inso-沦陷区
翻
译
佳
作
< br>赏
析
精品资料
Translation Exercises
Two Truths to Live by
——
Alexander M. Schindler
A:
生活的妙诀在于懂得如何抓紧,何时放松,因为人生就是
一对矛盾:它既令
我们抓紧人生的多种赐予,同时它又要我们到头来把这些赐予放弃。<
/p>
B: This is just
like what the rabble f old put it this
way: “A man comes to this world
with his fist clenched, but when he
dies, his hand is open.”
A: Surely we ought to hold
fast of life, for it is wondrous, and full of a
beauty that
breaks through every pore
of God’s own earth. But it is all too
often
we recognize
this
truth only in our backward glance when we remember
what was and then
suddenly realize that
it is no more.
B:
我们能记起已经凋谢的美,已经消逝的爱。可是,我们更
痛苦的回忆是,我
们没有在鲜花怒放之际看见哪个美,没有在别人以爱对我们之时也以爱
回
报。
仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除
谢谢
2
精品资料
A:
生命的赐予是宝贵的,可惜对它们太掉以轻心了。
B: Here then is
the first
pole of life’s paradoxical demands on us: Never
too busy for
the wonder and the awe of
life. Be reverent (respect) before each dawning
day.
Embrace each hour. Seize each
golden minute.
A:
紧紧抓住生活
——
可不要紧得使你不能松手。这就是生活的另一面
——
矛
盾的
另一方:我们必须接受损失,学会放松。
B:
This is not an easy lesson to learn, especially
when we are young and think that the
world is ours to command, that whatever
we desire with the full force of our
passionate being can, nay, will, be
ours. But then life moves along to confront us
with realities, and slowly but surely
this second truth dawns upon us.
A:
在生活的每个阶段上,我们都要蒙受损失
——
但也是在这个过程中得到成
p>
长。我们只有在脱离母胎、失去它的庇护时,才能开始独立生活。我们要进
< br>仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除
谢谢
3
精品资料
各级学校,继而告别父母,
告别童年的家。我们要结婚生育,继而送走子
女。我们要经受父母、配偶丧亡的痛苦。我
们要面临体力或快或慢的消退。
B: And ultimately, as the parable of
the open and closed hand suggests, we must
confront the inevitability of our own
demise,(death) losing ourselves as it were, all
that were or dreamed to be.
A:
但是,为什么我们甘愿顺从于这些生活的矛盾需求呢?既
然美转眼就会消
失,那为什么我们还要去创造那些美的东西呢?既然我们所爱的人终归要
被
夺去,为什么我们还要对一个人倾心相爱呢?
B: In order to solve the paradox, we
must seek a wider perspective, viewing our lives
as through windows that open on
eternity. Once we do that, we realize that though
our lives are finite, our deeds on
earth weave a timeless pattern.
仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除
谢谢
4
精品资料
A:
生命决不是一个静止的存在。它是变动不止的,无情地流逝不息的。我们的
肉体会消
亡,我们的双手会枯萎。但是,它们在真善美中所创造的一切将在
日后长期永存。
B: Don’t spend and waste your lives
accumulating objects that will only turn to dust
and ashes. Pursue not so much the
material as the ideal, for ideals alone invest
life
with meaning and of enduring
worth.
Elegy Written
to a Country Church-yard
By Thomas Gray
The
curfew tolls the knell of parting day,
The lowin
g herd wind slowly o’er the
lea
,
The plowman homeward
plods his weary way,
And leaves the
world to darkness and to me.
卞之琳
晚钟响起来一阵阵给白昼报丧,
牛群在草原上迂回,吼声起落。
耕地人累了,回家走,脚步踉跄,
把整个世界给了黄昏与我。
仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除
谢谢
5
精品资料
郭沫若
暮钟鸣,昼已瞑,
牛羊相呼,迂回草径,
农人荷锄归,蹒跚而行,
把全盘的世界剩给我与黄昏。
丰华瞻
晚钟殷殷响,夕阳已西沉,
群牛呼叫归,迂回走草径,
农人荷锄犁,眷眷回家门,
惟我立旷野,独自对黄昏。
Withering
Flowers
In the west city
the willows
Make all the spring soft,
Move old sorrow afresh.
Remember that day in spring
When the willow’s green trailing arms
could not
Hold back your
boat.
Suddenly no one was there
Empty, on went the river.
仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除
谢谢
6