关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

glitters潘基文 致辞(完整版)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-27 23:56
tags:

glitters-wakey

2021年1月27日发(作者:迪奥什么意思)


潘基文



致辞




潘基文



致辞



第一篇:



潘基文



世博致辞



our exellen premier en jiabao,


distinguished heads of state and government,


distinguished ministers,


seretar-general of bie mr. losertales,


missioners general hua junduo,


exellenies,


ladies and gentlemen,


尊敬的温家宝总理阁下,



尊敬的各位国家元首,



尊敬的各位部长阁下,



尊敬的国际展览局秘书长洛塞泰斯先生,



上海世博会中国政府总代表华君铎大使,



各位嘉宾,女士们、先生们:



the ord has gone forth. sine ma of this ear, all around


the orld, people have been talking about a remarkable, even


histori, event. the have heard about daXXling ne


tehnologies … rih ultural elebrations … star performanes b


daners, singers, ators … all enated on the stage


-set of


these beautiful and splendid pavilions. and so the have e …



1





24




here to shanghai … from all orners of the orld. the ame to


see ith their on ees … more than 70 million peopl


e from


dozens of ountries. and the ere not disappointed. to the


ontrar, the ere aed … and inspired.



自从


5


月份以来全世界的人们都在谈论着一件非常卓越的历史盛


事,所有这些都 在美丽灿烂的展馆里得到了展现,所以他们来了,来


到了上海,他们从世界各地纷至沓来 ,他们亲眼目睹了这一盛世。


7000


多万人次来自几十个国家 ,他们并没有失望,恰恰相反他们感到


了惊叹和振奋。



the government of hina, the it of shanghai and the


international bureau of expositions deserve the highest


praise. the government and people of hina have proven our


apait to organize suh an important international event of


extraordinar expositions. and i sinerel ongratulate, on


behalf of the united nations -- m most profound and siniere


ongratulations on this most suessful orld expo 201X shanghai!


中国政府、上海市政府以及国际 展览局理应得到这最高的誉。中


国人民和政府已经证明了,他们有能力来举办这样一个重 要的国际盛


事。我在这里代表联合国对你们表示最衷心的祝贺,祝贺你们举行了


这一次最成功的


201X


年中国上海世博会。< /p>



exellenies, ladies and gentlemen,


尊敬的各位阁下,女士们、先生们,



at this great orld plaza, hina has brought nations


together… elebrated global diversit… inspired the orld ith



2





24




feats of arhitetural design … rih intelletual exhibitions …


and a rih multi-ultural mosai of visitors.


在这样一个巨 大的世界广场上,中国汇集了各国在一起,我们共


同庆祝和展现了全球的多姿多彩,建筑 设计的饕餮盛宴,丰富深刻的


展览,以及浓郁的多元文化,如此的大融合让世界为之欢腾 。



ith this expo, shanghai has seured its reputation as one


of the orld’s most osmopolitan ities. along the a, it has


pleted a transformation man ears in the making. let us


remember: this is the first orld expo organized b a it in a


developing ountr.


在这次世博会上,上海 蜚声海内外,一路走来,上海已经完成了


孕育多年的转型。让我们记住这是世界博览会首 次在发展中国家举


行。



and let us redit our hosts for their inventive, futurist


theme -- better it, better life. this theme ould hardl be


more timel. after all, e live in an inreasingl urban entur.


toda, more than half of the orld’s people live in ities.


that perentage ill ontinue to gro.


我们也要盛我们的东 道主提出了独具创新且昭示未来的主题,即


“城市,让生活更美好”。这个主题再合适不 过了。毕竟我们现在生


活在一个城市化不断发展的世界里,现在超过半数以上的世界人口 生


活在城市里,而这个比例将会继续的提高。



thanks to this expo, millions of people learned about


possibilities for making our ities healthier and safer --



3





24




ities that better integrate nature and tehnolog… ities that


offer their itizens leaner air and ater, and better lives all


around.


正是因为本届世博会,数以千万的人民知道, 城市是有可能变得


更加健康、更加安全的,城市能够更好地把自然和技术融合在一起。< /p>


城市里的居民可以获得更加清洁的空气和水,享受更加美好的生活。



in other ords, this expo offers hope … hope for takling


the groing hallenges of our age of urbanization.


