北京烤鸭英语-隐瞒
低头看
低头看
Look down
look down
别看他们眼睛
Don't look them in the eye
低头看
低头看
Look down
look down
别想活着离开
You're here until you die
头顶苍天无眼
No God
above
脚下地狱有门
And
hell alone below
低头看
低头看
Look down look down
还要煎熬二十年
There's
twenty years to go
一介庶民本无罪
I've done no wrong
仁慈的主求开恩
Sweet
Jesus hear my prayer!
低头看
低头看
Look down look down
仁慈的主不在乎
Sweet
Jesus doesn't care
我知道她会等我
I know she'll wait
我知道她忠贞不渝
I know
that she'll be true
低头看
低头看
Look down look down
他们早已忘记你
They've
all forgotten you
等我自由了
永不再回来做泥灰
When I get free you won't see me here
for dust!
低头看
低头看
Look down look down
你永远是奴隶
You'll
always be a slave
低头看
低头看
Look down look down
你站在自己坟墓里
You're
standing in your grave
把旗子捡回来
Retrieve
the flag
24601
号犯人
Now Prisoner 24601
你刑期已满
假释开始
your
time
is
up
and
your
parole's
begun
明白是什么意思吗
You know what that means?
明白
我自由了
Yes. It
means I'm free
不
你必须一字不差地遵守日程表
No.
Follow
to
the
letter
of
your
itinerary
一辈子出示这羞耻的标志
This
badge
of
shame
you'll
show
it
until you die
提醒世人要警惕你
It warns
you're a dangerous man
我偷了一条面包
I stole a
loaf of bread
我的外甥快要饿死
My sister's child was close to death
-
我们饿极了
-
你还会挨饿的
-
We
were
starving
-
You
will
starve
again
除非你牢记法律的意义
Unless
you
learn
the
meaning
of
the
law
我牢记那年的意义
I know the meaning of those nineteen
years
法律的奴隶
a slave of the law!
你本来被判年
Five years
for what you did
之后都是因为你想越狱
The rest because you tried to run
没错
24601
号
Yes 24601!
我的名字是冉阿让
My name
is Jean Valjean!
我叫沙威
And I'm Javert!
别忘了我的名字
Do not
forget my name
也别忘了我
Do not forget me
24601
号
24601!
低头看
低头看
Look down look down
你永远是奴隶
You'll
always be a slave
低头看
低头看
Look down look down
你站在自己坟墓里
You're
standing in your grave
终于自由了
Freedom at last
感觉如此陌生
How
strange the taste!
牢记这些年的蹉跎
Never forget the years the waste
绝不饶恕他们的恶行
nor
forgive them for what they've done
他们才是罪人
他们所有人
They are
the guilty everyone!
又一天开始
我翘首以待
The day begins and now lets see
这全新的世界会如何迎接我
what
this new world will do for me!
能用我吗
就做一天
Can I help?
A day's work?
证件呢
Papers?
我不能用你
No work here
冉阿让
作为危险分子
Valjean as a dangerous man
你的假释是终身的
you will
be on parole forever
不按时报到
我们立即逮捕你
Failure
to
report
means
immediate
arrest
天内去彭塔利埃报到
Be in Pontalliers in thirty days
跟踪他
Follow him
我要看你的证件
Let me
see your papers
给他证件
You show him the papers
让我睡马厩吧
行行好
I'll sleep in
the stable please
不行
出去
No
way get out
进来吧先生
你如此疲倦
Come in sir for you are weary
外面夜风刺骨
And the
night is cold out here
虽然我们这里简陋
Though
our lives are very humble
但所有东西可以与你分享
what
we have we have to share
这里有酒给你暖身
There is
wine here to revive you
这里有面包让你强壮
There
is bread to make you strong
这里有床让你安睡至黎明
There's a bed to rest till morning
忘记痛苦
忘记过错
Rest from
pain and rest from wrong
赞美主赐予我们食物
Bless
the food we eat today
保佑这里的修女们和尊贵的客人
Bless our dear sister and our honored
guest
给我进去
跪下
Get in there! Put it down!
不许动
Stay there
阁下
Monsignor
我们找回了你的银器
We have
your silver
他当场被我们抓到
we caught the man red-handed!
他竟敢说这都是你给他的
He
has the nerve to say you gave him
all
this!
此话不假
That
is right
但朋友啊
你走得匆忙
But my
friend you left so early
恐怕落拿了东西
Surely
something slipped your mind
你忘记我还给你这些
You
forgot I gave these also
怎能落下最好的两件
Would
you leave the best behind?
先生们
放了他吧
Messieurs
release him
他没有说假话
This man has spoken true
我赞美你们尽忠尽职
I
commend you for your duty
愿主与你们同在
Now God's
blessing go with you
但请你记住
我的兄弟
But remember this my brother
请把这看作上帝的安排
See in
this some higher plan
用这些贵重的银器
You must
use this precious silver
去做一个诚实的人
to
become an honest man
以殉道者的见证
By the witness of the martyrs
以他的热血真情
by the
passion and the blood
上帝把你救出黑暗
God has
raised you out of darkness
我替上帝救赎你的灵魂
I have
saved your soul for God
我做了什么
仁慈的主
What have I
done sweet Jesus
我做了什么
what have I done?
我成了黑夜盗贼
成了丧家之犬
Become a
thief in the night become a
dog on the
run!
我真的堕落太深
万劫不复吗
Have I
fallen so far and is the hour so
late?
我心中只剩了仇恨吗
That
nothing
remains
but
the
cry
of
my hate?
只有黑暗里无人听见的嘶吼吗
The
cries in the dark that nobody hears
我站在命运的转折点
Here
where
I
stand
at
the
turning
of
the years
世上若有光明大道
If
there's another way to go
年前我已错过
I missed
it twenty long years ago
我这一生是场打不赢的败仗
My
life was a war that could never be
won
他们给我一串号码
杀死了冉阿让
They gave
me a number and murdered
Valjean
用铁链锁住我
让我自生自灭
when they
chained me and left me for
dead
只因我偷了一口面包
Just
for stealing a mouthful of bread!
可我为什么让这个人
Yet why
did I allow this man
触动我心灵
教导我仁爱
to touch my soul and teach me love?
他对我一视同仁
He
treated me like any other
他给我信任
他叫我兄弟
He
gave
me
his
trust
he
called
me
brother
他为上帝救赎我的灵魂
My
life he claims for God above
真有这种事吗
Can such
things be?
我早已学会仇恨世界
For I had come to hate the world
这仇恨我的世界
This
world that always hated me!
以眼还眼
以牙还牙
Take an eye
for an eye!
变成铁石心肠
Turn your heart into stone!
是我活着的唯一信条
This is
all I have lived for!
是我所知的一切
This is
all I have known!
只要他一句话
我会被捉回去
One word from him and I'll be back
鞭笞之下
觇板之上
beneath the
lash upon the rack
然而他给我自由
Instead he offers me my freedom
我无地自容
心如刀割
I feel my
shame inside me like a knife
他告诉我
我有灵魂
He told me
that I have a soul
他怎么知道
How does he know?
