关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

北京烤鸭英语电影《悲惨世界》中英对照台词

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-28 06:33
tags:

北京烤鸭英语-隐瞒

2021年1月28日发(作者:鹿角虫)



低头看




低头看



Look down look down


别看他们眼睛



Don't look them in the eye


低头看




低头看



Look down look down


别想活着离开



You're here until you die


头顶苍天无眼



No God above


脚下地狱有门



And hell alone below


低头看




低头看



Look down look down


还要煎熬二十年



There's twenty years to go


一介庶民本无罪



I've done no wrong


仁慈的主求开恩



Sweet Jesus hear my prayer!


低头看




低头看



Look down look down


仁慈的主不在乎



Sweet Jesus doesn't care


我知道她会等我



I know she'll wait


我知道她忠贞不渝



I know that she'll be true


低头看




低头看



Look down look down


他们早已忘记你



They've all forgotten you


等我自由了




永不再回来做泥灰



When I get free you won't see me here


for dust!


低头看




低头看



Look down look down


你永远是奴隶



You'll always be a slave


低头看




低头看



Look down look down


你站在自己坟墓里



You're standing in your grave


把旗子捡回来



Retrieve the flag


24601


号犯人



Now Prisoner 24601


你刑期已满




假释开始



your


time


is


up


and


your


parole's


begun


明白是什么意思吗



You know what that means?


明白




我自由了



Yes. It means I'm free





你必须一字不差地遵守日程表



No.


Follow


to


the


letter


of


your


itinerary


一辈子出示这羞耻的标志



This


badge


of


shame


you'll


show


it


until you die


提醒世人要警惕你



It warns you're a dangerous man


我偷了一条面包



I stole a loaf of bread


我的外甥快要饿死



My sister's child was close to death


-


我们饿极了




-


你还会挨饿的



-


We


were


starving


-


You


will


starve


again


除非你牢记法律的意义



Unless


you


learn


the


meaning


of


the


law


我牢记那年的意义



I know the meaning of those nineteen


years


法律的奴隶



a slave of the law!


你本来被判年



Five years for what you did


之后都是因为你想越狱



The rest because you tried to run


没错




24601




Yes 24601!


我的名字是冉阿让



My name is Jean Valjean!


我叫沙威



And I'm Javert!


别忘了我的名字



Do not forget my name


也别忘了我



Do not forget me


24601




24601!


低头看




低头看



Look down look down


你永远是奴隶



You'll always be a slave


低头看




低头看



Look down look down


你站在自己坟墓里



You're standing in your grave


终于自由了



Freedom at last


感觉如此陌生



How strange the taste!


牢记这些年的蹉跎



Never forget the years the waste


绝不饶恕他们的恶行



nor forgive them for what they've done


他们才是罪人




他们所有人



They are the guilty everyone!


又一天开始




我翘首以待



The day begins and now lets see


这全新的世界会如何迎接我



what this new world will do for me!


能用我吗




就做一天



Can I help? A day's work?


证件呢



Papers?


我不能用你



No work here


冉阿让




作为危险分子



Valjean as a dangerous man


你的假释是终身的



you will be on parole forever


不按时报到




我们立即逮捕你



Failure


to


report


means


immediate


arrest


天内去彭塔利埃报到



Be in Pontalliers in thirty days


跟踪他



Follow him


我要看你的证件



Let me see your papers


给他证件



You show him the papers


让我睡马厩吧




行行好



I'll sleep in the stable please


不行




出去



No way get out


进来吧先生




你如此疲倦



Come in sir for you are weary


外面夜风刺骨



And the night is cold out here


虽然我们这里简陋



Though our lives are very humble


但所有东西可以与你分享



what we have we have to share


这里有酒给你暖身



There is wine here to revive you


这里有面包让你强壮



There is bread to make you strong


这里有床让你安睡至黎明



There's a bed to rest till morning


忘记痛苦




忘记过错



Rest from pain and rest from wrong


赞美主赐予我们食物



Bless the food we eat today


保佑这里的修女们和尊贵的客人



Bless our dear sister and our honored


guest


给我进去




跪下



Get in there! Put it down!


不许动



Stay there


阁下



Monsignor


我们找回了你的银器



We have your silver


他当场被我们抓到



we caught the man red-handed!


他竟敢说这都是你给他的



He has the nerve to say you gave him


all this!


此话不假



That is right


但朋友啊




你走得匆忙



But my friend you left so early


恐怕落拿了东西



Surely something slipped your mind


你忘记我还给你这些



You forgot I gave these also


怎能落下最好的两件



Would you leave the best behind?


先生们




放了他吧



Messieurs release him


他没有说假话



This man has spoken true


我赞美你们尽忠尽职



I commend you for your duty


愿主与你们同在



Now God's blessing go with you


但请你记住




我的兄弟



But remember this my brother


请把这看作上帝的安排



See in this some higher plan


用这些贵重的银器



You must use this precious silver


去做一个诚实的人



to become an honest man


以殉道者的见证



By the witness of the martyrs


以他的热血真情



by the passion and the blood


上帝把你救出黑暗



God has raised you out of darkness


我替上帝救赎你的灵魂



I have saved your soul for God


我做了什么




仁慈的主



What have I done sweet Jesus


我做了什么



what have I done?


我成了黑夜盗贼




成了丧家之犬



Become a thief in the night become a


dog on the run!


我真的堕落太深




万劫不复吗



Have I fallen so far and is the hour so


late?


我心中只剩了仇恨吗



That


nothing


remains


but


the


cry


of


my hate?


只有黑暗里无人听见的嘶吼吗



The cries in the dark that nobody hears


我站在命运的转折点



Here


where


I


stand


at


the


turning


of


the years


世上若有光明大道



If there's another way to go


年前我已错过



I missed it twenty long years ago


我这一生是场打不赢的败仗



My life was a war that could never be


won


他们给我一串号码




杀死了冉阿让



They gave me a number and murdered


Valjean


用铁链锁住我




让我自生自灭



when they chained me and left me for


dead


只因我偷了一口面包



Just for stealing a mouthful of bread!


可我为什么让这个人



Yet why did I allow this man


触动我心灵




教导我仁爱



to touch my soul and teach me love?


他对我一视同仁



He treated me like any other


他给我信任




他叫我兄弟



He


gave


me


his


trust


he


called


me


brother


他为上帝救赎我的灵魂



My life he claims for God above


真有这种事吗



Can such things be?


我早已学会仇恨世界



For I had come to hate the world


这仇恨我的世界



This world that always hated me!


以眼还眼




以牙还牙



Take an eye for an eye!


变成铁石心肠



Turn your heart into stone!


是我活着的唯一信条



This is all I have lived for!


是我所知的一切



This is all I have known!


只要他一句话




我会被捉回去



One word from him and I'll be back


鞭笞之下




觇板之上



beneath the lash upon the rack


然而他给我自由



Instead he offers me my freedom


我无地自容




心如刀割



I feel my shame inside me like a knife


他告诉我




我有灵魂



He told me that I have a soul


他怎么知道



How does he know?