换句话说,这届世博会给 我们带来了希望,我们有信心能应对城


市化时代日益涌现的挑战。



ladies and gentlemen,


女士们、先生们,



e all kno that ities, toda, are under enormous pressure.


more and more people are moving into the orld’s ities. as


the gro ever larger, ities are less and less able to ope.


billions of people live in life- threatening onditions,


trapped in slums from hih the annot hope to esape, laking


basi amenities from fresh ater and sanitation to basi shelter.


我们都知道如今的城市面 临着巨大的压力,越来越多的人们现在


移居到世界各地的城市里,随着他们的人数不断的 增加,城市容纳他


们的难度越来越高,数十亿的人们生活条件恶劣,危及生存。他们生< /p>


活在贫民窟里,无法获得基本的生活条件,没有清洁的水,没有卫生


设施,也没有基本的住所。




4





24




ities are also a major soure of greenhouse gas emissions.


and those on the oasts fae the risk of rising sea levels


assoiated ith limate hange.


城市也是温室气体排放的主要来源之一,而那些沿海的城市也在


面临着气候变化所带来的海平面上升的风险。



still, ities remain poerful dras. the are enters for jobs


and eonomi opportunit. the drive mere and innovation. people


flok to them in hopes of finding a better life.


尽管如此,城市吸引力不减。城市是就业的中心,也是经济 发展


的中心,他们推动着商业活动和创新的发展,人们涌入城市,希望找


到更加美好的生活。



the shanghai expo has given us invaluable ideas for


takling these hallenges. e have seen innovations in


onstrution and ne uses of natural resoures. e have been


reminded of hat


arhitets and builders an do to ut energ and ater use. e


more full appreiate the importane of mass transit sstems. and


e understand that speial attention must be given to the


unique problems of the orld’s slums.



中国


201X


年上海世博会向我们展示了宝贵的理念,帮助我们应对


这些挑战。我们看 到了建筑方面的创新设计,我们也看到了自然资源


的创新使用。我们通过世博会了解到建 筑的设计师和建造者能够为节


能节水做些事情。我们也充分意识到公共轨道交通系统的重 要性,我


们充分理解必须要特别关注贫民窟这一特别的世界问题。




5





24




in all this, i hope that hina ill be an urban pioneer.


alread, hina is a frontrunner in addressing the urban slum


hallenge and in embraing green tehnologies, reneable energ


soures and green business models. i look forard to orking


more losel ith hina aross the sustainable development agenda.


在这些方面上,我希望中国能够成为一个探索城市发展的先行


者。事实 上,在解决城市贫民窟的挑战的问题上,在利用推广绿色技


术、可再生能源以及绿色业务 模式发展方面,中国已经走在了最前


沿。我们期待着更密切的、更广泛的在可持续发展方 面和中国合作。



let us ork together toards iser use of our planet’s


finite natural resoures. let us introdue sustainable praties


at all stages of prodution, onsumption and trade, from poli-


making to the dail operations of small and large businesses.


let us do more to develop reneable soures of energ, and make


them affordable to all people. and let us ork together to bat


limate hange, enouraging our ities and tons to vigorousl


implement mitigation and adaptation measures. these are the


ore te


nets of the “green eonom”. and all are essential for


ahieving trul sustainable development



development that


inorporates soial, eonomi and environmental goals for ities


and entire nations.


我们要共同努力,更加有效地、明智地利用我们星球 上的自然资


源,我们要继续宣传可持续的发展方式,贯穿于消费、贸易的各个环


节。从政策制定和中小、大型企业的运营方面全面践行。我们要更加


第< /p>


6





24




努力开发可再生的能源,使得所有的人能用得起。我们要共同努力来

应对气候变化,鼓励城镇大力推行减缓和适应的措施。而这些,是绿


色经济的核心精 髓。这些都是必不可少的,只有这样才能够真正的实


现可持续性的发展。这样的发展也将 全世界的城市和国家的社会、经


济、环境的目标综合在了一起。



in 201X, orld leaders ill gather in rio de janeiro for


the united nations onferene on sustainable development -- rio


+ 20. there, e ill rene politial mitments and seek to identif


gaps and address ne hallenges that have emerged sine the


earth summit to deades ago. i have high hopes for this event,


and i invite ou to join us. let us use the lessons of the


shanghai expo to reinvigorate the spirit of rio.