可有神灵在庇佑我吗
What
spirit comes to move my life?
还有别的路可走吗
Is there
another way to go?
我苦苦寻找
却屡屡跌倒
I am reaching but I fall
黑夜步步逼近
And the
night is closing in
我凝视无尽虚空
as I stare into the void
看向我罪孽的漩涡
To the
whirlpool of my sin
我要逃离那个世界
I'll escape now from that world
逃离冉阿让的世界
From the
world of Jean Valjean
冉阿让不存在了
Jean
Valjean is nothing now!
新的篇章必须展开
Another
story must begin!
一天结束时
你又苍老一天
At
the
end
of
the
day
you're
another
day older
对于穷人来说仅此而已
And
that's all
you can say for the life
of the poor
是挣扎
是斗争
It's a struggle! It's a war!
没有人肯平白奉献
And
there's
nothing
that
anyone's
giving
又忙碌一天
为了什么
One more day standing about what is
it for?
不过是又少一天可活
One day less to be living
一天结束时
你更冷了一天
At
the
end
of
the
day
you're
another
day colder
身上衣衫抵御不了寒冷
And
the
shirt
on
your
back
doesn't
keep out the chill
正人君子匆匆走过
And the
righteous hurry past
充耳不闻孩子们哭泣
They
don't hear the little ones crying
伤寒即将来临
准备大开杀戒
And
the
plague
is
coming
on
fast
ready to kill
离死亡又近了一天
One day
nearer to dying!
一天结束时
会有另一天要开始
At
the
end
of
the
day
there's
another
day dawning
早上的太阳蓄势待升
And the
sun in the morning is waiting
to rise
像海浪拍击沙滩
Like the
waves crash on the sand
像暴风雨即将来临
Like a
storm that'll break any second
这片大地上有种饥渴
There's
a hunger in the land
只等报应之日到来
And
there's gonna be hell to pay
在一天结束之时
At the
end of the day!
说到底
不工作就没有报酬
At the end of the day you get nothing
for nothing!
好吃懒做换不来面包
Sitting
flat
on
your
bum
doesn't
buy
any bread!
家里还有孩子
There are children back at home
嗷嗷待哺的孩子
And the
children have got to be fed
你得庆幸有活可干
And
you're lucky to be in a job
有床可睡
and in a
bed!
我们要惜福
And
we're counting our blessings!
看到今天工头多生气吗
Have
you
seen
how
the
foreman
is
fuming today?
满嘴臭气
动手动脚
With
his
terrible
breath
and
his
wandering hands?
因为小芳汀不肯让他如愿
It's
because
little
Fantine
won't
give
him his way
看看他裤子
谁不明白他要干啥
Take
a
look
at
his
trousers
you'll
see
where
he stands!
老板才不知道
And the boss he never knows
工头总在发春
That the
foreman is always on heat
芳汀若不小心
不会有好下场
If Fantine
doesn't look out watch how
she goes
等着流落街头吧
She'll be
out on the street!
一天结束时
你又熬过一天
At the end of the day it's another day
over
口袋里装着一星期的开销
With enough in your pocket to last for
a week
付给房东
付给商店
Pay the landlord pay the shop
只要有口气就得干活
Keep
on
working
as
long
as
you're
able
继续做到倒下为止
Keep on working till you drop
不然全家都要饿肚皮
Or it's
back to the crumbs off the table
说到底
维持生活
Well you've
got to pay your way
都是要钱
At the end of the day!
这是什么啊
纯情的小妹妹
And what
have we here little innocent
sister?
来吧
芳汀
让大伙听听
Oh come on
Fantine let's have all the
news
亲爱的芳汀
你得再寄钱来
money
你孩子要看医生
否则小命不保
Your
child
needs
a
doctor
there's
no
time to lose
把信还给我
不关你的事
Give that letter to me it is none of
your
business
你家里有丈夫
还不规不矩的
With
a
husband
at home
and
a
bit
on
the side!
这里有谁敢对上帝发誓
Is
there
anyone
here
who
can
swear
before God
她无所畏惧
她光明磊落
She
has
nothing
to
fear?
She
has
nothing to hide?
工头
Foreman!
还给我
Give it back!
快住手
Come on stop
that
马德兰先生来了
Mr.
Madeleine's here
你们为什么打架
What is this fighting all about?
谁来把这两人扯开
Will
someone tear these two apart?
这是工厂
不是马戏团
This is a
factory not a circus
女士们
冷静下来
Now come on ladies settle down
我是市长
I am the
mayor of this town
我的工厂顾忌名声
I run a business of repute
工头
你去解决
Deal with
this Foreman
尽量耐心点
Be as patient as you can
好的
马德兰先生
Yes
Monsieur Madeleine
告诉我怎么回事
Now someone say how this began!
说到底
是她起头的
At
the
end
of
the
day
she's
the
one
who began
it!
她有个孩子藏在一个小镇
There's a kid that she's hiding in some
little town
她得给一个男人寄钱
There's
a man she has to pay
你能猜到她怎么赚的外块
You
can
guess
how
she
picks
up
the
extra?
我打赌她为了赚钱
You can
bet she's earning her keep
跟人上床
sleeping
around!
老板会不高兴的
And the boss wouldn't like it
我的确有个孩子
那是我女儿
Yes
it's
true
there's
a
child
and
the
child is my daughter
她父亲抛弃了我们
我们一无所有
And
her
father
abandoned
us
leaving
us flat
她跟一对旅店老板夫妇住在一起
Now she lives with an innkeeper man
and his wife
我付抚养费
这有什么不对
and
I
pay
for
the
child
What's
the
matter with that?
说到底
她只会招灾惹祸
At the
end of the day she'll be nothing
but
trouble
一人惹祸
大家遭殃
And there's
trouble for all when there's
trouble
for one!
我们卖命糊口
While we're earning our daily bread
她却到处捡便宜
She's
the
one
with
her
hands
in
the
butter
你必须赶走这荡妇
You must
send the slut away
否则大家都不会有好下场
or
we're all going to end in the gutter
说到底
被牵连的
And it's us
who'll have to pay
将是我们
at the end of the day!
我或许知道狗会咬人
I
might
have
known
the
bitch
could
bite!
我或许知道猫会挠人
I might have known the cat had claws!
我早该猜到你那小秘密
I
might have guessed your little secret!
纯洁的芳汀
Ah yes the
virtuous Fantine
出淤泥而不染的模样
Who keeps herself so pure and clean
我肯定
你在未来会
You'd be
the cause I had no doubt
引起无数风波
of any
trouble hereabout
白天装得清纯可爱
You play a virgin in the light
晚上却主动送上
but need
no urging in the night!
她跟男人鬼混时
拿你当笑料吧
She's been
laughing at you while she's
having her
men!
她是彻头彻尾的祸水
She'll be nothing but trouble again and
again!
-
你今天得解雇她
-
今天解雇她
- You must sack her today! - Sack the
girl today!
姑娘
滚吧
Right my girl on your way
市长先生
市长先生
Monsieur le
Maire Monsieur le Maire!
