5666-捎东西
专四听力常见词汇
一.国际事务:
negotiati
ons
,
delegate
,
delegation
,
summit
峰会
charter n.
特许状,
执照,
宪章
pledge n.
诺言,
保证,
誓言,
抵押,
信物,
保人,
祝
愿
vt.
许诺,
保证,
使发誓,
抵押,
典当,
举
杯祝……健康
vt.
特许,
发给特许执照
promote peace
促进和平
boost economic co-op
加强经济合作
make concession/compromise
作出妥协
pass a resolution
通过决议
sanction n.
核准,
制裁,
处罚,
约束力
vt.
制定制裁规则,
认可,
核准,
同意
default n.
违约,
不履行责任,
缺席,
默认值
vt.
疏怠职责,
缺席,
拖欠,
默认
vi.
疏怠职责,
缺席,
拖欠,
默认
veto a bill
否决议案
1 / 18
break the deadlock
打破僵局
a scientific breakthrough
科学突破
an unexpected outcome
出乎意料的结果
sign/ratify an
accord/deal/treaty/pact/agreement
签署协议
diplomatically
isolated
country
在外交上被孤立的国
家
diplomatic solutions
外交解决方案
hot spot
热点
take hostilities
toward.....
对……采取敌对态度
ethnic cleansing
种族排斥
refugee
,
illegal
aliens
非法移民
mediator
调解员
national convention
国民大会
fight corruption
反腐败
corrupted election
腐败的选举
peace process
和平进程
2 / 18
give a boost to...
促进
booming economy
促进经济发展
mutual benefits/interests
双赢
Defense Minister
,
evacuate
,
flee from Pentagon
impose/break a deadline
规定
/
打破最后期限
< br>
retaliate
报复
banking reform
金融改革
commissioner
代表
go
bankrupt
破产
file for bankruptcy
提出破产
deputy
代表
external forces
外部力量
speculate
,
disarmament
agreement
裁军协议
mandate
,
to lift a
boycott
取消禁令
withdraw
,
embargo<
/p>
,
impose sanctions against...
3 / 18
五角大楼
实施制裁
dismantle
销毁
the implementation of an accord
执行决议
to ease the ban on ivory trade
缓解对象牙贸易的禁令
to harbor sb.
保护
animal conservation
动物保护
threatened/endangered species
濒危物种
illegal poaching
非法捕猎
face extinction
濒临灭亡
Gallup/opinion/exit
poll
,
survey
民意调查
stand trial
受审
put...on trial
审判某人
sue
,
file suit
against...
状告
radioactive
放射性
radiation
辐射
uranium enrichment program
铀浓缩计划
nuke nonproliferation
核部扩散
4 / 18
suspect
,
< br>arrest
,
detain
,
in custody
被囚禁
on human rights abuse charges
反人权罪名
HIV positive
HIV
阳性
malaria
,
diabetes
,
hypertension
,
lun
g cancer
,
breast cance
fight poverty/starvation/hunger/disease
/virus
,
stop the
spread of...
crack down
on...
严打
illegal drug trafficking
毒品贩运
piracy
,
pirated
products
盗版产品
fake goods
假货
notorious
臭名昭著
bloody tyrant
血腥独裁者
execute/execution
处决
death penalty
死刑
se
minar
,
forum
,
peace conference
,
national
convention
,
his
counterpart
同等级别的人
my predecessor/successor
我的前任
/
后任
5 / 18
二.战争军事:
military
option
军事解决途径(动用武力)
escalating tension
逐步升级的局势
military coupe
军事政变
forced from office
被赶下台
step down/aside
下台
on
the brink of war
处于战争边缘
rebels
,
wounded
,
killed
,
injury
,
death
,
cas
ualties
亡
heavy fighting
激战
genocide
种族灭绝
relief effort
救济工作
humanitarian aid
人道主义援助
broker/mediate a ceasefire/truce
促成停火
end the bloodshed
结束流血事件
special envoy
特使
peace-keeping forces
维和部队
6 / 18
伤
guerrilla war
游击战争
border dispute
边境争端
armed conflict
武装冲突
reconciliation
调解
civil war
内战
cruise missile
巡航导弹
come to a conclusion
达成一致
coalition forces
联合军队
on high alert
处于高级戒备状态
rebellion
叛乱
rebel forces
叛军
se
nsitive
,
hostage
,<
/p>
kidnapped
French
nationals
架的法国人
rescue
,
release
invade
,
US-led
invasion
入侵
right-wing extremists
右翼极端分子
7 / 18
被绑
美国领导的
warring
factions
交战各方
topple the government
推翻政府
suicide bombing
自杀性袭击事件
< br>dispute
,
crisis
,
conflict
,
holy
war
圣战
administration
,
regim
e
,
claim responsibility
for...
声称负责
suspend
停止
resume
继续
coalition party
联合政党
post-war reconstruction
战后重建
pre-war intelligence
战前情报
spying activity
间谍行为
electronic warfare
电子战争
chemical/biological/nuclear warfare
化学
/
生物
/
核战争
三.
地震类:
新闻发布会:
press conference
8 / 18
汶川地震:
Wenchuan Earthquake
大地震:
the massive
earthquake
8.0
级地震:
the 8.0-
magnitude earthquake
地震灾区:
quake-hit area/ quake-
stricken area
重灾区:
the worst-hit area
震中:
epicenter
余震:
aftershock
地震灾民:
quake
victim
人民解放军:
People's Liberation
Army soldier
武警:
armed police
消防官兵:
fire-fighter
医务工作者:
medical
worker
救援者:
rescuer
救援队:
rescue team
伤者:
the injured
9 / 18