可有神灵在庇佑我吗



What spirit comes to move my life?


还有别的路可走吗



Is there another way to go?


我苦苦寻找




却屡屡跌倒



I am reaching but I fall


黑夜步步逼近



And the night is closing in


我凝视无尽虚空



as I stare into the void


看向我罪孽的漩涡



To the whirlpool of my sin


我要逃离那个世界



I'll escape now from that world


逃离冉阿让的世界



From the world of Jean Valjean


冉阿让不存在了



Jean Valjean is nothing now!


新的篇章必须展开



Another story must begin!


一天结束时




你又苍老一天



At


the


end


of


the


day


you're


another


day older


对于穷人来说仅此而已



And that's all


you can say for the life


of the poor


是挣扎




是斗争



It's a struggle! It's a war!


没有人肯平白奉献



And


there's


nothing


that


anyone's


giving


又忙碌一天




为了什么



One more day standing about what is


it for?


不过是又少一天可活



One day less to be living


一天结束时




你更冷了一天



At


the


end


of


the


day


you're


another


day colder


身上衣衫抵御不了寒冷



And


the


shirt


on


your


back


doesn't


keep out the chill


正人君子匆匆走过



And the righteous hurry past


充耳不闻孩子们哭泣



They don't hear the little ones crying


伤寒即将来临




准备大开杀戒



And


the


plague


is


coming


on


fast


ready to kill


离死亡又近了一天



One day nearer to dying!


一天结束时




会有另一天要开始



At


the


end


of


the


day


there's


another


day dawning


早上的太阳蓄势待升



And the sun in the morning is waiting


to rise


像海浪拍击沙滩



Like the waves crash on the sand


像暴风雨即将来临



Like a storm that'll break any second


这片大地上有种饥渴



There's a hunger in the land


只等报应之日到来



And there's gonna be hell to pay


在一天结束之时



At the end of the day!


说到底




不工作就没有报酬



At the end of the day you get nothing


for nothing!


好吃懒做换不来面包



Sitting


flat


on


your


bum


doesn't


buy


any bread!


家里还有孩子



There are children back at home


嗷嗷待哺的孩子



And the children have got to be fed


你得庆幸有活可干



And you're lucky to be in a job


有床可睡



and in a bed!


我们要惜福



And we're counting our blessings!


看到今天工头多生气吗



Have


you


seen


how


the


foreman


is


fuming today?


满嘴臭气




动手动脚



With


his


terrible


breath


and


his


wandering hands?


因为小芳汀不肯让他如愿



It's


because


little


Fantine


won't


give


him his way


看看他裤子




谁不明白他要干啥



Take


a


look


at


his


trousers


you'll


see


where he stands!


老板才不知道



And the boss he never knows


工头总在发春



That the foreman is always on heat


芳汀若不小心




不会有好下场



If Fantine doesn't look out watch how


she goes


等着流落街头吧



She'll be out on the street!


一天结束时




你又熬过一天



At the end of the day it's another day


over


口袋里装着一星期的开销



With enough in your pocket to last for


a week


付给房东




付给商店



Pay the landlord pay the shop


只要有口气就得干活



Keep


on


working


as


long


as


you're


able


继续做到倒下为止



Keep on working till you drop


不然全家都要饿肚皮



Or it's back to the crumbs off the table


说到底




维持生活



Well you've got to pay your way


都是要钱



At the end of the day!


这是什么啊




纯情的小妹妹



And what have we here little innocent


sister?


来吧




芳汀




让大伙听听



Oh come on Fantine let's have all the


news


亲爱的芳汀




你得再寄钱来




money


你孩子要看医生




否则小命不保



Your


child


needs


a


doctor


there's


no


time to lose


把信还给我




不关你的事



Give that letter to me it is none of your


business


你家里有丈夫




还不规不矩的



With


a


husband


at home


and


a


bit


on


the side!


这里有谁敢对上帝发誓



Is


there


anyone


here


who


can


swear


before God


她无所畏惧




她光明磊落



She


has


nothing


to


fear?


She


has


nothing to hide?


工头



Foreman!


还给我



Give it back!


快住手



Come on stop that


马德兰先生来了



Mr. Madeleine's here


你们为什么打架



What is this fighting all about?


谁来把这两人扯开



Will someone tear these two apart?


这是工厂




不是马戏团



This is a factory not a circus


女士们




冷静下来



Now come on ladies settle down


我是市长



I am the mayor of this town


我的工厂顾忌名声



I run a business of repute


工头




你去解决



Deal with this Foreman


尽量耐心点



Be as patient as you can


好的




马德兰先生



Yes Monsieur Madeleine


告诉我怎么回事



Now someone say how this began!


说到底




是她起头的



At


the


end


of


the


day


she's


the


one


who began it!


她有个孩子藏在一个小镇



There's a kid that she's hiding in some


little town


她得给一个男人寄钱



There's a man she has to pay


你能猜到她怎么赚的外块



You


can


guess


how


she


picks


up


the


extra?


我打赌她为了赚钱



You can bet she's earning her keep


跟人上床



sleeping around!


老板会不高兴的



And the boss wouldn't like it


我的确有个孩子




那是我女儿



Yes


it's


true


there's


a


child


and


the


child is my daughter


她父亲抛弃了我们




我们一无所有



And


her


father


abandoned


us


leaving


us flat


她跟一对旅店老板夫妇住在一起



Now she lives with an innkeeper man


and his wife


我付抚养费




这有什么不对



and


I


pay


for


the


child


What's


the


matter with that?


说到底




她只会招灾惹祸



At the end of the day she'll be nothing


but trouble


一人惹祸




大家遭殃



And there's trouble for all when there's


trouble for one!


我们卖命糊口



While we're earning our daily bread


她却到处捡便宜



She's


the


one


with


her


hands


in


the


butter


你必须赶走这荡妇



You must send the slut away


否则大家都不会有好下场



or we're all going to end in the gutter


说到底




被牵连的



And it's us who'll have to pay


将是我们



at the end of the day!


我或许知道狗会咬人



I


might


have


known


the


bitch


could


bite!


我或许知道猫会挠人



I might have known the cat had claws!


我早该猜到你那小秘密



I might have guessed your little secret!


纯洁的芳汀



Ah yes the virtuous Fantine


出淤泥而不染的模样



Who keeps herself so pure and clean


我肯定




你在未来会



You'd be the cause I had no doubt


引起无数风波



of any trouble hereabout


白天装得清纯可爱



You play a virgin in the light


晚上却主动送上



but need no urging in the night!


她跟男人鬼混时




拿你当笑料吧



She's been laughing at you while she's


having her men!


她是彻头彻尾的祸水



She'll be nothing but trouble again and


again!


-


你今天得解雇她




-


今天解雇她



- You must sack her today! - Sack the


girl today!


