阴核-阶段性成果
神探夏洛克第三季第一集
_05
All very interesting,
Sherlock,
贝克街
都很有意思
夏洛克
but the
terror alert has been raised to critical.
< br>但恐怖袭击预警等级已达到
危急
Boring. Your move.
无聊
该你了
We have solid information, an attack IS
coming.
可靠情报显示
袭击就在眼前
Solid
information,
可靠情报
a secret
terrorist organisation is planning an attack...
秘密恐怖组织正在策划一场袭击
...
That's what secret terrorist
organisations do, isn't it?
秘密恐怖组织就是干这个的
不是吗
?
It's their
version of golf.
他们的消闲运动
An agent gave his life to tell us that.
一位特工为此牺牲了
Oh,
well,
这样啊
perhaps
he shouldn't have done. He was obviously just
trying to show off.
也许是他做过头了
只想逞英雄
None of
these 'markers' of yours is behaving in any way
suspiciously?
你那些
活标记
都没有可疑举动吗
?
Your move.
该你了
No, Mycroft, but you have to trust me.
没有
麦克罗夫特
可你得相信我
I'll find
the answer.
我会找出答案
But it'll be in an odd phrase in an on-
line blog,
答案也许是网上博客一处奇怪用词
or an unexpected trip to the
countryside,
一次临时乡间旅行
or a misplaced lonely hearts ad.
或者发错地方的征友广告
Your
move!
该你走了
!
I've
given the Prime Minister my personal assurance
you're on the case.
我亲自向首相保证你在积极破案
I
am on the case, we both are, look at us right now.
我在破案
我们都是
瞧瞧咱俩
Oh, bugger!
Whoopsy!
该死
!
哎呀
!
Can't handle a broken heart. How very
telling.
手术台游戏
没法应付心碎
真说明问题
Don't be
smart.
别自作聪明
That
takes me back.
还跟小时候一样
别自作聪明
夏洛克
我才聪明
I am the
smart one.
我的确更聪明
I used to think I was an idiot.
我从小以为自己是傻瓜
Both
of us thought you were an idiot, Sherlock.
咱俩都觉得你是傻瓜
夏洛克
We had
nothing else to go on, until we met other
children.
没有别的参照物
直到认识其他孩子
Oh, yes,
that was a mistake.
是啊
那是个错误
Ghastly.
What were they thinking of?
严重错误
他们都在想啥啊
?
Probably
something about trying to make friends.
很可能是交朋友之类的吧
Oh,
yes. Friends.
是啊
朋友
Of course, you
go in for that sort of thing now.
当然
你现在乐在其中了
And you
don't? Ever?
你就没有吗
?
从没有过
?
If you seem
slow to me, Sherlock,
我嫌你都迟钝
夏洛克
can you
imagine what real people are like?
你想想我怎么看普通人
?
I'm
living in a world of goldfish.
全世界人都像金鱼
Yes, but
I've been away for two years.
没错
但我走了两年
So?
Oh,
I don't know,
所以呢
?
我不知道
I thought perhaps you might have found
yourself a...
没准你为自己找到了
...
goldfish.
Change the subject, now.
一条金鱼
马上给我换话题
Rest
assured, Mycroft,
放心好了
麦克罗夫特
whatever
this underground network of yours is up to,
不论你这个地下网络打算做什么
the secret will reside in something
seemingly insignificant or bizarre.
秘密就藏在某些不起眼的小古怪中
Ooh-ooh.
Speaking of which...
打扰下
说到这个
I can't
believe it. I just can't believe it!
我真不敢相信
不敢相信呢
!
Him
sitting in his chair again.
他又坐回了他的椅子
Oh,
isn't it wonderful, Mr Holmes?
太棒了对不对
福尔摩斯先生
?
I can
barely contain myself
(
!
)
我欣喜若狂了
Oh, he really can, you
know.
一点不掺假
He's
secretly pleased to see you,
他其实可高兴见到你呢
underneath all that.
装出这幅样子
Sorry,
which of us?
不好意思
我们俩谁
?
Both of
you.
你们俩都是
Let's
play something different.
我们来玩点别的
Why are
we playing games?!
我们为什么要玩游戏
?
London's terror alert has been raised
to critical,
伦敦恐怖袭击预警已达到
危急
I'm just passing
the time.
我只是在打发时间
Let's do deductions.
玩演绎推理吧
Client
left this while I was out, what do you reckon?
我不在家时
委托人留下的
你怎么看
?
I'm busy.
我很忙
Oh, go on,
it's been an age.