关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

possum中国特色词汇翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-28 07:18
tags:

possum-burlesque

2021年1月28日发(作者:nmc)


中国特色社会主义伟大旗帜



to hold high the


with Chinese characteristics


建设中国特色社会主义



to build socialism with Chinese characteristics


改革开放



reform and opening-up


全面建设小康社会


to build a moderately prosperous society in all respects


和谐社会



harmonious society


解放思想、实事求是


emancipate the mind, seek truth from facts


勇于变革、勇于创新


to make bold changes and innovations


永不僵化、永不停滞


to stay away from rigidity or stagnation


不为任何风险所惧


to fear no risks


不被任何干扰所惑


never be confused by any interference


科学发展观



Scientific Outlook on Development


正确处理改革发展和稳定的关系


to balance reform, development and


stability


高度集中的计划经济


highly centralized planned economy


充满活力的社会主义市场经济


robust socialist market economy


封闭或半封闭的国家


closed or semi- closed state


改革开放符合党心民心、顺应时代潮流。


Reform and opening-up accord with


the aspirations of the Party membership and the people and keep up with


the trend of the times.


改革开放方向和道路是完全正确的,成效和功绩不容否定,停顿和倒退没有出


路。



The path of reforms and opening-up are entirely correct, and their merits


and achievements can never be negated. To stop or reverse reforms and


opening- up would only lead to a blind alley.


以< /p>


******


理论和


“******** ”


重要思想为指导



to follow the guidance of Deng


Xiaoping Theory and the thought of Three Represents


新时期最突出的标志是与时俱进。


Keeping up with the times is the most


prominent hallmark in the new period


经济实力大幅提升。


Economic strength increased substantially.


改革开放取得重大突破。



Major breakthroughs were made in reform and


opening-up.


人民生活显著改善。


People's living standards improved significantly.


社会建设全面展开



Social development proceeded in an all-round way.


