draconian-buchi
精品文档
English News
Title and Its Translation
Outline
1. Introduction
2. Development of English News Title
2.1 History of
English News Title
2.2 Functions of English News Title
2.2.1 Pointing Out the News Content
2.2.2 Producing Attractive Effects.
2.3 Differences
between Chinese and English News Titles
2.3.1 V
ocabulary
Similarities and Differences
2.3.2 Tense Similarities and
Differences
2.3.3 Rhetoric Similarities
and Differences
2.3.4
Punctuation Mark Similarities and Differences
3. Translation of English News Titles
3.1 Literal
Translation
3.2
Free Translation
3.3 Addition
3.4
Omission
3.5 Negation Translation
3.6 Alliteration
3.7 Making
Use of the Advantage Chinese in Translation
4. Conclusion
精品文档
精品文档
English News
Title and Its Translation
[Abstract]
English news
titles play a special role in news reporting. Thus
we should place special
emphasis
on
the
research
of
the
characteristics
and
translation
of
English
news
titles.
This
thesis
focuses on the study
of English news titles in terms of their
grammatical features and its translation.
When it comes to translation, it tries
to reproduce the functions of English news titles
which requires
translators’ agility and
ingenuity in applying
semantic and
rhetorical devices. With grammatical and
semantic exploration into the English
news titles, such studies strive to benefit the
readers in their
understanding of what
the editor wants to convey.
[Key
words]
English news title; function;
comparison; translations methods
英语新闻标题及其翻译
[
摘要
]
<
/p>
标题在新闻报道中具有独特的地位。因此在整个新闻英语翻译中标题翻译的作用不可
忽视。本文拟从以下角度进行论证:英文报刊标题的文字简练醒目,无疑是来源于对英语语
p>
法得心应手的灵活运用。而要再现英文标题在原文中所起的浓缩主题、画龙点睛的作用,需<
/p>
要译者同样在用词和修辞等语法方面匠心独运。本文拟通过对英语新闻标题翻译原则和策略
的探讨,以期能对新闻英语包括英语标题翻译找到一条具有特定翻译规则的途径作出有益
的
尝试。
[
关键词
]
英语新闻标题
;
作用
;
分类
;
对比
;
翻译方法
1 Introduction
What
is
the
title?
A
title
of
a
piece
of
news
usually
printed
in
large
type
and
devised
to
summarize,
gives
essential
information,
or
interests
readers
in
reading
the
news
content .
Naturally
readers
buy
newspapers
in
order
to
keep
posted
on
daily
happenings.
However,
t
oday’s
English
newspapers
are
getting
fatter
with
a
great
精品文档
精品文档
number
of
pages.
Therefore,
many
readers
have
formed
the
habit
of
scanning
titles,
which
makes
possible
rapid
news
comprehension.
Thus
one
of
the
most
important
purposes of titles is to inform readers
quickly, which means that a well-designed title
immediately tells them the gist of the
accompanying story. Nothing is more important
than packaging the product. A piece of
news and its titles resemble the product and the
packaging
respectively.
Only
when
the
titles
grasp
the
attention
of
the
readers,
the
whole page can obtain vitality. So we
say a final requirement of titles is to stimulate
the
reader’s
artistic
sense.
Therefore,
news
people
need
to
make
sure
that
English
title
forms are set to
beautify the layout of the newspaper and thus to
interest readers in the
stories.
2. Development of English News Title
2.1 History of English News Title
The history of English news title is
long and it can be divided into three
phases.
English news titles
were originated in the Qing Dynasty. The
characteristic of embryo is
long
and
complex.
The
second
stage
of
news
title
begins
with
the
characteristic
of
diversity in the 19th century 70's. The
third stage is from 20th century to nowadays and
has the feature of concise and
simplicity. In a word, the translation of English
news title
experienced the process from
complexity to simplicity.
2.2 Functions
of English News Title
The news
title is
the
fundament
al
part of any
piece of news.
In a time when
it’s
harder to get people’s
attention, good writers always spend too much time
and creative
energy
working
on
their
titles,
because
they
know
that
the
title
is
one
of
the
most
important parts of
their work. According to Bruce H. Westley, from
the standpoint of
the reader, newspaper
titles serve the following purposes:
2.2.1 Pointing Out the News Content
News titles summarize the news content,
so the news content can be reflected by
the titles alone. By glancing over
them, the readers will know what the story is
about.
Readers can quickly locate the
parts that interest him mostly by following the
sequence
of the news points line by
line. Titles rank the importance of stories by the
size of the
print and placement on the
page. And titles can convey the relative
significance of the
news.
精品文档
精品文档
2.2.2
Producing Attractive Effects
News
titles
are
essential
to
attract
the
re
ader’s
attention
.
General
speaking,
two
methods are used. First,
the consistent use of familiar title structure
gives the newspaper
a relatively
familiar and welcome nature. Secondly, English
news title is trying to make
good use
of the front page of a newspaper, especially in
electronic media. All of that can
help
attract
the
public’s
attention.
The
front
page
plays
the
most
important
role
of
attracting
the
eyeballs
of
the
readers
well.
Since
newspapers
are
usually
sold
on
the
newsstands
with just the top-half of the paper showing to the
passengers, reporters of
newspapers
try
every
means
to
make
the
banner
titles
across
the
top
of
the
page
attractive enough to be a crowd-stopper
(Westley 1972).