姑娘




滚吧



Right my girl on your way


市长先生




市长先生



Monsieur le Maire Monsieur le Maire!


市长先生




市长先生



Monsieur


le


Maire!


Monsieur


le


Maire!


求求你先生




我家里有小孩



Please monsieur I have a child!


先生




求求你



Monsieur! Please!


欢迎你




督察



Welcome Inspector


市长先生



Monsieur le Maire


请叫我沙威




Please know me as Javert


我为你随时待命



I'm here at your command


每个人肩负荣耀



With honour due to each


双手紧握正义



And justice in our hands


没有人我们捉不到



No man's beyond our reach


所有人都得小心



Let all beware


欢迎你




先生




来维护我们的法律



Welcome sir come guard our laws


我相信我们有共同的使命



I'm sure we're here in common cause


全城以你为骄傲



You've done the city proud


上流人士称赞你



You're praised by those up high


你的商品扬名海外



Your success is out of France


是巴黎最好的珠宝



the best that Paris can supply


你的市民繁荣兴旺



Your people thrive


勤劳换来尊严



The dignity of toil


糊口而已



to stay alive


我觉得我曾见过你



It seems to me we may have met


若见过你我不会忘记



Your face is not a face I would forget


-


马德兰先生




-


失陪



- Monsieur Madeleine! - Pardon


市长先生



Monsieur le Maire!


市长先生



Monsieur le Maire!


太重了



The weight


-


他快压死了




-


别动




别动



- It's crushing him! - Stay still stay still


加把劲



Come on!


扶住




扶住




扶稳了



Hold hold hold! Hold that still


扶稳



Hold that still!


好了




好了



That's it. That's it


这是真的吗



Can this be true?


我不相信我的眼睛



I don't believe what I see!


你这么大年纪



A man your age


还如此强壮



to be as strong as you are!


这勾起我的回忆



A memory stirs


你让我想起一个人



You make me think of a man


多年以前



from years ago


有个假释犯人逃脱



A man who broke his parole


他消失了



He disappeared


有话直说




不用吞吞吐吐



Say what you must don't leave it there


原谅我




先生




我不敢说



Forgive me sir I would not dare


借过



Excuse me


晚上好




你出多少钱



Bonsoir how much for this?


-


是我女儿的




-


我出四法郎



- It's my daughter's - I'll give you four


francs for that


-


才四法郎




这值十法郎




-


这太


...


- Four it's worth ten! - Too...


我闻到女人的气味




就在空气里



I smell women smell'em in the air!


-


这就下锚




去那港口消遥




-


五法




-


Think


I'll


drop


me


anchor


in


that


harbour over there! - Five?


-


漂亮女人




让我爱到分文不剩




-


谢谢



-


Lovely


ladies!


I


love


'em


till


I'm


broke! - Merci


海上待了七个月




我饥渴难耐



Seven


months


at


sea


and


now


I'm


hungry for a poke!


点干柴也要有火星呀



Even stokers need a little stoke!


漂亮女人等人来



Lovely ladies waiting for a bite!


盼着恩客入夜来



Waiting


for


the


customers


who


only


come at night


漂亮女人




随叫随到



Lovely ladies ready for the call


要站要躺




姿势任你选



Standing up or lying down or any way


at all


靠墙做的格外优惠



Bargain prices up against the wall!


多美的头发



What pretty hair!


你的头发真漂亮



What pretty locks you've got there!


你运气多好



What luck you got


值点小钱呢




亲爱的



It's worth a centime my dear!


我全买下



I'll take the lot!


不要碰我




走开



Don't touch me! Leave me alone!


你开个价吧



Let's make a price


我给你整整十法郎



I'll give you all of ten francs


考虑考虑吧



Just think of that!


够还一笔债



It pays a debt


考虑考虑吧



Just think of that


该怎么办




这够还一笔债



What can I do? It pays a debt


十法郎也许能救我可怜的珂赛特



Ten francs may save my poor Cosette


漂亮女人等在黑暗里



Lovely ladies waiting in the dark


等着大家伙




或在公园里来个快的



Ready for a thick one or a quick one in


the park


要久要快随便你




亲爱的



Long


time


short


time


any


time


my


dear!


多付点钱




你要一整年也行



Cost a little extra


If


you want to take


all year


码头底下




利索又便宜



Quick


and


cheap


is


underneath


the


pier!


过去瞧瞧



Go and see them


过来这里



Come over here


二十法郎买一颗牙



It's twenty francs for a tooth


过来




亲爱的



Come here my dear


我出高价买你的青春



I'll pay well for your youth


不会疼很久



The pain won't last


你还能咬东西



You'll still be able to bite


只要后牙



Just the back ones


我会很麻利的



I do it fast


我是老行家啦



I know my business all right


很值的



It's worth a go


你得先付钱



You'll pay me first what I am due


给我两颗牙




你能拿双倍



You'll get twice if I take two!


告诉我




那小东西是谁



Gimme


the


dirt


who's


that


bit


over


there?


是个姑娘




变卖头发的那个



A


bit


of


skirt


she's


the


one


sold


her


hair


她有个孩子




所有的钱都送过去了



She's


got


a


kid


sends


her


all


that


she


can


我就知道




有人会喜欢那样的



I might've known there is always some


man


漂亮女人




过来加入我们



Lovely lady come along and join us!


漂亮女人



Lovely lady!


来呀




亲爱的




干嘛不情愿



Come on dearie why all the fuss?


你不比我们好到哪里



You're no grander than the rest of us


命运已经把你踢到谷底



Life has dropped you at the bottom of


the heap


加入咱姐妹吧




睡着就能赚钱



Join your sisters make money in your


sleep!


就是这样




亲爱的




让他见识见识



That's


right


dearie


show


him


what


you've got!


就是这样




亲爱的



That's right dearie


全都给他吧



Let him have the lot!


老的




小的




来者不拒



Old


men


young


men


take'em


as


they


come!


水手阿狗




后巷阿猫




什么地痞都




Harbor


rats


and


alley


cats


and


every


kind of scum!


穷光蛋




大富豪




政坛领袖



Poor men rich men leaders of the land


脱下裤子




也没见有什么伟大



See them with their trousers off they're


never quite as grand!


只要你手里的钱就好



All it takes is money in your hand!


漂亮女人




逍遥快活



Lovely ladies going for a song


嫖客无数但没人久留



got a lot of callers but they never stay


for long


来吧




上尉




穿着鞋也行



Come


on


Captain


you


can


wear


your


shoes


让那无权拒绝的姑娘




有点新鲜吧



Don't it


make a change to have a girl


who can't refuse?


躺在床上钱来得容易



Easy money lying on a bed


反正他们看不见你心头之恨



Just


as


well


they


never


see


the


hate


that's in your head!


他们难道不明白是在跟



Don't they know they're making love


行尸走肉做爱吗



to one already dead?