市长先生
市长先生
Monsieur
le
Maire!
Monsieur
le
Maire!
求求你先生
我家里有小孩
Please monsieur I have a child!
先生
求求你
Monsieur!
Please!
欢迎你
督察
Welcome
Inspector
市长先生
Monsieur le Maire
请叫我沙威
Please know me as Javert
我为你随时待命
I'm here
at your command
每个人肩负荣耀
With honour due to each
双手紧握正义
And
justice in our hands
没有人我们捉不到
No man's
beyond our reach
所有人都得小心
Let all beware
欢迎你
先生
来维护我们的法律
Welcome
sir come guard our laws
我相信我们有共同的使命
I'm
sure we're here in common cause
全城以你为骄傲
You've
done the city proud
上流人士称赞你
You're praised by those up high
你的商品扬名海外
Your
success is out of France
是巴黎最好的珠宝
the best
that Paris can supply
你的市民繁荣兴旺
Your
people thrive
勤劳换来尊严
The dignity of toil
糊口而已
to stay
alive
我觉得我曾见过你
It
seems to me we may have met
若见过你我不会忘记
Your
face is not a face I would forget
-
马德兰先生
-
失陪
- Monsieur Madeleine! - Pardon
市长先生
Monsieur le
Maire!
市长先生
Monsieur le Maire!
太重了
The weight
-
他快压死了
-
别动
别动
-
It's crushing him! - Stay still stay still
加把劲
Come on!
扶住
扶住
扶稳了
Hold hold
hold! Hold that still
扶稳
Hold that still!
好了
好了
That's it.
That's it
这是真的吗
Can this be true?
我不相信我的眼睛
I don't
believe what I see!
你这么大年纪
A man your age
还如此强壮
to be as
strong as you are!
这勾起我的回忆
A memory stirs
你让我想起一个人
You make
me think of a man
多年以前
from years ago
有个假释犯人逃脱
A man
who broke his parole
他消失了
He disappeared
有话直说
不用吞吞吐吐
Say what
you must don't leave it there
原谅我
先生
我不敢说
Forgive me
sir I would not dare
借过
Excuse me
晚上好
你出多少钱
Bonsoir how much for this?
-
是我女儿的
-
我出四法郎
- It's my daughter's - I'll give you
four
francs for that
-
才四法郎
这值十法郎
-
这太
...
- Four it's worth ten! - Too...
我闻到女人的气味
就在空气里
I smell
women smell'em in the air!
-
这就下锚
去那港口消遥
-
五法
郎
-
Think
I'll
drop
me
anchor
in
that
harbour
over there! - Five?
-
漂亮女人
让我爱到分文不剩
-
谢谢
-
Lovely
ladies!
I
love
'em
till
I'm
broke! - Merci
海上待了七个月
我饥渴难耐
Seven
months
at
sea
and
now
I'm
hungry for a poke!
点干柴也要有火星呀
Even
stokers need a little stoke!
漂亮女人等人来
Lovely
ladies waiting for a bite!
盼着恩客入夜来
Waiting
for
the
customers
who
only
come at
night
漂亮女人
随叫随到
Lovely
ladies ready for the call
要站要躺
姿势任你选
Standing up
or lying down or any way
at all
靠墙做的格外优惠
Bargain
prices up against the wall!
多美的头发
What pretty
hair!
你的头发真漂亮
What pretty locks you've got there!
你运气多好
What luck
you got
值点小钱呢
亲爱的
It's worth a
centime my dear!
我全买下
I'll take the lot!
不要碰我
走开
Don't touch
me! Leave me alone!
你开个价吧
Let's make a price
我给你整整十法郎
I'll
give you all of ten francs
考虑考虑吧
Just think
of that!
够还一笔债
It
pays a debt
考虑考虑吧
Just think of that
该怎么办
这够还一笔债
What can I
do? It pays a debt
十法郎也许能救我可怜的珂赛特
Ten francs may save my poor Cosette
漂亮女人等在黑暗里
Lovely
ladies waiting in the dark
等着大家伙
或在公园里来个快的
Ready
for a thick one or a quick one in
the
park
要久要快随便你
亲爱的
Long
time
short
time
any
time
my
dear!
多付点钱
你要一整年也行
Cost a little extra
If
you want to take
all year
码头底下
利索又便宜
Quick
and
cheap
is
underneath
the
pier!
过去瞧瞧
Go and see them
过来这里
Come over
here
二十法郎买一颗牙
It's twenty francs for a tooth
过来
亲爱的
Come here my
dear
我出高价买你的青春
I'll pay well for your youth
不会疼很久
The pain
won't last
你还能咬东西
You'll still be able to bite
只要后牙
Just the
back ones
我会很麻利的
I do it fast
我是老行家啦
I know my
business all right
很值的
It's worth a go
你得先付钱
You'll pay
me first what I am due
给我两颗牙
你能拿双倍
You'll get twice if I take two!
告诉我
那小东西是谁
Gimme
the
dirt
who's
that
bit
over
there?
是个姑娘
变卖头发的那个
A
bit
of
skirt
she's
the
one
sold
her
hair
她有个孩子
所有的钱都送过去了
She's
got
a
kid
sends
her
all
that
she
can
我就知道
有人会喜欢那样的
I might've known there is always some
man
漂亮女人
过来加入我们
Lovely lady come along and join us!
漂亮女人
Lovely lady!
来呀
亲爱的
干嘛不情愿
Come on
dearie why all the fuss?
你不比我们好到哪里
You're
no grander than the rest of us
命运已经把你踢到谷底
Life
has dropped you at the bottom of
the
heap
加入咱姐妹吧
睡着就能赚钱
Join your
sisters make money in your
sleep!
就是这样
亲爱的
让他见识见识
That's
right
dearie
show
him
what
you've
got!
就是这样
亲爱的
That's right
dearie
全都给他吧
Let
him have the lot!
老的
小的
来者不拒
Old
men
young
men
take'em
as
they
come!
水手阿狗
后巷阿猫
什么地痞都
行
Harbor
rats
and
alley
cats
and
every
kind of scum!
穷光蛋
大富豪
政坛领袖
Poor men
rich men leaders of the land
脱下裤子
也没见有什么伟大
See them
with their trousers off they're
never
quite as grand!
只要你手里的钱就好
All it takes is money in your hand!
漂亮女人
逍遥快活
Lovely
ladies going for a song
嫖客无数但没人久留
got a
lot of callers but they never stay
for
long
来吧
上尉
穿着鞋也行
Come
on
Captain
you
can
wear
your
shoes
让那无权拒绝的姑娘
有点新鲜吧
Don't it
make a change to
have a girl
who can't refuse?
躺在床上钱来得容易
Easy
money lying on a bed
反正他们看不见你心头之恨
Just
as
well
they
never
see
the
hate
that's in your head!
他们难道不明白是在跟
Don't
they know they're making love
行尸走肉做爱吗
to one
already dead?