201X

< br>年,世界各国的领导人将会齐聚里约热内卢,参加联合国


可持续发展会议,在那里 我们将重新明确政治的承诺,寻找发展的差


距,来应对


20


年以前地球峰会举办以来所涌现的新挑战。我对此会议


寄予了厚望, 我也在这里对各位发出邀请,我们要借鉴


201X


年上海世


博会的经验,把里约精神再次发扬光大。



ladies and gentlemen,


女士们、先生们,



the shanghai expo ill soon lose …


but it ill not be


forgotten. as ou prepare to return home, i hope ou ill keep


spreading the ord. the shanghai expo



and our on united


nations pavilion



has sent a poerful message to the orld.


that message is this: b sharing our knoledge, our ultures,



7





24




an


d our desire for a better orld, e are all enrihed … and e


an all sueed. let us keep the shanghai vision alive in our


disussions, our lifes and our ork.


中国上海世博会即将落幕,但是上海世博会的主题我们将会铭记


在心,当你们准备收拾行程回国的时候,我希望你们能够继续把这个


字眼传播到世界各地 。上海世博会和联合国展馆已经向全世界呈现了


坚定强烈的信息,那就是“分享知识、交 流文化、秉承共同的愿望,


建设更加美好的世界”。只有这样我们才能够更加的充实,我 们能够


团结在一起,我们也都能获得成功。我们要让上海愿景永存,融入到


我们日后的讨论、生活和工作当中去,让我们共同努力,建立一个更


加美好的 世界。



thank ou.


第二篇:



潘基文妇女节致辞



权利平等,机会均等,共享进步



—— 联合国秘书长


201X


年国际妇女节电视致辞

< br>


201X



3



8




the fight for omen’s rights is entral to the un’s


global mission.


为妇女权利的斗争是联合国的全球使命的中心。



fifteen ears ago, in beijing, governments mitted


themselves to equalit,


development and peae for all omen, in all ountries. the


beijing delaration as a



8





24




landmark on the road to omen’s empoerment. it has guided


poli has inspired omen and girls to strive for


equalit and opportunit, and reminded


everone that this is their rig ht.15


年前在北京,各国政府


承诺为造福世界各地所有妇女 而推进平等、发展与和



平。《北京宣言》是赋予妇女权利进程 中的一个里程碑。它为制


定政策提供了指


南,它鼓舞着妇女和女童争取平等和机会,并提醒大家,这是她


们的权利。



e have seen progress. girls are no more likel to reeive


an eduation. omen are


no more likel to run businesses or partiipate in


government. but muh ork


remains. death in hildbirth is still too mon. too fe omen


have aess to


famil planning. violene against omen remains a ause of


global shame, and


sexual violene in ar is endemi. i have just appointed a


speial representative to


mobilize international ation to address these rimes. at


the united nations itself, e


have more omen in senior poststhan at an time in histor.


我们已经看到进展,现在,多数女孩可以接受教育,更多的妇女


更有可能经营生




9





24




意或担任公职。尽管如此,仍有大 量工作要做。孕妇死亡率仍然


高居不下,令人



无法接受;可获得计划生育服务的妇女仍然寥寥无几;暴力侵害


妇女行为仍遍及



全球,令人蒙羞。尤其是,冲突期间的性暴力行为非常普遍。 我


刚刚任命一位特



别代表,负责动员 国际社会打击这些犯罪行为。在联合国担任高


级岗位的女性达



到历史最高水平。



seuring omen’s rights is entral to all our hopes for


peae, seurit and sustainable


development. as e look bak on 15 ears of ahievement, let


us look forard to a


orld of equalit and progress for all. < /p>


保障妇女的权利是至关重要的,是所有促进和平,安全和可持续


发 展的希望。让



我们认真审视过去


15


年所取得的成就,让我们期待一个人人权利


平等、机会均



等并共享进步的美好未来!