曾经




男人是和气的



There was a time when men were kind


他们语气温柔



when their voices were soft


言语讨人欢喜



And their words inviting


曾经




爱情是盲目的



There was a time when love was blind


世界像一首歌



And the world was a song


旋律激动人心



And the song was exciting


曾经有那个时候



There was a time


然后一切




落入歧途



Then it all went wrong


我梦到了已经远逝的时光



I dreamed a dream in time gone by


那时梦想如帆




岁月如金



when


hope


was


high


and


life


worth


living


我梦到爱永不凋零



I dreamed that love would never die


我梦到上帝仁慈宽容



I


dreamed


that


God


would


be


forgiving


那时我年轻无惧



Then I was young and unafraid


梦诞生了




被利用了




被浪费了



And dreams were made and used and


wasted


那时不曾担心后果



There was no ransom to be paid


无歌不唱




无酒不尝



No song unsung no wine untasted


然而猛虎趁夜前来



But the tigers come at night


吼声低沉如雷



with their voices soft as thunder


撕碎你的希望



As they tear your hope apart


把你的梦想




变成耻辱



As they turn your dream to shame


整个夏天




他睡在我身旁



He slept a summer by my side


他让我每天充满惊喜



he filled my days with endless wonder


他轻易拿走了我的童贞



He took my childhood in his stride


可秋天来时他已经离开



but he was gone when autumn came


我仍梦想他会来找我



And still I dream he'll come to me!


跟我共度余生



That we will live the years together


但有些梦永不会成真



but there are dreams that cannot be


有些难关我们没法渡过



And


there


are


storms


we


cannot


weather


我曾经梦想我的人生



I had a dream my life would be


跟这地狱是多么不同



so different from this hell I'm living


跟它曾经的景象是多么不同



So different now from what it seemed!


现在



Now


生活



life


扼杀了



has killed


我曾经的



the dream




I dreamed


-


有住处吗




-


没有



- Anywhere to go? - No


得弄暖和点



Need to get warm.


有好货色吗



What d'ya have for me?


这位最年轻




先生



It's our youngest sir


你别来



I don't want you!


好大胆子




小贱人




你真有种



You've got some nerve you little slut!


You've got some gall!


耶稣在上




我要让你付出代价



By


Christ


you'll


pay


for


what


you've


done!


我保证让你吃苦头



I guarantee I'll make you suffer!


求你别告发我




先生



I beg you don't report me sir


你想怎样我都依你



I'll do whatever you may want


给警察解释吧



Make your excuse to the police!


快快禀告事出缘由



Tell me quickly what's the story


何时何地谁见何事



Who saw what and why and where?


来龙去脉细细说来



Let him give a full description


沙威在此谁敢胡来



Let him answer to Javert!


沙威




你相信吗



Javert would you believe it?


我在黑暗里迷了路



I was lost here in the dark


这妓女袭击了我



When this prostitute attacked me


你看她打的伤痕



You can see she's left her mark!


她要为她行为负责



She will answer for her actions


你先写好状子



If you make a full report


你大可放心




先生



You may rest assured monsieur


法律会制裁她的



She will answer to the court


有个孩子全靠我养



There's a child who sorely needs me


求你了先生




她才这么高



Please monsieur she's but that high


上帝啊




发发慈悲吧



Holy God is there no mercy?


要是我坐牢




她一死难逃



If I go to jail she'll die


这种抵赖我听得太多



I have heard such protestations


二十年来我日日闻详



Every day for twenty years


你且不必解释



Let's have no more explanations


少费口舌




省下眼泪



Save your breath save your tears


诚实工作




合法报酬



Honest work just reward


才能让上帝满意



that's the way to please the Lord


请等一下




沙威



A moment of your time Javert


我相信她的说词



I do believe this woman's tale


市长先生



Monsieur le Mayor!


你已做到尽责




放了她吧



You've done your duty let her be


她需要医生




不是牢狱



She needs a doctor not a jail


市长先生



Monsieur le Mayor!


这可能吗



Can this be?


她的下场会怎样



Where will she end?


这无依无靠的孩子



This child without a friend?


你见过你



I've seen your face before


告诉我该怎样帮你



Show me some way to help you


你怎会如此落魄



How have you come to grief


沦落到这步田地



In such a place as this?


先生




求你不要再挖苦我



Monsieur don't mock me now I pray


我失了自尊




还不够吗



It's hard enough I've lost my pride


你让工头撵我出门



You let your foreman send me away


没错




你当时也在



Yes you were there


却转去一边置若罔闻



And turned aside


我没做错事



I never did no wrong


我真犯下这等错吗



Is it true what I've done


我的女儿快死了



My daughter's close to dying


我伤害了无辜的人



to an innocent soul?


如果真有上帝



If there's a God above


我早知道就好了



Had I only known then!


他不如让我死掉



He'd let me die instead


以主之名




我的责任才刚刚开始



In His name my task has just begun


我会送她去医院



I will take her to the hospital


市长先生



Monsieur le Mayor!


你的孩子在哪里



Where is your child?


蒙费梅伊的一个旅店老板家



With an innkeeper in Montfermeil


我立刻就去接她



I will send for her immediately


一定不辱使命



I will see it done!


巴黎来的




先生



From Paris monsieur


市长先生



Monsieur le Mayor


我来向你请罪



I have a crime to declare!


我玷污了



I have disgraced


身上的制服



The uniform that I wear


我误会了你



I've done you wrong


请不要对我留情



Let no forgiveness be shown


就如我对犯人




向来严惩不贷



I've


been


as


hard


on


every


rogue


I


have known


我把你错认成一名逃犯



I mistook you for a convict


上报了错误的消息



I have made a false report


我刚得知他已经被捕



Now I learn they've caught the culprit


就要走上法庭



He's about to face the court


当然他现在全盘否认



And of course he now denies it


谁指望罪犯会诚实呢



You'd expect that of a con


他逃得了一时逃不了一世



But he couldn't run for ever


冉阿让也不例外



No not even Jean Valjean


你说这人全盘否认



You say this man denies it all


而且毫不悔过




毫不思改吗



And gives no sign of understanding or


repentance?


你说这人要上法庭



You say this man is going to trial


然后一定会被押回去坐牢吗



And


that


he's


sure


to


be


returned


to


serve his sentence?


他要受罚




我也一样



He will pay and so must I


请指控我吧




先生



Press charges against me sir


你只是尽忠职守



You have only done your duty


不算什么大错



It's a minor sin at most


谁没有失误的时候



All of us have made misjudgements


回你的岗位去吧




先生



You'll return sir to your post


他们以为那人是我



They think that man is me


甚至不多看一眼



Without a second glance


他们找到的这个陌生人



This stranger they have found


可能是我的救星



This man could be my chance!


我何必要救他



Why should I save his hide?


何必要纠正这过错



Why should I right this wrong?


我已有这么多成就



When I have come so far


我已挣扎了这么久



And struggled for so long?


