


all


this,


哎唷。尽管如此


,


the


question


of


whether


News


Corp's


building


deserves


its


prominent


green


rating


could


be


easily


dismissed.


LEED


rates


buildings,


not


the


advocacy of its occupant s.


新闻集团的问题是是否值得其突出的绿色建筑评级可以轻易地解雇

< br>了。


LEED


率的建筑


,


没有提倡使用者。


Well,


fair


enough.


But


following


that


line


of


thinking,


neither is it the job of corporate ranking systems (like the one released in


Newsweek


this week) to


measure


anything


but


operational


greenness


--


how


a


corporation


deals


with


solid


waste,


maximizes energy efficiency, and avoids smokestack pollution on their sites, and in some cases in


their


supply


chains.



,


很公平。但是随着这条线的思想


,


也不是企业排名系统的工作


(


像本周


发表在


《新闻周刊》


)


来衡量任何事


,


除了经营绿色——公司处理固体废物、


能源效率最大化


,


避免烟囱污染对他们的网站< /p>


,


在某些情况下在他们的供应链。


So,


for


example,


News


Corp.


came in at number 234 this


year among the 500 U.S. companies


Newsweek


ranked. Its ranking


hardly suggests that this business carries more responsibility than almost any other in preventing


policy solutions to the climate crisis.


新闻集团名列


234


今年的


500


家美国公司在《新闻周刊》的


排名。


其排名不表明这业务只能带来更多责任几乎比其他任何在预防 政策解决气候危机的知


识。



And earlier this year, News Corp.'s climate change performance was given a AAA rating, the


highest possible score provided by MSCI ESG Research's Global Socrates, another major rating


scheme.


而在今年早些时候


,


新闻集团。


气候变化的表现给予

< br>AAA


评级最高得分


,


让学生们 育所


提供的全球苏格拉底摩根士丹利资本国际


(MSCI)


研究的另一个重要的评价方案。



The world is facing huge environmental problems, and climate change is the marquee. The


Intergovernmental


Panel


on


Climate


Change


calls


for


CO2


reductions


of


80-95


percent


below


1990 levels by 2050. < /p>


世界面临着巨大的环境问题


,


而气候变化 是字幕。政府间气候变化专门


委员会


< / >


呼吁


CO2


减征


80 - 9 5



1990


年的水平以下。



That aggressive target offers just a 50/50 chance of preventing a global average temperature


rise of 2 degrees C, beyond which millions are put at risk of drought, hunger, and flooding.


目标


,


积极提供只是一个


50/50


的几率防止全球平均温度上升


2


摄氏度


,


超过此 数以百万计的人将在


危险的干旱、饥饿、和洪灾。


What's necessary to fix climate change is a radical recreation of

阶段英文-smj


阶段英文-smj


阶段英文-smj


阶段英文-smj


阶段英文-smj


阶段英文-smj


阶段英文-smj


阶段英文-smj



本文更新与2021-01-28 10:58,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/578994.html

有关绿色建筑的英文新闻翻译的相关文章