曾经
男人是和气的
There was
a time when men were kind
他们语气温柔
when their
voices were soft
言语讨人欢喜
And their words inviting
曾经
爱情是盲目的
There was
a time when love was blind
世界像一首歌
And the
world was a song
旋律激动人心
And the song was exciting
曾经有那个时候
There was
a time
然后一切
落入歧途
Then it all
went wrong
我梦到了已经远逝的时光
I dreamed a dream in time gone by
那时梦想如帆
岁月如金
when
hope
was
high
and
life
worth
living
我梦到爱永不凋零
I dreamed that love would never die
我梦到上帝仁慈宽容
I
dreamed
that
God
would
be
forgiving
那时我年轻无惧
Then I was young and unafraid
梦诞生了
被利用了
被浪费了
And dreams
were made and used and
wasted
那时不曾担心后果
There
was no ransom to be paid
无歌不唱
无酒不尝
No song
unsung no wine untasted
然而猛虎趁夜前来
But the
tigers come at night
吼声低沉如雷
with their voices soft as thunder
撕碎你的希望
As they
tear your hope apart
把你的梦想
变成耻辱
As they turn your dream to shame
整个夏天
他睡在我身旁
He slept a
summer by my side
他让我每天充满惊喜
he filled my days with endless wonder
他轻易拿走了我的童贞
He
took my childhood in his stride
可秋天来时他已经离开
but he
was gone when autumn came
我仍梦想他会来找我
And
still I dream he'll come to me!
跟我共度余生
That we
will live the years together
但有些梦永不会成真
but
there are dreams that cannot be
有些难关我们没法渡过
And
there
are
storms
we
cannot
weather
我曾经梦想我的人生
I had a
dream my life would be
跟这地狱是多么不同
so
different from this hell I'm living
跟它曾经的景象是多么不同
So
different now from what it seemed!
现在
Now
生活
life
扼杀了
has killed
我曾经的
the dream
梦
I dreamed
-
有住处吗
-
没有
-
Anywhere to go? - No
得弄暖和点
Need to get warm.
有好货色吗
What d'ya
have for me?
这位最年轻
先生
It's our youngest sir
你别来
I don't want
you!
好大胆子
小贱人
你真有种
You've got
some nerve you little slut!
You've got
some gall!
耶稣在上
我要让你付出代价
By
Christ
you'll
pay
for
what
you've
done!
我保证让你吃苦头
I guarantee I'll make you suffer!
求你别告发我
先生
I beg you
don't report me sir
你想怎样我都依你
I'll do whatever you may want
给警察解释吧
Make your
excuse to the police!
快快禀告事出缘由
Tell me
quickly what's the story
何时何地谁见何事
Who saw
what and why and where?
来龙去脉细细说来
Let him
give a full description
沙威在此谁敢胡来
Let him
answer to Javert!
沙威
你相信吗
Javert would you believe it?
我在黑暗里迷了路
I was
lost here in the dark
这妓女袭击了我
When this
prostitute attacked me
你看她打的伤痕
You can
see she's left her mark!
她要为她行为负责
She will
answer for her actions
你先写好状子
If you
make a full report
你大可放心
先生
You may rest assured monsieur
法律会制裁她的
She will
answer to the court
有个孩子全靠我养
There's a child who sorely needs me
求你了先生
她才这么高
Please
monsieur she's but that high
上帝啊
发发慈悲吧
Holy God is
there no mercy?
要是我坐牢
她一死难逃
If I go to jail she'll die
这种抵赖我听得太多
I have
heard such protestations
二十年来我日日闻详
Every
day for twenty years
你且不必解释
Let's have no more explanations
少费口舌
省下眼泪
Save your
breath save your tears
诚实工作
合法报酬
Honest work just reward
才能让上帝满意
that's
the way to please the Lord
请等一下
沙威
A moment of
your time Javert
我相信她的说词
I do believe this woman's tale
市长先生
Monsieur le
Mayor!
你已做到尽责
放了她吧
You've done
your duty let her be
她需要医生
不是牢狱
She needs a doctor not a jail
市长先生
Monsieur le
Mayor!
这可能吗
Can
this be?
她的下场会怎样
Where will she end?
这无依无靠的孩子
This
child without a friend?
你见过你
I've seen your face before
告诉我该怎样帮你
Show me
some way to help you
你怎会如此落魄
How have you come to grief
沦落到这步田地
In such a
place as this?
先生
求你不要再挖苦我
Monsieur don't mock me now I pray
我失了自尊
还不够吗
It's hard
enough I've lost my pride
你让工头撵我出门
You let
your foreman send me away
没错
你当时也在
Yes you were there
却转去一边置若罔闻
And
turned aside
我没做错事
I never did no wrong
我真犯下这等错吗
Is it
true what I've done
我的女儿快死了
My daughter's close to dying
我伤害了无辜的人
to an
innocent soul?
如果真有上帝
If there's a God above
我早知道就好了
Had I
only known then!
他不如让我死掉
He'd let me die instead
以主之名
我的责任才刚刚开始
In His
name my task has just begun
我会送她去医院
I will
take her to the hospital
市长先生
Monsieur le
Mayor!
你的孩子在哪里
Where is your child?
蒙费梅伊的一个旅店老板家
With
an innkeeper in Montfermeil
我立刻就去接她
I will
send for her immediately
一定不辱使命
I will see
it done!
巴黎来的
先生
From Paris
monsieur
市长先生
Monsieur le Mayor
我来向你请罪
I have a
crime to declare!
我玷污了
I have disgraced
身上的制服
The uniform
that I wear
我误会了你
I've done you wrong
请不要对我留情
Let no
forgiveness be shown
就如我对犯人
向来严惩不贷
I've
been
as
hard
on
every
rogue
I
have
known
我把你错认成一名逃犯
I mistook you for a convict
上报了错误的消息
I have
made a false report
我刚得知他已经被捕
Now I
learn they've caught the culprit
就要走上法庭
He's about
to face the court
当然他现在全盘否认
And of course he now denies it
谁指望罪犯会诚实呢
You'd
expect that of a con
他逃得了一时逃不了一世
But
he couldn't run for ever
冉阿让也不例外
No not
even Jean Valjean
你说这人全盘否认
You say this man denies it all
而且毫不悔过
毫不思改吗
And gives
no sign of understanding or
repentance?
你说这人要上法庭
You say
this man is going to trial
然后一定会被押回去坐牢吗
And
that
he's
sure
to
be
returned
to
serve his sentence?
他要受罚
我也一样
He will pay
and so must I
请指控我吧
先生
Press charges against me sir
你只是尽忠职守
You have
only done your duty
不算什么大错
It's a minor sin at most
谁没有失误的时候
All of
us have made misjudgements
回你的岗位去吧
先生
You'll return
sir to your post
他们以为那人是我
They think that man is me
甚至不多看一眼
Without a
second glance
他们找到的这个陌生人
This stranger they have found
可能是我的救星
This man
could be my chance!
我何必要救他
Why should I save his hide?
何必要纠正这过错
Why
should I right this wrong?
我已有这么多成就
When I
have come so far
我已挣扎了这么久
And struggled for so long?