我若开口



If I speak


必被定罪



I am condemned


我若沉默



If I stay silent


必下地狱



I am damned!


我手下有数百工人



I


am


the


master


of


hundreds


of


workers


他们全依靠我



They all look to me


我怎能抛弃他们



Can I abandon them?


要是我坐牢




他们哪有活路



How would they live if I am not free?


我若开口




他们必要遭罪



If I speak they are condemned


我若沉默



If I stay silent


我必下地狱



I am damned!


我是谁



Who am I?


我怎能让这人去作奴隶



Can I condemn this man to slavery?


假装对他的苦难熟视无睹



Pretend I do not feel his agony?


让一个容貌像我的无辜人



This innocent who bears my face


替我接受审判



Who goes to judgement in my place


我是谁



Who am I?


我能永永远远瞒下去吗



Can I conceal myself for ever more?


假装不再是从前的自己



Pretend I'm not the man I was before?


难道




我的名字




至死



And must my name until I die


都只是虚假



Be no more than an alibi?


我必须撒谎吗



Must I lie?


我哪里有脸面对世人



How can I ever face my follow man?


我哪里有脸面对自己



How can I ever face myself again?


我的灵魂属于上帝



My soul belongs to God I know


我早跟他立下这约定



I made that bargain long ago


他在绝望时给我希望



He


gave


me


hope


when


hope


was


gone!


他给我力量继续前行



He gave me strength to journey on!


我是谁



Who am I?


我是谁



Who am I?


我是冉阿让



I'm Jean Valjean!


市长先生



Monsieur le Mayor!


法官大人




我的话句句是真



And so your honor you see it's true


那人并不比你更有罪



That


man


bears


no


more


guilt


than


you!


我是谁



Who am I?


24601




24601!


市长大人




你身体不适




请随我来



Monsieur


le


Mayor


you


are


not


well


you must come with me


你会相信我




去问沙威督察



You'll believe me ask inspector Javert


让他来医院找我



He will find me at the hospital


珂赛特




天变冷了



Cosette it's turned so cold


珂赛特




睡觉时间过了



Cosette it's past your bedtime


你玩了一整天



You've played the day away


天就快黑了



And soon it will be night


过来啊




珂赛特



Come to me Cosette


阳光就要消失



The light is fading


你可看见



Don't you see


启明星已出来了



The evening star appearing?


过来啊



Come to me


靠着我肩膀躺下



And rest against my shoulder


时间流逝如飞




越发寒冷如冰



How


fast


the


minutes


fly


away


and


every minute colder?


亲爱的芳汀



Dear Fantine


珂赛特就快来了



Cosette will be here soon


亲爱的芳汀




她会到你身边



Dear Fantine she will be by your side


来啊珂赛特




我的孩子



Come Cosette my child


你去哪儿了



where did you go?


安息吧



Be at peace


永远安息吧



Be at peace ever more


我的珂赛特



My Cosette


会有我保护




由我抚养



shall live in my protection


带她去



Take her now


你的孩子将衣食无缺



Your child will want for nothing


好先生



Good monsieur


你是上帝送来的



you come from God in heaven


告诉珂赛特



Tell Cosette


我爱她



I love her


等我醒来



and I'll see her


就去看她



When I wake


冉阿让




终于



Valjean at last


我们坦白相见



We see each other plain!



市长先生




准备带上另一种锁链吧


You'll wear a different chain!


在你开口前




沙威



Before you say another word Javert


在你将我奴隶般地铐起来之前



Before


you


chain


me


up


like


a


slave


again


听我说




我有件事必须做



Listen


to


me!


There


is


something


I


must do


这女人留下了一个孩子在受苦



This woman leaves behind a suffering


child


只有我能救她



There


is


none


but


me


who


can


intercede


发发慈悲




我只要三天就好



In


mercy's


name


three


days


are


all


I


need


我定会回来




我以誓言担保



Then I'll return I pledge my word


-


我定会回来




-


你当我疯了吗



- Then I'll return - You must think me


mad!


我追捕你这么多年



I've hunted you across the years


你这种人本性难移



Men like you can never change


像你这种人



A man such as you!


-


随你怎么看我




-


你这种人本性难

< br>移



-


Believe


of


me


what


you


will


-


Men


like you can never change


-


那是我发过的誓言




-


你这种人本


性难移



- There is a duty that I'm sworn to do -


Men like me can never change


-


你根本不了解我




-





24601




-


You


know


nothing


of


my


life


-


No


24601!


-


我只是偷了点面包




-


维护法律是


我职责



- All I did was steal some bread - My


duty is to the law


-


你才不懂世事炎凉




-


你没有权利



- You know nothing of the world - You


have no rights


-


你宁可置我于死地




-24601


跟我走



-


You


would


sooner


see


me


dead


-


Come with me 24601


-


你要等我去伸张正义




-


现在情势


倒转



- But not before I see this justice done!


- Now the wheel has turned around


-


你要等我去伸张正义




-


冉阿让一


文不值



- But not before I see this justice done!


- Jean Valjean is nothing now


-


我警告你




沙威



< /p>


-


胆敢跟我提犯




- I am warning you Javert - Dare you


talk to me of crime


-


我比你强壮得多




-


你欠的债必须

要还



- I'm a stronger man by far! - And the


price you had to pay


-


我还有几分力气




-


每个人生来都

有罪



-


There


is


power


in


me


yet!


-


Every


man is born in sin


-


我责任还未开始




-


每个人要选自

己的路



- My race is not yet run! - Every man


must choose his way


你才不了解沙威



You know nothing of Javert!


我生在牢狱中



I was born inside a jail


在你这样的人渣中间



I was born with scum like you


我也来自平民窟



I am from the gutter too


天上有座云间堡



There is a castle on a cloud


梦中我爱去探访



I like to go there in my sleep


那里没有地要扫



Aren't any floors for me to sweep


不在我的云间堡



Not in my castle on a cloud


堡中有位白衣女



There is a lady all in white


抱我轻唱摇篮曲



Holds me and sings a lullaby


她人美丽又温柔



She's


nice


to


see


and


she's


soft


to


touch


她说




珂赛特




我多么爱你



She says Cosette I love you very much


那里没人会迷路



I know a place where no one's lost


那里没人会啼哭



I know a place where no one cries


眼泪我们不允许



Crying at all is not allowed


不在我的云间堡



Not in my castle on a cloud


这是谁呀



Now look who's here!


咱们大小姐



The little madam herself


又在假装做乖乖女啦



Pretending


once


again


she's


been


so


awfully good


别给我抓到你偷懒



Better not let me catch you slacking!


别给我看到



Better not catch my eye!


你妈寄来那十块臭法郎



Ten


rotten


francs


your


mother


sends


me


够买什么的



What is that going to buy?


去拿水桶



Now take that pail


我的娇小姐



My little Mademoiselle


到井里打水来



And go and draw some water from the


well


早就不该收留你



We should never have taken you in in


the first place


看我们干的蠢事



How stupid the things that we do!