2.3 Differences between
Chinese and English News Titles
Understanding
the
similarities
and
differences
between
the
Chinese
and
English
news titles are
carrying on the accurate translation. Any thing
has its general character
and its
individuality. The Chinese and English news title
is not exceptional. Directness
and
factuality are the two most prominent general
characters. But the different language
cultural context and the news tradition
enable the Chinese and English title to have their
own clear characteristics.
2.3.1 Vocabulary Similarities and
Differences
In
most
cases
both
English
titles
and
Chinese
titles
share
similarities
in
the
vocabulary usage. First,
in the news titles they both use shrinks and
concise words (In
Chinese
we
often
used
“armed
police”,
“Political
Consultative
Conference”,
“
WTO
”,
“Security
Council”
and
so
on.
In
English
UN,
UK,
USA,
NATO,
WTO,
NASA
EU)
“Minor
term”
is
the
popular
word
usage
and
t
he
fashionable
word
usage
in
English
news
titles.
Second,
both
enjoy
using
popular
words.
Third,
both
enjoy
using
stylish
words. For example:
(1)
全球瞩目
A
股巨震,暴跌难阻股民入市热情
p>
(2)
MP
demands
probe
into
MoD
bungles
(MP=Member
of
Parliament;
MoD=ministry
of
Defense
(3)
越来越多的人在聚会时喜欢
“k
歌
”(K song is
stylish word)
(4) American
Online; Often Down, Never Out (Online is stylish
word)
The first two examples use the
popular terms and the last two ones use the
stylish
精品文档
精品文档
word.
Differences:
Judging
from
vocabulary,
the
Chinese
news
title
is
fond
of
using
several
verbs
together,
but
the
English
news
title
is
fond
of
using
several
noun
words
together.
English news often uses short words and
some initials or acronyms which are printed in
large type, Such as EEC short for
European Economic Community.
(5)
开放
搞活
改革
致富
(6)
Britain
“Flagship” Detention Center Abandoned
(7)
武船再助
“
< br>神舟
”
飞天(
“
武船
”
指武昌造船厂)
(8) A 2nd LI Priest Removed (LI=Long
Island)
The first example shows Chinese
title uses four verbs together, while the second
one
shows
English
title
uses
four
nouns
together.
That
’
s
the
difference
lying
in
the
Chinese and English news title in the
vocabulary usage.
2.3.2 Tense
Similarities and Differences
English
and Chinese news titles all massively use the
phrase title. In Chinese we
commonly
use verb-object phrase, noun phrase and so on. In
English we commonly use
non-
localization
minor
sentence
(for
example
participial
phrase,
Infinitive
phrase
and
gerund
phrase),
adjective
phrase,
and
preposition
phrase
and
so
on.
Translation
may
happen according to respective
characteristic transformation. E.g.
(9)
Five Ways to Be Romantic
(10) Helping the Homeless to Help
Themselves
(11) US
carmakers ready to cut output.
(12)
走向美好明天的江西
.
(13)
变化中的股市
(14)
中国与发展
In the above English news
titles, the first uses the infinitive phrase, the
second uses
the gerund phrase and the
third uses the adjective phrase. In the Chinese
news titles, the
first uses two verb-
object, the last one uses noun -verb.
When we read English news title we will
find English news titles often use simple
present tense, present progressive
tense and simple future tense, whose sign is
obvious.
However,
you
will
find
Chinese
news
titles
often
use
present
tense
and
progressive
精品文档
精品文档
tense. Who
tense sign is not obvious (Peter, Newmark
2001).
For
example:
(15) French Culture
Is the Doldrums
法国文化颓然不振
(16)
China is growing strong.
中国正在发展壮大
.
(17)
China had an earth-shaking change.
中国发生了一个翻天覆地的变化
(18)
中国自然资源丰富
.
(19)
总理会见了受难群众
(20)
中国法律将更加完善
.
(21)
圆满取得了成功
.
From the above examples we can
find
the
first
four examples use general
present
tense, general
future tense, and present progressive tense,
general past tense individually,
and
have obvious tense signs. The last ones use
general present tense, the present tense
replace past tense, future tense, past
tense. But they have no obvious tense signs.
2.3.3 Rhetoric Similarities and
Differences
Both
English
and Chinese news
title use
the ordinary
rhetoric, such as
metaphor
and hyperbole. It
can attract more readers and make the news more
clear and colorful.
(22) Dam work brings flood of debate
(23)
孩子是祖国的花朵
(24) Graying Armies March to Defend
Social Security
(25)
一落千丈
The first
and second examples use the metaphor. The rest
uses the hyperbole. The
above two kinds
of rhetoric are often used in English and Chinese
news titles.
As
for
the
rhetoric,
English-Chinese
news
title
style
is
respectively
different.
The
Chinese
news
title
highly
values
a
literary
talent
especial
in
antithesis
and
controls
rhyme. The English
news title is insipid and pays more attention to
the fact. The usage
of
rhetoric
lattice
is
limited.
It
often
uses
literary
quotation,
allegory,
personification,
harmonic tone, alliteration,
repetition, word or phrase with
double
meaning, changing
the
order
of
rhetoric.
Chinese
news
titles
often
use
parallelism,
overlapping,
swing,
aphorism, antithesis,
comparison, word or phrase with double meanings.
Some rhetoric
精品文档
draconian-buchi
draconian-buchi
draconian-buchi
draconian-buchi
draconian-buchi
draconian-buchi
draconian-buchi
draconian-buchi
-
上一篇:纤维缩写
下一篇:英美概况名词解释-史上最全哦