我若开口
If I speak
必被定罪
I am
condemned
我若沉默
If
I stay silent
必下地狱
I am damned!
我手下有数百工人
I
am
the
master
of
hundreds
of
workers
他们全依靠我
They all look to me
我怎能抛弃他们
Can I
abandon them?
要是我坐牢
他们哪有活路
How would they live if I am not free?
我若开口
他们必要遭罪
If I speak
they are condemned
我若沉默
If I stay silent
我必下地狱
I am
damned!
我是谁
Who
am I?
我怎能让这人去作奴隶
Can I condemn this man to slavery?
假装对他的苦难熟视无睹
Pretend I do not feel his agony?
让一个容貌像我的无辜人
This
innocent who bears my face
替我接受审判
Who goes
to judgement in my place
我是谁
Who am I?
我能永永远远瞒下去吗
Can I
conceal myself for ever more?
假装不再是从前的自己
Pretend I'm not the man I was before?
难道
我的名字
至死
And must my
name until I die
都只是虚假
Be no more than an alibi?
我必须撒谎吗
Must I
lie?
我哪里有脸面对世人
How can I ever face my follow man?
我哪里有脸面对自己
How can
I ever face myself again?
我的灵魂属于上帝
My soul
belongs to God I know
我早跟他立下这约定
I made
that bargain long ago
他在绝望时给我希望
He
gave
me
hope
when
hope
was
gone!
他给我力量继续前行
He gave me strength to journey on!
我是谁
Who am I?
我是谁
Who am I?
我是冉阿让
I'm Jean
Valjean!
市长先生
Monsieur le Mayor!
法官大人
我的话句句是真
And so
your honor you see it's true
那人并不比你更有罪
That
man
bears
no
more
guilt
than
you!
我是谁
Who am I?
24601
号
24601!
市长大人
你身体不适
请随我来
Monsieur
le
Mayor
you
are
not
well
you must come with me
你会相信我
去问沙威督察
You'll
believe me ask inspector Javert
让他来医院找我
He will
find me at the hospital
珂赛特
天变冷了
Cosette it's turned so cold
珂赛特
睡觉时间过了
Cosette
it's past your bedtime
你玩了一整天
You've
played the day away
天就快黑了
And soon it will be night
过来啊
珂赛特
Come to me
Cosette
阳光就要消失
The light is fading
你可看见
Don't you
see
启明星已出来了
The
evening star appearing?
过来啊
Come to me
靠着我肩膀躺下
And rest
against my shoulder
时间流逝如飞
越发寒冷如冰
How
fast
the
minutes
fly
away
and
every minute colder?
亲爱的芳汀
Dear
Fantine
珂赛特就快来了
Cosette will be here soon
亲爱的芳汀
她会到你身边
Dear
Fantine she will be by your side
来啊珂赛特
我的孩子
Come Cosette
my child
你去哪儿了
where did you go?
安息吧
Be at peace
永远安息吧
Be at peace
ever more
我的珂赛特
My Cosette
会有我保护
由我抚养
shall live in my protection
带她去
Take her now
你的孩子将衣食无缺
Your
child will want for nothing
好先生
Good monsieur
你是上帝送来的
you come
from God in heaven
告诉珂赛特
Tell Cosette
我爱她
I love her
等我醒来
and I'll see her
就去看她
When I wake
冉阿让
终于
Valjean at
last
我们坦白相见
We
see each other plain!
市长先生
p>
准备带上另一种锁链吧
You'll wear a different chain!
在你开口前
沙威
Before you say
another word Javert
在你将我奴隶般地铐起来之前
Before
you
chain
me
up
like
a
slave
again
听我说
我有件事必须做
Listen
to
me!
There
is
something
I
must do
这女人留下了一个孩子在受苦
This woman leaves behind a suffering
child
只有我能救她
There
is
none
but
me
who
can
intercede
发发慈悲
我只要三天就好
In
mercy's
name
three
days
are
all
I
need
我定会回来
我以誓言担保
Then I'll
return I pledge my word
-
我定会回来
-
你当我疯了吗
- Then I'll return - You must think me
mad!
我追捕你这么多年
I've hunted you across the years
你这种人本性难移
Men like
you can never change
像你这种人
A man such as you!
-
随你怎么看我
-
你这种人本性难
< br>移
-
Believe
of
me
what
you
will
-
Men
like you can never
change
-
那是我发过的誓言
-
你这种人本
性难移
- There is a duty that
I'm sworn to do -
Men like me can never
change
-
你根本不了解我
-
不
24601
号
-
You
know
nothing
of
my
life
-
No
24601!
-
我只是偷了点面包
-
维护法律是
我职责
- All I did was steal
some bread - My
duty is to the law
-
你才不懂世事炎凉
-
你没有权利
- You know nothing of the world - You
have no rights
-
你宁可置我于死地
-24601
跟我走
-
You
would
sooner
see
me
dead
-
Come with
me 24601
-
你要等我去伸张正义
-
现在情势
倒转
- But not before I see
this justice done!
- Now the wheel has
turned around
-
你要等我去伸张正义
-
冉阿让一
文不值
- But not before I see
this justice done!
- Jean Valjean is
nothing now
-
我警告你
沙威
<
/p>
-
胆敢跟我提犯
罪
- I am warning you Javert - Dare you
talk to me of crime
-
我比你强壮得多
-
你欠的债必须
要还
- I'm a stronger man by
far! - And the
price you had to pay
-
我还有几分力气
-
每个人生来都
有罪
-
There
is
power
in
me
yet!
-
Every
man is born in sin
-
我责任还未开始
-
每个人要选自
己的路
- My race is not yet
run! - Every man
must choose his way
你才不了解沙威
You know
nothing of Javert!
我生在牢狱中
I was born inside a jail
在你这样的人渣中间
I was
born with scum like you
我也来自平民窟
I am from
the gutter too
天上有座云间堡
There is a castle on a cloud
梦中我爱去探访
I like to
go there in my sleep
那里没有地要扫
Aren't any floors for me to sweep
不在我的云间堡
Not in my
castle on a cloud
堡中有位白衣女
There is a lady all in white
抱我轻唱摇篮曲
Holds me
and sings a lullaby
她人美丽又温柔
She's
nice
to
see
and
she's
soft
to
touch
她说
珂赛特
我多么爱你
She says
Cosette I love you very much
那里没人会迷路
I know a
place where no one's lost
那里没人会啼哭
I know a
place where no one cries
眼泪我们不允许
Crying at
all is not allowed
不在我的云间堡
Not in my castle on a cloud
这是谁呀
Now look
who's here!
咱们大小姐
The little madam herself
又在假装做乖乖女啦
Pretending
once
again
she's
been
so
awfully good
别给我抓到你偷懒
Better
not let me catch you slacking!
别给我看到
Better not
catch my eye!
你妈寄来那十块臭法郎
Ten
rotten
francs
your
mother
sends
me
够买什么的
What is that going to buy?
去拿水桶
Now take
that pail
我的娇小姐
My little Mademoiselle
到井里打水来
And go and
draw some water from the
well
早就不该收留你
We should
never have taken you in in
the first
place
看我们干的蠢事
How
stupid the things that we do!