有其母必有其女




都是街上的人渣



Like mother like daughter the scum of


the street


妈妈



Mama!


爱潘妮




过来




宝贝



Eponine come my dear


爱潘妮




让我看看



Eponine let me see you


戴上小蓝帽真好看



You


look


very


well


in


that


little


blue


hat!


到底还是有孩子知道听话



There's


some


little


girls


who


know


how to behave


知道该穿什么




让我谢天谢地



And they know what to wear and I'm


saying thank heaven for that!


还呆着干嘛




珂赛特



Still there Cosette?


哭也没用



Your tears will do you no good!


还不快去树林的井里打水



I


told


you


to


fetch


some


water


from


the well in the wood


求求你别让我自己去



Please do not send me out alone


别让我自己去那么黑的地方



Not in the darkness on my own


闭嘴




否则我就不这么好脾气啦



Now shut your face or I'll forget to be


nice!


我让你做事去




别让我说第二次



You heard me ask for something and I


never ask twice


起床起床




要开张了



Waky waky we're opening


我爱你




我可真爱你



I love you I love you so much


我这帮酒虫



My band of soaks


我这窝色鬼



My den of dissolutes


我那些荤段子



My dirty jokes


我那伙烂醉友



My always pissed as newts


我这群荡妇养的杂种



My sons of whores


不不不




今晚不行



No no no no no no tonight


成天在我旅店里鬼混



Spend their lives in my inn!


起床起床



Waky waky


小信鸽要飞回家



Homing pigeons homing in


翩翩飞进来



They fly through my doors


四脚爬出去



And they crawl out on all fours


-


爸爸




给你




-


谢谢亲爱的



- Daddy here! - Thank you darling


先生请进




请随便坐



Welcome monsieur! Sit yourself down


见过全城最好的旅店老板



And meet the best innkeeper in town!


其他老板




都是骗子



As for the rest all of them crooks


一手敲竹杠



一手做假账



Rooking


the


guests


and


cooking


the


books


哪儿找得到



Seldom do you see


我这样的老实人



Honest men like me


心地善良好绅士



A gent of good intent


甘心做一位



Who's content to be


旅店主人




最会讨人喜爱



Master


of


the


house!


Doling


out


the


charm


随时准备跟人握手击掌



Ready


with


a


handshake


and


an


open


palm


说个荤段子




搞些小热闹



Tells a saucy tale makes a little stir


谁能不喜欢




快乐开心人



Customers appreciate a bon-viveur


乐于帮朋友



Glad to do a friend a favor


和气不要钱



Doesn't cost me to be nice


可天下哪有白食




啥没有个价码



But


nothing


gets


you


nothing


everything has got a little price!


旅店主人




动物园管理员



Master


of


the


house!


Keeper


of


the


zoo!


帮你减负担




我来背铜板



Ready to relieve'em of a sou or two


酒里兑点料




份量多算点



Watering


the


wine


making


up


the


weight


趁人喝烂醉




顺走小玩意



Picking


up


their


knick- knacks


when


they can't see straight


人人都爱店老板



Everybody loves a landlord


所有人的好朋友



Everybody's bosom friend!


先讨他们欢心




主啊




再把他们吸


干净



I


do


whatever


pleases


Jesus!


Won't


I


bleed'em in the end!


旅店主人




引你注意不错目



Master


of


the


house!


Quick


to


catch


your eye


从不让路人




过门而不入



Never


wants


a


passer-by


to


pass


him


by!


穷人的仆佣




权贵的管家



Servant to the poor butler to the great


知心人




哲学家




终生好朋友



Comforter


philosopher


and


lifelong


mate


每个人的至交



Everybody's boon companion


所有人的伙伴



Everybody's chaperone


别忘了锁好皮包




主啊




免得我偷


光光



But lock up your valises Jesus! Won't I


skin you to the bone!


饭菜无与伦比




饭菜难以置信



Food


beyond


compare


food


beyond


belief


放进绞肉机




就是牛肉啦



Mix it in a mincer and pretend it's beef


马的肾




猫的肝



Kidney of a horse liver of a cat


香肠里总得加点啥



Filling


up


the


sausages


with


this


and


that


欢迎长住旅客



Residents are more than welcome


婚礼套房客满



Bridal suite is occupied


收费合理




附加些额外费用



Reasonable


charges


plus


some


little


extras on the side


爽啊




圣诞老人



Oh Santa!


虱子收点费




老鼠加点钱



Charge'em


for


the


lice


extra


for


the


mice


镜子照两次




收费加两分




交出来



Two percent for looking in the mirror


twice hand over!


这里揩点油




那里减点料



Here a little slice there a little cut


睡觉关窗户




还要加三分



Three


percent


for


sleeping


with


the


window shut


说到抬价格



When it comes to fixing prices


他的把戏才真多



There are lots of tricks he knows


且看价钱涨




积少成了多



How it all increases all those bits and


pieces


神啊




涨得多带劲



Jesus! It's amazing how it grows


对不起啊亲爱的



Oh sorry love!


是谁做的缺德事



Who's got something done about that?


我梦想过白马王子



I


used


to


dream


that


I


would


meet


a


prince


可万能的主啊



But God Almighty


你看我摊上了谁



Have you seen what's happened since?


什么




看什么



What? What?


旅店主人



Master of the house


我呸都懒得呸



Isn't worth my spit!


知心人




哲学家



Comforter philosopher


终生大粪渣



And lifelong shit!


坏水小脑袋



Cunning little brain


堪比伏尔泰



Regular V


oltaire


自以为情场高手



Thinks he's quite a lover


其实是绣花枕头



But there's not much there


造化实在弄人



What a cruel trick of nature


把我配给这蠢货



Landed me with such a louse


天晓得我怎么跟这混蛋




一起过日




God knows how I've lasted living with


this bastard in the house!


-


旅店主人




-


都是放屁



- Master of the house! - Master and a


half!


-


知心人




哲学家




-


别说笑话了



- Comforter philosopher - Don't make


me laugh!


穷人的仆佣




权贵的管家



Servant to the poor butler to the great


伪君子




哈巴狗和烂酒鬼



Hypocrite and toady and inebriate!


人人保佑店老板



Everybody bless the landlord


人人保佑他老婆



Everybody bless his spouse


大家都举杯



Everybody raise a glass


举到店主人屁股里吧



Raise it up the master's arse!


大家都为旅店主人举杯吧



Everybody


raise


a


glass


to


the


master


of the house!


人人保佑店老板



Everybody bless the landlord


不要叫




别害怕



Hush now do not be afraid of me


别躲开




我送你回家



Don't hide show me where you live


告诉我




孩子




你叫什么名字



Tell me my child what is your name?


我叫珂赛特



I'm called Cosette


小姐你好



Mademoiselle


我帮你提桶好吗



Can I help you with your bucket?