第三篇:



潘基文致辞:



世博将世界团结在一起



潘基文致辞:



世博将世界团结在一起




10





24




中国


201X


年上海世博会高峰论坛上 午在上海开幕,联合国秘书长


潘基文出席论坛并致辞。



尊敬的阁下们,女士们、先生们,我们都知道,如今的城市面临


着巨大 的压力,越来越多的人们现在移居到世界各地的城市里,随着


人数的不断增加,城市容纳 他们的难度越来越高,数十亿的人们生活


条件恶劣,危及生存,他们生活在贫民窟里,他 们无法获得基本的生


活条件,没有清洁的水,没有卫生设施,也没有基本的住宿。城市也


是温室气体排放的主要来源之一,而那些沿海的城市也在面临着气候

变化所带来的海平面上升的风险。



尽管如此,城市吸引力 不减,城市是就业的中心,也是经济发展


的中心,它们推动着商业活动和创新的发展,人 们涌入城市,希望能


够找到更加美好的生活。中国上海世博会向我们展示了宝贵的理念,


帮助我们应对这些挑战,我们看到了建筑方面的创新设计,我们也看

到了自然资源的创新使用,我们通过世博会了解到,建筑的设计师和


建造者能够为节 能节水做些什么,我们也充分意识到,公共轨道交通


系统的重要性,我们充分理解必须要 特别关注贫民窟这个特别的世界


问题。在这些方面,我希望中国能够成为一个探索城市发 展的先行


者。事实上,在解决城市贫民窟的挑战,再利用推广绿色技术、可再

< p>
生能源以及绿色业务模式发展方面,中国已经走在了最前沿,我们期


待着更 密切的、更广泛的在可持续发展方面和中国合作,我们要共同


努力,更加有效、明智的利 用我们星球上有限的自然资源,我们要继


续介绍宣传可持续性的实现方式,贯穿于生产、 消费以及贸易的各个


环节,从政策制定到中小和大型企业的运营方面全面践行。




11





24




我们要更加努力开发可再生能源, 使得所有人用得起,我们要共


同努力来应对气候变化,鼓励我们的城镇能够大力推行减缓 和适应的


措施,而这些是绿色经济的核心精髓,这些都是必不可少的,只有这

< p>
样才能真正的实现可持续性的发展,这样的发展将全世界的城市和国


家的社 会、经济和环境的目标综合在一起,到


201X


年,世界各国的 领


导人将会齐聚里约热内卢参加联合国可持续性发展会议,在那里我们

< br>将会重新明确政治的承诺,寻找发展的差距,来应对


20


年以前地球峰


会举办以来所涌现的新挑战。不过对此会议给予了厚望,我在这里也


向各位发出邀请,我们要借鉴中国上海


201X


年世博会的经验,把里约


精神再一次发扬光大。


< p>
女士们、先生们,中国上海世博会即将落幕,但是我们将会铭记


在心,当你 们收拾行程准备回国的时候,我希望你们继续把这个字眼


传播世界各地。上海世博会和联 合国展馆已经向全世界传达了一个坚


定的信息,那就是分享知识、交流文化、秉承共同的 愿望,建设更加


美好的世界,只有这样我们才能够更加充实,我们能够团结在一起,


我们也会获得成功,我们要让上海愿景永远永存,



融入到我们日后的讨论、生活和工作当中去,让我们共同努力建


立一个更加美好 的世界。谢谢各位的聆听。



敬的阁下们,女士们、先生们,我 们都知道,如今的城市面临着


巨大的压力,越来越多的人们现在移居到世界各地的城市里 ,随着人


数的不断增加,城市容纳他们的难度越来越高,数十亿的人们生活条

< p>
件恶劣,危及生存,他们生活在贫民窟里,他们无法获得基本的生活


条件, 没有清洁的水,没有卫生设施,也没有基本的住宿。城市也是



12





24



glitters-wakey


glitters-wakey


glitters-wakey


glitters-wakey


glitters-wakey


glitters-wakey


glitters-wakey


glitters-wakey



本文更新与2021-01-27 23:56,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/575328.html

潘基文 致辞(完整版)的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文