有其母必有其女
都是街上的人渣
Like
mother like daughter the scum of
the
street
妈妈
Mama!
爱潘妮
过来
宝贝
Eponine come
my dear
爱潘妮
让我看看
Eponine let
me see you
戴上小蓝帽真好看
You
look
very
well
in
that
little
blue
hat!
到底还是有孩子知道听话
There's
some
little
girls
who
know
how to behave
知道该穿什么
让我谢天谢地
And they
know what to wear and I'm
saying thank
heaven for that!
还呆着干嘛
珂赛特
Still there Cosette?
哭也没用
Your tears
will do you no good!
还不快去树林的井里打水
I
told
you
to
fetch
some
water
from
the well in the wood
求求你别让我自己去
Please
do not send me out alone
别让我自己去那么黑的地方
Not
in the darkness on my own
闭嘴
否则我就不这么好脾气啦
Now shut your face or I'll forget to be
nice!
我让你做事去
别让我说第二次
You heard me ask for something and I
never ask twice
起床起床
要开张了
Waky waky
we're opening
我爱你
我可真爱你
I love you I love you so much
我这帮酒虫
My band of
soaks
我这窝色鬼
My
den of dissolutes
我那些荤段子
My dirty jokes
我那伙烂醉友
My always
pissed as newts
我这群荡妇养的杂种
My sons of whores
不不不
今晚不行
No no no no
no no tonight
成天在我旅店里鬼混
Spend their lives in my inn!
起床起床
Waky waky
小信鸽要飞回家
Homing
pigeons homing in
翩翩飞进来
They fly through my doors
四脚爬出去
And they
crawl out on all fours
-
爸爸
给你
-
谢谢亲爱的
- Daddy here! - Thank you darling
先生请进
请随便坐
Welcome
monsieur! Sit yourself down
见过全城最好的旅店老板
And
meet the best innkeeper in town!
其他老板
都是骗子
As for the
rest all of them crooks
一手敲竹杠
一手做假账
Rooking
the
guests
and
cooking
the
books
哪儿找得到
Seldom do
you see
我这样的老实人
Honest men like me
心地善良好绅士
A gent of
good intent
甘心做一位
Who's content to be
旅店主人
最会讨人喜爱
Master
of
the
house!
Doling
out
the
charm
随时准备跟人握手击掌
Ready
with
a
handshake
and
an
open
palm
说个荤段子
搞些小热闹
Tells a
saucy tale makes a little stir
谁能不喜欢
快乐开心人
Customers
appreciate a bon-viveur
乐于帮朋友
Glad to do
a friend a favor
和气不要钱
Doesn't cost me to be nice
可天下哪有白食
啥没有个价码
But
nothing
gets
you
nothing
everything has got a
little price!
旅店主人
动物园管理员
Master
of
the
house!
Keeper
of
the
zoo!
帮你减负担
我来背铜板
Ready to
relieve'em of a sou or two
酒里兑点料
份量多算点
Watering
the
wine
making
up
the
weight
趁人喝烂醉
顺走小玩意
Picking
up
their
knick-
knacks
when
they can't see
straight
人人都爱店老板
Everybody loves a landlord
所有人的好朋友
Everybody's bosom friend!
先讨他们欢心
主啊
再把他们吸
干净
I
do
whatever
pleases
Jesus!
Won't
I
bleed'em
in the end!
旅店主人
引你注意不错目
Master
of
the
house!
Quick
to
catch
your eye
从不让路人
过门而不入
Never
wants
a
passer-by
to
pass
him
by!
穷人的仆佣
权贵的管家
Servant to
the poor butler to the great
知心人
哲学家
终生好朋友
Comforter
philosopher
and
lifelong
mate
每个人的至交
Everybody's boon companion
所有人的伙伴
Everybody's chaperone
别忘了锁好皮包
主啊
免得我偷
光光
But lock up your valises Jesus! Won't I
skin you to the bone!
饭菜无与伦比
饭菜难以置信
Food
beyond
compare
food
beyond
belief
放进绞肉机
就是牛肉啦
Mix it in a mincer and pretend it's
beef
马的肾
猫的肝
Kidney of a
horse liver of a cat
香肠里总得加点啥
Filling
up
the
sausages
with
this
and
that
欢迎长住旅客
Residents are more than welcome
婚礼套房客满
Bridal
suite is occupied
收费合理
附加些额外费用
Reasonable
charges
plus
some
little
extras on the side
爽啊
圣诞老人
Oh Santa!
虱子收点费
老鼠加点钱
Charge'em
for
the
lice
extra
for
the
mice
镜子照两次
收费加两分
交出来
Two percent for looking in the mirror
twice hand over!
这里揩点油
那里减点料
Here a
little slice there a little cut
睡觉关窗户
还要加三分
Three
percent
for
sleeping
with
the
window shut
说到抬价格
When it comes to fixing prices
他的把戏才真多
There are
lots of tricks he knows
且看价钱涨
积少成了多
How it all
increases all those bits and
pieces
神啊
涨得多带劲
Jesus! It's
amazing how it grows
对不起啊亲爱的
Oh sorry love!
是谁做的缺德事
Who's got
something done about that?
我梦想过白马王子
I
used
to
dream
that
I
would
meet
a
prince
可万能的主啊
But God
Almighty
你看我摊上了谁
Have you seen what's happened since?
什么
看什么
What? What?
旅店主人
Master of
the house
我呸都懒得呸
Isn't worth my spit!
知心人
哲学家
Comforter
philosopher
终生大粪渣
And lifelong shit!
坏水小脑袋
Cunning
little brain
堪比伏尔泰
Regular V
oltaire
自以为情场高手
Thinks
he's quite a lover
其实是绣花枕头
But there's not much there
造化实在弄人
What a
cruel trick of nature
把我配给这蠢货
Landed me
with such a louse
天晓得我怎么跟这混蛋
一起过日
子
God knows how I've lasted living with
this bastard in the house!
-
旅店主人
-
都是放屁
- Master of the house! - Master and a
half!
-
知心人
哲学家
-
别说笑话了
- Comforter philosopher - Don't make
me laugh!
穷人的仆佣
权贵的管家
Servant to the poor butler to the great
伪君子
哈巴狗和烂酒鬼
Hypocrite
and toady and inebriate!
人人保佑店老板
Everybody
bless the landlord
人人保佑他老婆
Everybody bless his spouse
大家都举杯
Everybody
raise a glass
举到店主人屁股里吧
Raise it up the master's arse!
大家都为旅店主人举杯吧
Everybody
raise
a
glass
to
the
master
of the house!
人人保佑店老板
Everybody
bless the landlord
不要叫
别害怕
Hush now do not be afraid of me
别躲开
我送你回家
Don't hide
show me where you live
告诉我
孩子
你叫什么名字
Tell me my
child what is your name?
我叫珂赛特
I'm called
Cosette
小姐你好
Mademoiselle
我帮你提桶好吗
Can I
help you with your bucket?