我在树林里遇到她



I found her wandering in the wood


这小孩




她在黑影里发抖



This little child I found her trembling


in the shadows


我来帮助珂赛特



And I am here to help Cosette


你们提个价




我会还清



And


I


will


settle


any


debt


you


may


think proper


该付多少付多少



I will pay what I must pay


只要能带走珂赛特



To take Cosette away


我爱你



I love you


这是我必须履行的责任



This is a duty I must heed


我做过的保证



There is a promise I have made


因为我未能看见



For I was blind to one in need


发生在眼前的惨剧



I did not see what stood before me


现在你母亲已上天堂



Now your mother is with God


她的苦难已经结束



Her suffering is over


我在这里




代她说话



And I speak here with her voice


我来接替




她的责任



And I stand here in her place


从今开始




直到永远



and from this day and ever more


让我帮你拿大衣




先生



Let me take your coat monsieur!


我将保护珂赛特



Cosette shall live in my protection


我们热烈欢迎你



You are very welcome here!


我不会忘记誓言



I will not forget my vow


-


喝点东西




-


快请坐



- Take a drink! - Take a chair!


现在珂赛特有父亲了



Cosette shall have a father now


我怎么办




我怎么说



What to do? What to say?


怎能让你带走我们的心肝



Shall you carry our treasure away?


珍贵的钻石




耀眼的明珠



What a gem! What a pearl!


红宝石也换不来咱闺女



Beyond rubies is our little girl!


我们怎能




讲什么债务



How can we talk of debt?


咱别为



克莱特



讨价还价



Let's not haggle for darling Colette!


-


珂赛特




-


珂赛特



- Cosette - Cosette


亲爱的芳汀已经安息



Dear Fantine gone to rest


我们可为她女儿尽责




当然的



Have


we


done


for


her


child


what


is


best? I think so


分她面包




有肉喝汤



Shared our bread shared each bone


待她视如己出



Treated her like she's one of our own!


-


视如己出




-


亲生的一样啊先生



-


Yes


our


own


-


Like


our


own


monsieur!


轮到你说话




先生



Go sir your turn


你的好心肠值得赞许



Your feelings do you credit sir


我会补偿你离别之痛



And I will ease the parting blow


咱们不用讨价还价




锱铢必计



Let


us


not


talk


of


bargains and


bones


and greed


这样我们是否两清了



Now may I say we are agreed?


这数本来也够



That would quite fit the bill


可惜她太常生病



If she hadn't so often been ill


小身子




花大钱



Little dear cost us dear


医药费可不便宜




先生



Medicines are expensive monsieur


我们倒不吝啬钱



Not that we begrudged a sou


基督徒本该如此



It's


no


more


than


we


Christians


must


do


别多说了




这是价钱



No more words here's your price


法郎补偿你的损失



Fifteen hundred for your sacrifice


来吧珂赛特




道个别



Come Cosette say goodbye


咱们寻个更友好的地方吧



Let's seek out some friendlier skies


谢谢你们照顾珂赛特



Thank you both for Cosette


过不多久你们就会忘记



It won't take you too long to forget


再见




卡格特



Farewell Courgette!


-


是珂赛特




-


珂赛特



- It's Cosette - Cosette


可以看了



And open!


给你的



It's for you


无论去哪里




我们不分离



Where I go you will be


你会像爸爸一样吗



Well will you be like a Papa to me?


是的




珂赛特



Yes Cosette!


正是如此



This is true!


我做你的爸爸妈妈



I'll be father and mother to you!


-


挺不错




-


还不够



- Not bad! - Not enough!


警察上门啦




你又惹了什么祸



There's a copper at the door! What the


devil have you done?


珂赛特在哪里



Where's the child Cosette?


被一位绅士带走了



She's gone with a gent


没说去哪里



Didn't tell us where they went


也没留地址



Didn't leave his home address


你个大傻瓜




看看这事



You're a bloody fool look at what we


got


本该趁热打铁




狠狠敲他一笔



Should


have


struck


the


iron


struck


it


while it's hot


我保证下次赚回来




好吧



Next


time


round


I


promise


I'm


gonna


get the lot okay?


忽然之间




你出现了




我的感情起




Suddenly you're here suddenly it starts


两颗焦灼的心




能否相依为命



Can two anxious hearts beat as one


昨天我孤身一人



Yesterday I was alone


今天你相伴身旁



Today you walk beside me


这难以名状的



Something still unclear


尚未到来的幸福



Something not yet here


正在开始



Has begun


忽然之间




世界完全变样



Suddenly


the


world


seems


a


different


place


充满祥和




充满光亮



Somehow full of grace full of light


从未知道




我胸中竟怀着这么多希




How was I to know that so much hope


was held inside me?


过往远逝




我们在黑夜大步走向前




What


is


past


is gone


now we


journey


on through the night


从未知道




幸福竟能到来得如此匆




How


was


I


to


know


at


last


that


happiness can come so fast?


你如此信任我



Trusting me the way you do


我多怕会辜负你



I'm so afraid of failing you


你只是孩子




你不能知道



Just a child who cannot know


危险与我如影随形



That danger follows where I go


阴影笼罩在我左右



There are shadows everywhere


那不能讲述的往事



And memories I cannot share


永不再孤单



Nevermore alone


永不再分离



Nevermore apart


你温暖我心如太阳



You


have


warmed


my


heart


like


the


sun


你赋予我生命意义



You have brought the gift of life


带给我久违的爱



And love so long denied me


忽然之间




我目光清晰无比



Suddenly I see what I could not see


忽然之间




幸福就在起始



Something suddenly has begun


出示证件



Let me see your papers


你们去哪里



Where you traveling?


珂赛特



Cosette


珂赛特



Cosette shh shh!


娃娃给我



Here give me the doll




Come!


冉阿让



Valjean!


就这样




快跑



Like that! Run! Quick!


24601




24601!


珂赛特




我抓住你了




来吧



Cosette I've got you come on


冉阿让



Valjean!


长日将尽




我们向造物主祷告



Te lucis ante terminum rerum Creator


poscimus


以你永恒的慈悲守护我们



Ut


pro


tua


clementia


sis


praesul


et


custodia


是谁



Who's that?


先生




我需要帮助



Please monsieur! I need your help


求求你



Please please


-


是市长先生吗




-


你是谁



- Monsieur le Mayor!? - Who are you?


福勒斯旺



Fauchelevent


我被马车压到时你救了我



I fell under my cart. You saved my life


monsieur


福勒斯旺



Fauchelevent


我们要找地方避难




这孩子跟我得


隐姓埋名



We


need


a


place


of


sanctuary.