全方位外交



all- directional diplomacy


党的建设



Party building


优化结构


to optimize the economic structure


提高经济效益


to improve economic returns


降低消耗


to reduce consumption of resources


保护环境


to protect the environment


能源、资源节约型及环保型产业结构



energy- and resource-efficient and


environment-friendly structure of industries


可再生能源



renewable energy resources


建设资源节约型、环保型社会



to build a resource-conserving,


environment-friendly society


二氧化硫排放



discharges of sulfur dioxide


停水



suspension of water supplies


收入分配制度



income distribution system


增加转移支付


to increase transfer payments


打破企业垄断


to break business monopolies


创立公平机会


to create equal opportunities


扭转收入差距扩大趋势


to reverse the growing income disparity


公平的收入分配


equitable income distribution


绝对贫困



absolute poverty


提高低收入群体的收入


to raise the income of low- income groups


社会公平


social equity


合理有序的收入分配模式


reasonable and orderly pattern of income


distribution


最低工资



minimum wage


建立企业职工工资正常增长机制



to set up a mechanism of regular pay


increases for enterprise employees


财产性收入


property income


保护合法收入,调节过高收入,取缔非法收入


to protect lawful incomes,


regulate excessively high incomes and ban illegal gains


制定宏伟的经济社会发展目标


to chart ambitious goals of economic and


social developments


软实力


soft power


民族凝聚力和创造力



national cohesion and creativity


综合国力



overall national strength


保障公民的基本文化权益


to guarantee the people's basic cultural rights


and interests


给予正确导向,弘扬社会正气



to give correct guidance to the public and


foster healthy social trends


发展和管理网络文化


to develop and manage Internet culture


培育良好的网络环境


to foster a good cyber environment


公益文化活动


nonprofit cultural programs


文化设施


cultural facilities


大力发展文化产业


to vigorously develop the cultural industry


文化产业基础


cultural industry bases


富有地方特色的文化产业


cultural industries with regional features


建立繁荣的文化市场


to create a thriving cultural market


设立国家荣誉制度,表彰有杰出贡献的文化工作者


to establish a national


system of honors for outstanding cultural workers


加快中国特色 军


****



to accelerate the revolution in military affairs with


Chinese characteristics


提高军队应对多种安全威胁、完成多样化军事任务的能力


to enhance the


military's capability to respond to various security threats and


accomplish diverse military tasks


党对军队绝对领导的根本原则


the fundamental principle of the Party


exercising absolute leadership over the armed forces


人民军队的根本宗旨


the fundamental purpose of the armed forces serving


the people


建设信息化军队


to build computerized armed forces


信息化战争


IT-based warfare


信息化条件下军事训练


military training under IT-based conditions


高素质新型军事人才


high- caliber military personnel


转变战斗力生成模式


to change the mode of generating combat capabilities


中国特色军民融合式发展路子


a path of development with Chinese


characteristics featuring military and civilian integration


持久和平、共同繁荣的和谐世界


harmonious world of lasting peace and


common prosperity


遵循联合国宪章宗旨和原则,恪守国际法和公认的国际关系准则 ,在国际关系


中弘扬


****


、和睦、 协作、共赢精神


to uphold the purposes and principles of


the United Nations Charter, observe international law and universally


recognized norms of international relations, and promote democracy,


harmony, collaboration and win-win solutions in international relations


均衡、普惠、共赢


balanced development, shared benefits and win-win


progress


求同存异


seeking common ground while shelving differences


世界多样性


the diversity of the world


以和平方式解决国际争端


to settle international disputes by peaceful


means


高举和平、发展、合作旗帜,奉行独立自主的和平 外交政策,维护国家主权、


安全



发展 利益



恪守维护世界和平


< p>
促进共同发展的外交政策宗旨


to hold high


the banner of peace, development and cooperation, pursue an


independent foreign policy of peace, safeguard China's interests in


terms of sovereignty, security and development, and uphold its foreign


policy purposes of maintaining world peace and promoting common


development


军备竞赛


arms race


损人利己、以邻为壑


to seek benefits for itself at the expense of other


countries or shift its troubles onto others


深入贯彻落实科学发展观


thoroughly apply “Scientific Outlook on


Development”



重要思想的继承和发展


continuation and evolution of the important


thoughts


党的三代


****


领导集体

< br>


three generations of central collective leadership of


the CPC


马克思主义关于发展的世界观和方


****


的集中体 现



concentrated expression


of the Marxist world outlook and methodology on development


社会主义初级阶段


the primary stage of socialism


总结我国发展实践


to analyze China's own practice


借鉴国外发展经验


to draw on the experience of other countries


科学发展观第一要义是发展。


Scientific Outlook on Development takes


development as its essence.


全面协调可持续发展


comprehensive, balanced and sustainable


development


统筹兼顾


overall consideration


社会主义市场经济


socialist market economy


推进各方面


********


创新


to promote institutional reform and innovation in


various sectors


加快重要领域和关键环节改革步伐


to accelerate reform in important fields


and crucial links


全面提高开放水平


improve opening-up in all respects


持续增加农民收入


continue increasing farmers' income


收入分配


income distribution



china daily] Super Girl triggers donation craze



[


中国日报


]


超级女生引起的捐献




Chinese pop singer Li Yuchun is helping to spearhead a new fund to help


children with leukaemia.



中国流行歌手李宇春正在建立一个新的基金来帮助患有百血病的儿童。




The winner of the American Idollike Super Girl singing contest last year h


as been chosen as the ambassador for the


“Yu


Mi Loving


Fund”


of the Chi


nese Red Cross Foundation(CRCF).



去年超级女声冠军被选为中国红十字基金会(


CRCF


)的



玉米爱心基金



的大使。




It is designed to raise money for


China’s


impoverished leukaemiastricken


children, whose families are burdened by expensive medical bills and can


do little but wait to die.




玉米爱心基金


是一个自愿筹集资金为中国贫困的白血病孩子。


这些贫困 白血病孩


子的家庭面对着昂贵的医药费,除了坐以待毙,其它的什么也做不了。




Around 160 fans of Li cane from all over the country, including some from


HongKong, to participate in


yesterday’s


ceremony for the launch of the fun


d in Beijing.



全国各地的


160

< br>多位李宇春的歌迷(玉米),包括一些香港歌迷参加了昨天在北


京举行的发起仪式 。




The fans, including teenagers, middle-aged and elderly people, vied with o


ne another to put donations into a big red box, and then got a T-shirt as a


souvenir from the hands of Li. Some of them even donated many times, co


ntributing all the money in their wallets, to get more chances to get up clos


e to their idol.



这些玉米包括十几岁的青年,


中年,


老年人,


他们争先恐后的将捐赠品放入一个红


色的大盒子,同时从李宇春的手中 得到一件


T


血,作为纪念。一些人连续捐了许

< br>多次,将他们钱包里的所有钱捐出,以得到更多的机会接近他们的偶像(春春)。




“Li


Yuchun has unimaginable influence among Chinese people, however y


oung or old, male or


female,”


said Wang Rupeng, general-secretary of CR


CF.