我在树林里遇到她
I found
her wandering in the wood
这小孩
她在黑影里发抖
This
little child I found her trembling
in
the shadows
我来帮助珂赛特
And I am here to help Cosette
你们提个价
我会还清
And
I
will
settle
any
debt
you
may
think proper
该付多少付多少
I will
pay what I must pay
只要能带走珂赛特
To take Cosette away
我爱你
I love you
这是我必须履行的责任
This
is a duty I must heed
我做过的保证
There is a promise I have made
因为我未能看见
For I was
blind to one in need
发生在眼前的惨剧
I did
not see what stood before me
现在你母亲已上天堂
Now
your mother is with God
她的苦难已经结束
Her
suffering is over
我在这里
代她说话
And I speak here with her voice
我来接替
她的责任
And I stand
here in her place
从今开始
直到永远
and from this day and ever more
让我帮你拿大衣
先生
Let me take
your coat monsieur!
我将保护珂赛特
Cosette shall live in my protection
我们热烈欢迎你
You are
very welcome here!
我不会忘记誓言
I will not forget my vow
-
喝点东西
-
快请坐
-
Take a drink! - Take a chair!
现在珂赛特有父亲了
Cosette
shall have a father now
我怎么办
我怎么说
What to do? What to say?
怎能让你带走我们的心肝
Shall
you carry our treasure away?
珍贵的钻石
耀眼的明珠
What a gem!
What a pearl!
红宝石也换不来咱闺女
Beyond rubies is our little girl!
我们怎能
讲什么债务
How can we
talk of debt?
咱别为
克莱特
讨价还价
Let's not haggle for darling Colette!
-
珂赛特
-
珂赛特
-
Cosette - Cosette
亲爱的芳汀已经安息
Dear Fantine gone to rest
我们可为她女儿尽责
当然的
Have
we
done
for
her
child
what
is
best? I think so
分她面包
有肉喝汤
Shared our
bread shared each bone
待她视如己出
Treated
her like she's one of our own!
-
视如己出
-
亲生的一样啊先生
-
Yes
our
own
-
Like
our
own
monsieur!
轮到你说话
先生
Go sir your
turn
你的好心肠值得赞许
Your feelings do you credit sir
我会补偿你离别之痛
And I
will ease the parting blow
咱们不用讨价还价
锱铢必计
Let
us
not
talk
of
bargains and
bones
and greed
这样我们是否两清了
Now may
I say we are agreed?
这数本来也够
That would quite fit the bill
可惜她太常生病
If she
hadn't so often been ill
小身子
花大钱
Little dear cost us dear
医药费可不便宜
先生
Medicines are
expensive monsieur
我们倒不吝啬钱
Not that we begrudged a sou
基督徒本该如此
It's
no
more
than
we
Christians
must
do
别多说了
这是价钱
No more
words here's your price
法郎补偿你的损失
Fifteen
hundred for your sacrifice
来吧珂赛特
道个别
Come Cosette
say goodbye
咱们寻个更友好的地方吧
Let's seek out some friendlier skies
谢谢你们照顾珂赛特
Thank
you both for Cosette
过不多久你们就会忘记
It
won't take you too long to forget
再见
卡格特
Farewell
Courgette!
-
是珂赛特
-
珂赛特
- It's Cosette - Cosette
可以看了
And open!
给你的
It's for you
无论去哪里
我们不分离
Where I go
you will be
你会像爸爸一样吗
Well will you be like a Papa to me?
是的
珂赛特
Yes Cosette!
正是如此
This is
true!
我做你的爸爸妈妈
I'll be father and mother to you!
-
挺不错
-
还不够
-
Not bad! - Not enough!
警察上门啦
你又惹了什么祸
There's a copper at the door! What the
devil have you done?
珂赛特在哪里
Where's
the child Cosette?
被一位绅士带走了
She's gone with a gent
没说去哪里
Didn't tell
us where they went
也没留地址
Didn't leave his home address
你个大傻瓜
看看这事
You're a
bloody fool look at what we
got
本该趁热打铁
狠狠敲他一笔
Should
have
struck
the
iron
struck
it
while it's hot
我保证下次赚回来
好吧
Next
time
round
I
promise
I'm
gonna
get the lot okay?
忽然之间
你出现了
我的感情起
始
Suddenly you're here suddenly it starts
两颗焦灼的心
能否相依为命
Can two
anxious hearts beat as one
昨天我孤身一人
Yesterday
I was alone
今天你相伴身旁
Today you walk beside me
这难以名状的
Something
still unclear
尚未到来的幸福
Something not yet here
正在开始
Has begun
忽然之间
世界完全变样
Suddenly
the
world
seems
a
different
place
充满祥和
充满光亮
Somehow full
of grace full of light
从未知道
我胸中竟怀着这么多希
望
How was I to know that so much hope
was held inside me?
过往远逝
我们在黑夜大步走向前
方
What
is
past
is gone
now we
journey
on through the night
从未知道
幸福竟能到来得如此匆
忙
How
was
I
to
know
at
last
that
happiness can come so fast?
你如此信任我
Trusting
me the way you do
我多怕会辜负你
I'm so afraid of failing you
你只是孩子
你不能知道
Just a
child who cannot know
危险与我如影随形
That
danger follows where I go
阴影笼罩在我左右
There
are shadows everywhere
那不能讲述的往事
And
memories I cannot share
永不再孤单
Nevermore
alone
永不再分离
Nevermore apart
你温暖我心如太阳
You
have
warmed
my
heart
like
the
sun
你赋予我生命意义
You have brought the gift of life
带给我久违的爱
And love
so long denied me
忽然之间
我目光清晰无比
Suddenly I see what I could not see
忽然之间
幸福就在起始
Something
suddenly has begun
出示证件
Let me see your papers
你们去哪里
Where you
traveling?
珂赛特
Cosette
珂赛特
Cosette shh shh!
娃娃给我
Here give me
the doll
走
Come!
冉阿让
Valjean!
就这样
快跑
Like that!
Run! Quick!
24601
号
24601!
珂赛特
我抓住你了
来吧
Cosette I've got you come on
冉阿让
Valjean!
长日将尽
我们向造物主祷告
Te lucis
ante terminum rerum Creator
poscimus
以你永恒的慈悲守护我们
Ut
pro
tua
clementia
sis
praesul
et
custodia
是谁
Who's that?
先生
我需要帮助
Please monsieur! I need your help
求求你
Please please
-
是市长先生吗
-
你是谁
- Monsieur le Mayor!? - Who are you?
福勒斯旺
Fauchelevent
我被马车压到时你救了我
I
fell under my cart. You saved my life
monsieur
福勒斯旺
Fauchelevent
我们要找地方避难
这孩子跟我得
隐姓埋名
We
need
a
place
of
sanctuary.
