odd是什么意思-怪人
Macbeth
And
oftentimes, to win us to our harm,
The
instruments of darkness tell us truths,
Win us with honest trifles, to betray's
In deepest consequence.
魔鬼为了要陷害我们起见,往往故意向我们
< br>说真话,在小事情上取得我们的信任,然后在重要的关头我们便会堕入他的圈套。
There's no art
To find the mind's construction in the
face:
He was a gentleman on whom I
built
An absolute trust.
世上还没有一种方法,
可以从一个人的脸上探察他的居心;他是我所曾
经绝对信任的一个人。
that is a step
On which I
must fall down, or else o'erleap,
For
in my way it lies. Stars, hide your fires;
Let not light see my black and deep
desires:
The eye wink at the hand; yet
let that be,
Which the eye fears, when
it is done, to see.
这是一块横在我的前途的阶石,我必须跳过这块
阶石,否则就要颠仆在它的上面。星星啊,收起你们的火焰!不要让光亮照见我的
黑暗幽深的欲望。眼睛啊,别望这双手吧;可是我仍要下手,不管干下的事会吓得
眼睛不敢看。
It is too full o' the milk
of human kindness
To catch the nearest
way: thou wouldst be great;
Art not
without ambition, but without
The
illness should attend it: what thou wouldst
highly,
That wouldst thou holily;
wouldst not play false,
And yet wouldst
wrongly win: thou'ldst have, great Glamis,
That which cries 'Thus thou must do, if
thou have it;
And that which rather
thou dost fear to do
Than wishest
should be undone.' Hie thee hither,
That I may pour my spirits in thine
ear;
And chastise with the valour of my
tongue
All that impedes thee from the
golden round,
Which fate and
metaphysical aid doth seem
To have thee
crown'd withal.
它充满了太多的人情的乳臭,使你不敢采取最近的捷
径;你希望做一个伟大的
人物,你不是没有野心,可是你却缺
少和那种野心相联属的奸恶;你的欲望很大,
但又希望只用正
当的手段;一方面不愿玩弄机诈,一方面却又要作非分的攫夺;伟
大的爵士,你想要的那东西正在喊:
“
你要到手,就得这样
干!
”
你也不是不肯这
样干,而是怕干。赶快回来吧,让我把我的精神力量倾注在你的耳中;命运和玄奇
的力量分明已经准备把黄金的宝冠罩在你的头上,让我用舌尖的勇气,把那阻止你
得到那顶王冠的一切障碍驱扫一空吧。
The raven himself is hoarse
That croaks the fatal entrance of
Duncan
Under my battlements. Come, you
spirits
That tend on mortal thoughts,
unsex me here,
And fill me from the
crown to the toe top-full
Of direst
cruelty! make thick my blood;
Stop up
the access and passage to remorse,
That
no compunctious visitings of nature
Shake my fell purpose, nor keep peace
between
The effect and it! Come to my
woman's breasts,
And take my milk for
gall, you murdering ministers,
Wherever
in your sightless substances
You wait
on nature's mischief! Come, thick night,
And pall thee in the dunnest smoke of
hell,
That my keen knife see not the
wound it makes,
Nor heaven peep through
the blanket of the dark,
To cry 'Hold,
hold!'
这堡门来送死的乌鸦,它的叫声是嘶哑的。来,注视着人类恶念的魔鬼们
!解除我
的女性的柔弱,用最凶恶的残忍自顶至踵贯注在我的
全身;凝结我的血液,不要让
怜悯钻进我的心头,不要让天性
中的恻隐摇动我的狠毐的决意!来,你们这些杀人
的助手,你
们无形的躯体散满在空间,到处找寻为非作恶的机会,进入我的妇人的
胸中,把我的乳水当作胆汁吧!来,阴沉的黑夜,用最昏暗的地狱中的浓烟罩住你
自己,让我的锐利的刀瞧不见它自己切开的伤口,让青天不能从黑暗的重衾里探出<
/p>
头来,高喊
“
住手,住手!
”
odd是什么意思-怪人
odd是什么意思-怪人
odd是什么意思-怪人
odd是什么意思-怪人
odd是什么意思-怪人
odd是什么意思-怪人
odd是什么意思-怪人
odd是什么意思-怪人
-
上一篇:各种句型的用法
下一篇:《肖申克的救赎》经典台词中英对照