This


child and I we need to disappear


我们将感激不尽



We'll give thanks for what is granted


任凭修女们安排



What the sisters may ordain


我们在此祈祷新的开始



Here we pray for new beginnings


我们在此展开新的人生



Here our lives can start again


那里




黑暗之中



There out in the darkness


一个逃犯在逃亡



A fugitive running


背弃了上帝



Fallen from God


辜负了神恩



Fallen from grace


上帝为我见证



God be my witness


我永不放弃



I never shall yield


直到我亲手抓到他



Till we come face to face


直到我亲手抓到他



Till we come face to face


他熟知黑地里的小路



He knows his way in the dark


我走光明磊落的大道



Mine is the way of the Lord


遵循正义之路的人



Those


who


follow


the


path


of


the


righteous


才会得到善报



Shall have their reward


他们死后




如撒旦堕落



And if they fall as Lucifer fell


等着刀山




等着火海吧



The flame! The sword!


夜空的繁星



Stars in your multitudes!


不计其数



Scarce to be counted


用秩序和光明点亮黑暗



Filling


the


darkness


with


order


and


light


你们是守卫者



You are the sentinels


沉静而坚定



Silent and sure


在黑夜里守望



Keeping watch in the night


在黑夜里守望



Keeping watch in the night


你知道你在天空的位置



You know your place in the sky


你保持轨道




保持方向



You hold your course and your aim


依照你自己的季节




归去来兮



And


each


in


your


season


returns


and


returns


始终如一



And is always the same


若你陨落




如撒旦堕落



And if you fall as Lucifer fell


你也身陷烈焰



You fall in flame!


这肯定是真理




因为圣经上写



And so it must be for so it is written


前往天堂的路上



On the doorway to paradise


动摇者与堕落者



That


those


who


falter


and


those


who


fall


都要付出代价



Must pay the price!


主啊




让我找到他



Lord let me find him


把他锁进牢笼




天下太平



That I may see him safe behind bars!


我绝不停息



I will never rest


直到那时为止



Till then


我起誓



This I swear


我以星辰名义起誓



This I swear by the stars!


来吧




小子们



Come on boys!


快来



Come on!


低头看




看看你脚边的乞丐



Look


down


and


see


the


beggars


at


your feet!


低头看




发发善心可好



Look


down


and


show


some


mercy


if


you can!


低头看




看看垃圾满街



Look


down


and


see


the


sweepings


of


the street!


低头看




低头看




看看你的同胞



Look


down


look


down


upon


your


fellow man!


你们好




我叫加夫罗契



How


do


you


do?


My


name's


Gavroche!


这是我的人




这是我地盘



These are my people here's my patch


没什么可看




没什么华丽



Not much to look at nothing posh!


你们的一般水准都嫌不够



Nothing that you'd call up to scratch


这是我的学校




我的上层社会



This is my school my high society!


就在圣米切尔的贫民窟



Here in the slums of St Michel


我们靠微薄施舍度日



We live on crumbs of humble piety


吃得挺糟糕




可是管他呢



Tough on the teeth but what the hell!


你是穷人吗




你是自由吗



Think you're poor? Think you're free?


跟我来




跟我来



Follow me! Follow me!


低头看




发发善心可好



Look


down


and


show


some


mercy


if


you can!


低头看




低头看




看看你的同胞



Look


down


look


down


upon


your


fellow man!


等等




加夫罗契



Wait! Wait Gavroche!


当年我们杀了国王



There was a time we killed the King


我们太着急改变世界



We tried to change the world too fast


结果又回来个新国王



Now we have got another King


不比之前那个好多少



He is no better than the last


我们曾为自由而战



This is the land that fought for liberty


现在却只为争一口饭



Now


when


we


fight


we


fight


for


bread!


平等要这样理解



Here is the thing about equality


大家死后都平等



Everyone's equal when they're dead


各就各位




抓住机会



Take your place! Take your chance!


法国万岁




法国万岁



Vive la France! Vive la France!


低头看




发发善心可好



Look


down


and


show


some


mercy


if


you can!


低头看




低头看




看看你的同胞



Look


down


look


down


upon


your


fellow man!


-


几时是个头




-


几时能好好活



-


When's


it


gonna


end?


-


When


we


gonna live?


-


得有新事发生




-


得有旧情消亡



-


Something's


gotta


happen


now!


-


Something's gotta give!


就快了




快来了




快到了



It'll come it'll come it'll come


我们的领袖在哪里



Where are the leaders of the land?


管理国家的国王在哪里



Where


is


the


King


who


runs


this


show?


只有一个人




拉马克将军



Only one man General Lamarque


为我们下层人说话



Speaks for the people here below!


拉马克病重




危在旦夕



Lamarque is ill and fading fast


据说要撑不过这星期



Won't last a week out so they say


这片大地怒火汹涌



With all the anger in the land


审判日何时到来



How long before the Judgement Day?


好让我们手刃贪赃枉法之徒



Before


we


cut


the


fat


ones


down


to


size?


-


处死国王




-


解放人民



- Death to the King! - Liberty for all!


何时人们才能竖起防垒



Before the barricades arise?


明天再来



Come tomorrow


还在这里




拉马克将军家见



We


meet


here


at


General


Lamarque's


house


带上武器



Bring your gun


拉马克将军万岁




拉马克将军万岁



Vive General Lamarque! Vive General


Lamarque!


-


马吕斯




-


外公



- Marius! - Grandfather


你知不知道




你给咱家丢多少人



Have


you


any


idea


of


the


shame


you


bring on your family!


真是可耻



It's a disgrace!


马吕斯



Marius!


拉马克将军万岁




拉马克将军万岁



Vive General Lamarque! Vive General


Lamarque!


法国万岁




法国万岁



Vive la France! Vive la France!


法国万岁




法国万岁



Vive la France! Vive la France!


先生




近来可好



Hey


there


monsieur


what's


new


with


you?


还在准备推翻政府吗



Plotting to overthrow the state?


还在假装成穷人吗



You still pretending to be poor?


我知道你姥爷很有钱



Come on I know your Grandpa's rich


不是我挣的




我一分也不要



Won't take a franc that I've not earned


我跟家人早就一刀两断



All of those bridges have been burned


我喜欢你的态度




先生



I like the way you talk monsieur!


我喜欢你总是开玩笑



I like the way you always tease


他不知道



Little he knows


他看不见



Little he sees


爱潘妮



Eponine!


所有人




各就各位



Everyone here you know your place


普吕戎




巴伯




铁牙



Brujon Babet Clacquesous


巴纳斯山跟爱潘妮盯着警察




小心




You


Montparnasse


watch


for


the


law


with Eponine take care


开始哭吧




不许出错




亲爱的



You turn on the tears! No mistakes my


dear!


行行好




先生




来这边



Please m'sieur come this way

北京烤鸭英语-隐瞒


北京烤鸭英语-隐瞒


北京烤鸭英语-隐瞒


北京烤鸭英语-隐瞒


北京烤鸭英语-隐瞒


北京烤鸭英语-隐瞒


北京烤鸭英语-隐瞒


北京烤鸭英语-隐瞒



本文更新与2021-01-28 06:33,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/577479.html

电影《悲惨世界》中英对照台词的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文