CRCF


的综合秘书


Wang Rup eng


说:



李宇春在中国人中引起了 难以想象的影响,


无论是男女老少






He said his foundation had invited Li to serve as the image spokeswoman


for the


“Little


Angel


Fund,”


that is also designed to help poor children with


leukaemia late last year.



他说:他的基金会邀请李宇春做



“< /p>


小天使基金



的形象代言人,该基金也是 用于去


年下半年帮助贫困的白血病儿童的。




“When


the news was published, the website of CRCF was soon jammed an


d broke down many times as too many fans piled up to donate money on t


he request of their


idol.”


Wang recalled, adding that the


“hit


rate


rank”


of t


he


foundation’s


website climbed to around 8000th position globally from t


he previous 20000th.


< p>
Wang


回忆说:



当这 个消息发布,


CRCF


网站立刻变的拥堵,中断了数次,因为< /p>


太多的歌迷因他们的偶像,要求争先捐款。


他还说到该基金会网站的点击率迅速


增加,由原来的第


20 000


名增长到全球的第


8000


名的 位置。




“The


telephone lines of my foundation were also engaged all the time as th


ose who could not log on to the Web asked us how to send their money vi


a remittance.



我们基金会的电话也一直占线,因 为不能进入网站的人不断地询问我们怎样汇款。




“Many


fans even traveled a long distance to go to the foundation with their



donations.”



许多玉米曾经不远万里到基金会进行捐赠。




At present, CRCF has received more than 6000 donations from fans totalin


g 400000yuan(US$$50000). The donations have been helping 31 poor childr


en hit by leukaemia, Wang said.



王说,目前,


CRCF


已经从玉米那里收到超过


6000


笔捐赠,总计


40


万元人民币



5


万美元)。这些捐赠已经投入使用,正在帮助


31

< p>
个有白血病的贫困儿童。




“Given


the huge influence of Li, CRCF decided to set up the special YuMi L


oving Fund, hoping that more fans can take part in the charity


move,”


Wan


g said.



王说:



因 为李宇春巨大的影响,


CRCF


决定成立专门的基金

< p>


玉米爱心基金



,希< /p>


望有更多玉米加入到慈善团体来。




Li, the 22-year-old, who wore little make up for the launch, said at the cere


mony:”


It does not need many words here. Let us take


action.”



今年


22


岁 的李宇春,她穿着专门为这次会议设计的衣服出席了仪式,并号召



里不需要太多的语言,让我人行动起来吧





More children taking up cigarettes


北京市中小学生吸烟率上升


(


中英文对照


)


导读:最新调查显示,北京 地区青少年


(teens)


吸烟人数持续走高。对此,有人认< /p>


为是影视作品中的吸烟镜头惹的祸,


有人认为是学校禁烟教育的不 到位,


还有人说


是家长们不能以身作则。为何越来越多的青少年 染上烟瘾?



据一项调查显示:


在北京 ,


吸烟的青少年人数日益增多,


染上烟瘾的小学生和初中


生人数是前几年的两倍还多。



More teens are smoking in Beijing, where the


number of primary and middle school students picking up the habit has


more than doubled from previous years, a survey has found.


这项调查是由北京市疾病控制与预防中心主导的,


他们从


2005


年起每两年对此进


行 一次调查,而最近的调查结果显示:在去年一年里,首都近


4


万 学生有过吸烟


行为。



The survey, conducted by Beijing's Centers for Disease Control and


Prevention (CDC) every two years since 2005, recently polled nearly 40,000


students across the capital on their smoking behavior last year.


调查显示:去年有


17%


的小学生和中学生开始吸烟,而在


20 05


年这个比例只有


7%


< p>


The poll showed 17 percent of students at the primary and secondary


level picked up cigarettes last year, up from 7 percent in 2005.


在受访者中,


23%


的男生和


11%


的女 生在


2008


年曾尝试吸烟,而在


20 05


年,两


项数字仅为


11%



3%




Among the respondents, 23 percent of boys and 11

possum-burlesque


possum-burlesque


possum-burlesque


possum-burlesque


possum-burlesque


possum-burlesque


possum-burlesque


possum-burlesque



本文更新与2021-01-28 07:18,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/577827.html

中国特色词汇翻译的相关文章