This
child and I we need to disappear
我们将感激不尽
We'll
give thanks for what is granted
任凭修女们安排
What the
sisters may ordain
我们在此祈祷新的开始
Here
we pray for new beginnings
我们在此展开新的人生
Here
our lives can start again
那里
黑暗之中
There out in the darkness
一个逃犯在逃亡
A
fugitive running
背弃了上帝
Fallen from God
辜负了神恩
Fallen from
grace
上帝为我见证
God
be my witness
我永不放弃
I never shall yield
直到我亲手抓到他
Till we
come face to face
直到我亲手抓到他
Till we come face to face
他熟知黑地里的小路
He
knows his way in the dark
我走光明磊落的大道
Mine is
the way of the Lord
遵循正义之路的人
Those
who
follow
the
path
of
the
righteous
才会得到善报
Shall have
their reward
他们死后
如撒旦堕落
And if they fall as Lucifer fell
等着刀山
等着火海吧
The flame!
The sword!
夜空的繁星
Stars in your multitudes!
不计其数
Scarce to be
counted
用秩序和光明点亮黑暗
Filling
the
darkness
with
order
and
light
你们是守卫者
You are
the sentinels
沉静而坚定
Silent and sure
在黑夜里守望
Keeping
watch in the night
在黑夜里守望
Keeping watch in the night
你知道你在天空的位置
You
know your place in the sky
你保持轨道
保持方向
You hold
your course and your aim
依照你自己的季节
归去来兮
And
each
in
your
season
returns
and
returns
始终如一
And is
always the same
若你陨落
如撒旦堕落
And if you fall as Lucifer fell
你也身陷烈焰
You fall
in flame!
这肯定是真理
因为圣经上写
And so it
must be for so it is written
前往天堂的路上
On the
doorway to paradise
动摇者与堕落者
That
those
who
falter
and
those
who
fall
都要付出代价
Must pay
the price!
主啊
让我找到他
Lord let me
find him
把他锁进牢笼
天下太平
That I may
see him safe behind bars!
我绝不停息
I will
never rest
直到那时为止
Till then
我起誓
This I swear
我以星辰名义起誓
This I
swear by the stars!
来吧
小子们
Come on boys!
快来
Come on!
低头看
看看你脚边的乞丐
Look
down
and
see
the
beggars
at
your feet!
低头看
发发善心可好
Look
down
and
show
some
mercy
if
you can!
低头看
看看垃圾满街
Look
down
and
see
the
sweepings
of
the street!
低头看
低头看
看看你的同胞
Look
down
look
down
upon
your
fellow
man!
你们好
我叫加夫罗契
How
do
you
do?
My
name's
Gavroche!
这是我的人
这是我地盘
These are my people here's my patch
没什么可看
没什么华丽
Not much to
look at nothing posh!
你们的一般水准都嫌不够
Nothing that you'd call up to scratch
这是我的学校
我的上层社会
This is my
school my high society!
就在圣米切尔的贫民窟
Here
in the slums of St Michel
我们靠微薄施舍度日
We live
on crumbs of humble piety
吃得挺糟糕
可是管他呢
Tough on
the teeth but what the hell!
你是穷人吗
你是自由吗
Think
you're poor? Think you're free?
跟我来
跟我来
Follow me!
Follow me!
低头看
发发善心可好
Look
down
and
show
some
mercy
if
you can!
低头看
低头看
看看你的同胞
Look
down
look
down
upon
your
fellow
man!
等等
加夫罗契
Wait! Wait
Gavroche!
当年我们杀了国王
There was a time we killed the King
我们太着急改变世界
We
tried to change the world too fast
结果又回来个新国王
Now we
have got another King
不比之前那个好多少
He is
no better than the last
我们曾为自由而战
This is
the land that fought for liberty
现在却只为争一口饭
Now
when
we
fight
we
fight
for
bread!
平等要这样理解
Here is the thing about equality
大家死后都平等
Everyone's equal when they're dead
各就各位
抓住机会
Take your
place! Take your chance!
法国万岁
法国万岁
Vive la
France! Vive la France!
低头看
发发善心可好
Look
down
and
show
some
mercy
if
you can!
低头看
低头看
看看你的同胞
Look
down
look
down
upon
your
fellow
man!
-
几时是个头
-
几时能好好活
-
When's
it
gonna
end?
-
When
we
gonna
live?
-
得有新事发生
-
得有旧情消亡
-
Something's
gotta
happen
now!
-
Something's gotta give!
就快了
快来了
快到了
It'll come
it'll come it'll come
我们的领袖在哪里
Where
are the leaders of the land?
管理国家的国王在哪里
Where
is
the
King
who
runs
this
show?
只有一个人
拉马克将军
Only one man General Lamarque
为我们下层人说话
Speaks
for the people here below!
拉马克病重
危在旦夕
Lamarque is
ill and fading fast
据说要撑不过这星期
Won't
last a week out so they say
这片大地怒火汹涌
With all
the anger in the land
审判日何时到来
How long
before the Judgement Day?
好让我们手刃贪赃枉法之徒
Before
we
cut
the
fat
ones
down
to
size?
-
处死国王
-
解放人民
- Death to the King! - Liberty for all!
何时人们才能竖起防垒
Before
the barricades arise?
明天再来
Come tomorrow
还在这里
拉马克将军家见
We
meet
here
at
General
Lamarque's
house
带上武器
Bring your gun
拉马克将军万岁
拉马克将军万岁
Vive
General Lamarque! Vive General
Lamarque!
-
马吕斯
-
外公
-
Marius! - Grandfather
你知不知道
你给咱家丢多少人
Have
you
any
idea
of
the
shame
you
bring
on your family!
真是可耻
It's a disgrace!
马吕斯
Marius!
拉马克将军万岁
拉马克将军万岁
Vive
General Lamarque! Vive General
Lamarque!
法国万岁
法国万岁
Vive la France! Vive la France!
法国万岁
法国万岁
Vive la
France! Vive la France!
先生
近来可好
Hey
there
monsieur
what's
new
with
you?
还在准备推翻政府吗
Plotting to overthrow the state?
还在假装成穷人吗
You
still pretending to be poor?
我知道你姥爷很有钱
Come on
I know your Grandpa's rich
不是我挣的
我一分也不要
Won't take
a franc that I've not earned
我跟家人早就一刀两断
All of
those bridges have been burned
我喜欢你的态度
先生
I like the way
you talk monsieur!
我喜欢你总是开玩笑
I like the way you always tease
他不知道
Little he
knows
他看不见
Little
he sees
爱潘妮
Eponine!
所有人
各就各位
Everyone here you know your place
普吕戎
巴伯
铁牙
Brujon Babet
Clacquesous
巴纳斯山跟爱潘妮盯着警察
小心
点
You
Montparnasse
watch
for
the
law
with Eponine take care
开始哭吧
不许出错
亲爱的
You turn on
the tears! No mistakes my
dear!
行行好
先生
来这边
Please
m'sieur come this way
北京烤鸭英语-隐瞒
北京烤鸭英语-隐瞒
北京烤鸭英语-隐瞒
北京烤鸭英语-隐瞒
北京烤鸭英语-隐瞒
北京烤鸭英语-隐瞒
北京烤鸭英语-隐瞒
北京烤鸭英语-隐瞒
-
上一篇:霸气励志短句300句
下一篇:外交口译词汇